1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:21,396 --> 00:00:24,190 ‎이제 일어날 시간입니다 3 00:00:24,649 --> 00:00:27,861 ‎거울을 보면서 ‎당신이 바라는 모습을 그리세요 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,947 ‎성공은 거저 얻는 게 아니라 ‎쟁취하는 거죠 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,616 ‎그래서 성공하려면 반드시... 6 00:00:33,992 --> 00:00:35,076 ‎이게 뭐야? 7 00:00:35,368 --> 00:00:36,870 ‎팟캐스트 알람이야 8 00:00:37,454 --> 00:00:38,705 ‎'성공을 위한 전략'인데 9 00:00:39,247 --> 00:00:40,707 ‎의욕을 샘솟게 하지 10 00:00:41,249 --> 00:00:43,126 ‎성공하려고 발버둥 치는 거야? 11 00:00:43,209 --> 00:00:44,169 ‎아니 12 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 ‎그런 건 아니야 13 00:00:47,547 --> 00:00:48,465 ‎맞잖아 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,425 ‎이건 자기가 믿는 미신과 달라 15 00:00:50,508 --> 00:00:52,677 ‎최대의 성공을 위한 도구인 셈이지 16 00:00:53,261 --> 00:00:55,722 ‎자기한테도 좋을 거야 ‎규율과 계획을 통해 17 00:00:56,306 --> 00:00:58,058 ‎원하는 인생을 손에 넣는 거지 18 00:00:59,684 --> 00:01:00,769 ‎뭐 하는 거야? 19 00:01:01,269 --> 00:01:02,729 ‎원하는 걸 손에 넣었어 20 00:01:09,027 --> 00:01:09,944 ‎자기가 그리웠어 21 00:01:15,825 --> 00:01:17,118 ‎하지만 지각할 순 없지 22 00:01:18,536 --> 00:01:21,790 ‎그리고 트램펄린 타면서 ‎림프절을 자극해야 해 23 00:01:22,040 --> 00:01:23,249 ‎나 가고 싶어 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,502 ‎어젯밤에 몇 번이나 ‎뿅 가게 해 줬잖아 25 00:01:25,585 --> 00:01:27,087 ‎젠한테 간다고 26 00:01:28,922 --> 00:01:30,006 ‎자기야 27 00:01:30,882 --> 00:01:32,300 ‎다시 운전대 잡아야지 28 00:01:39,265 --> 00:01:40,266 ‎맙소사 29 00:01:41,684 --> 00:01:43,269 ‎다신 운전 안 할 거야 30 00:01:44,020 --> 00:01:45,230 ‎자꾸 그 생각이 나거든 31 00:01:45,522 --> 00:01:48,066 ‎자기가 어떻게 ‎과거를 잊을 수 있겠어? 32 00:01:48,817 --> 00:01:51,194 ‎그 사람의 아내와 살면서 말이지 33 00:01:51,528 --> 00:01:53,029 ‎거기서 자는 게 신기해 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,155 ‎못 자 35 00:01:55,698 --> 00:01:57,367 ‎어젯밤에는 모처럼 잘 잤지 36 00:01:58,034 --> 00:02:01,496 ‎바로 이 캘리포니아 킹사이즈 ‎침대가 그리웠어 37 00:02:01,579 --> 00:02:02,872 ‎난 자기가 누운 모습이 38 00:02:02,956 --> 00:02:04,791 ‎진심으로 자기를 걱정했어 39 00:02:04,874 --> 00:02:06,751 ‎거기 사는 건 정신 건강에 해로워 40 00:02:07,252 --> 00:02:09,671 ‎정신 건강에 딱히 나쁠 것도 없어 41 00:02:10,296 --> 00:02:12,215 ‎젠과 아주 가까워지고 있지 42 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 ‎주디 43 00:02:14,050 --> 00:02:14,926 ‎왜? 44 00:02:15,135 --> 00:02:16,970 ‎거짓말 위에 쌓은 우정이잖아 45 00:02:17,554 --> 00:02:18,930 ‎살인도 얽혀 있고 46 00:02:19,806 --> 00:02:21,015 ‎좀 복잡하긴 하지 47 00:02:21,432 --> 00:02:23,351 ‎젠은 당신이 누군지도 몰라 48 00:02:24,811 --> 00:02:26,437 ‎난 젠을 돕고 있어 49 00:02:27,480 --> 00:02:28,481 ‎그러고 싶어? 50 00:02:30,567 --> 00:02:32,443 ‎거기서 나와 ‎혼자 극복하라고 해 51 00:02:33,778 --> 00:02:36,781 ‎난 평범한 친구가 아니야 ‎젠은 내게 의지한다고 52 00:02:37,157 --> 00:02:39,826 ‎그런데 어떻게 떠나? ‎상상도 못 하겠어 53 00:02:39,993 --> 00:02:42,495 ‎아주 간단해 ‎싸움을 걸어서 밀어내 54 00:02:43,496 --> 00:02:45,165 ‎그건 당신 방식이지, 난 못 해 55 00:02:47,292 --> 00:02:48,877 ‎난 갈등은 질색이잖아 56 00:02:49,377 --> 00:02:51,838 ‎그리고 그 집에서 나오면 ‎어디서 살라고? 57 00:02:53,131 --> 00:02:54,007 ‎글쎄 58 00:02:54,716 --> 00:02:55,800 ‎돌아오는 거 어때? 59 00:02:56,426 --> 00:02:58,011 ‎캘리포니아 킹 침대로 말이야 60 00:03:01,764 --> 00:03:03,141 ‎여전히 날 사랑하잖아 61 00:03:04,851 --> 00:03:06,936 ‎- 나한테 이러지 마 ‎- 싫어 62 00:03:07,395 --> 00:03:08,313 ‎하지 마 63 00:03:10,648 --> 00:03:12,734 ‎인정하잖아 ‎어젯밤에 좋았지? 64 00:03:16,237 --> 00:03:17,614 ‎예전처럼 말이야 65 00:03:19,282 --> 00:03:20,200 ‎맞아 66 00:03:21,701 --> 00:03:22,869 ‎내가 그리웠지? 67 00:03:25,663 --> 00:03:26,623 ‎그래 68 00:03:29,000 --> 00:03:31,294 ‎우리는 예전으로 돌아갈 수 있어 69 00:03:32,170 --> 00:03:33,671 ‎모든 일이 있기 전으로 70 00:03:34,839 --> 00:03:36,549 ‎그거 정말 멋진 꿈이다 71 00:03:37,800 --> 00:03:38,885 ‎현실이 될 수도 있어 72 00:03:41,387 --> 00:03:42,347 ‎이리 돌아와 73 00:03:48,436 --> 00:03:50,563 ‎이 집은 팔려고 내놓았잖아 74 00:03:51,940 --> 00:03:53,858 ‎전략이야 바꿀 수도 있지 75 00:04:01,699 --> 00:04:05,703 ‎이런, 세상에 ‎당신이 캘리포니아 킹이야 76 00:04:21,052 --> 00:04:22,470 ‎- 왔어요, 주디? ‎- 안녕 77 00:04:22,845 --> 00:04:25,265 ‎그 옷을 좋아하나 봐요 ‎어제도 입었잖아요 78 00:04:26,849 --> 00:04:28,309 ‎내가 제일 아끼는 옷이야 79 00:04:29,018 --> 00:04:30,520 ‎- 그래요 ‎- 엄마는 어디 있니? 80 00:04:30,812 --> 00:04:32,480 ‎아직 방에서 안 내려왔어요 81 00:04:32,730 --> 00:04:36,109 ‎놀라게 하기는 싫지만 ‎엄마가 단단히 화났나 봐요 82 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 ‎- 나야 ‎- 주디, 왔어? 83 00:04:49,580 --> 00:04:50,581 ‎잠깐만 84 00:04:50,790 --> 00:04:51,666 ‎괜찮아? 85 00:04:52,041 --> 00:04:52,959 ‎너 괜찮아? 86 00:04:53,042 --> 00:04:53,876 ‎응 87 00:04:54,711 --> 00:04:56,838 ‎나 대신 자백하다니, 왜 그랬어? 88 00:04:57,297 --> 00:04:58,548 ‎친구가 그런 거잖아 89 00:05:00,091 --> 00:05:00,925 ‎아니야 90 00:05:01,509 --> 00:05:02,468 ‎괜찮아 91 00:05:03,052 --> 00:05:04,721 ‎- 정말? ‎- 응 92 00:05:05,013 --> 00:05:08,099 ‎미안해, 보석금은 스티브 대신 ‎내가 내려고 했는데 93 00:05:08,808 --> 00:05:11,060 ‎그래서 밤새 유치장에 있었어? 94 00:05:11,561 --> 00:05:14,230 ‎아니, 실은 스티브랑 같이 있었어 95 00:05:16,190 --> 00:05:17,150 ‎그랬구나 96 00:05:17,233 --> 00:05:18,276 ‎- 했어 ‎- 주디 97 00:05:18,359 --> 00:05:19,360 ‎그것도 여러 번 98 00:05:19,444 --> 00:05:20,903 ‎- 주디 ‎- 나도 알아 99 00:05:20,987 --> 00:05:23,323 ‎그이 앞에 서면 약해져 ‎중독된 것처럼 100 00:05:24,157 --> 00:05:26,534 ‎시시각각 변하긴 하지만 말이야 101 00:05:27,577 --> 00:05:29,579 ‎그리고 너한테 할 말이 있어 102 00:05:29,662 --> 00:05:30,788 ‎테드가 바람을 피웠어 103 00:05:30,872 --> 00:05:32,749 ‎- 뭐? ‎- 바람을 피우고 있었지 104 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 ‎우리가 아는 테드가? 105 00:05:33,750 --> 00:05:35,335 ‎그래, 우리 테드가 106 00:05:43,301 --> 00:05:45,261 ‎밤새 상대를 추측해 봤어 107 00:05:45,345 --> 00:05:46,763 ‎지인 중에 밤비 있어? 108 00:05:46,971 --> 00:05:48,681 ‎- 그건 대화명이야 ‎- 맞다 109 00:05:48,806 --> 00:05:52,018 ‎지인은 아니면 좋겠어 ‎척추 지압사는 아니겠지? 110 00:05:52,101 --> 00:05:54,395 ‎안 되지, 새 지압사 ‎찾기도 어렵잖아 111 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 ‎애들 친구 엄마일까? 112 00:05:55,646 --> 00:05:58,900 ‎상대가 투리드 크리스탄슨이면 ‎자살하고 싶을 거야 113 00:05:59,734 --> 00:06:01,694 ‎잠깐, 이름이 투리드라고? 114 00:06:01,778 --> 00:06:05,073 ‎노르웨이 전직 슈퍼모델이야 ‎자기 애들과 목욕하면서 115 00:06:05,156 --> 00:06:07,200 ‎찍은 사진을 인스타그램에 올리지 116 00:06:07,283 --> 00:06:11,871 ‎밤비는 투르드가 아닐 거야 ‎투르드는 웨이트리스가 아니잖아 117 00:06:12,330 --> 00:06:14,457 ‎나 지금 게임에서 밤비랑 채팅해 118 00:06:14,874 --> 00:06:16,584 ‎- 정말? ‎- 내가 테드인 줄 알아 119 00:06:17,543 --> 00:06:18,836 ‎안 돼, 보지 마 120 00:06:18,920 --> 00:06:21,422 ‎입이 거칠어 ‎이런, 묘사가 생상하네 121 00:06:21,589 --> 00:06:24,008 ‎또 잠자리 타령해? ‎엄청 그리워하던데 122 00:06:24,092 --> 00:06:25,635 ‎그래, 둘 다 맞아 123 00:06:25,718 --> 00:06:28,554 ‎세상에, 웨이트리스라니 ‎역겨워 죽겠네 124 00:06:28,638 --> 00:06:29,806 ‎나도 웨이트리스였어 125 00:06:29,889 --> 00:06:31,516 ‎- 나도 그랬지만 그년이 싫다고 ‎- 알았어 126 00:06:32,016 --> 00:06:34,435 ‎네 심정은 이해하지만 ‎여자끼리 공격하진 마 127 00:06:34,519 --> 00:06:37,480 ‎그럼 누구를 탓해? ‎테드는 죽었잖아 128 00:06:37,730 --> 00:06:39,857 ‎유부남을 건드린 추잡한 년이야 129 00:06:40,233 --> 00:06:42,485 ‎데이나 포인트의 ‎레스토랑에서 일한대 130 00:06:42,568 --> 00:06:44,987 ‎끝나는 시간에 맞춰서 ‎만나고 싶나 봐 131 00:06:45,571 --> 00:06:47,615 ‎- 우리가 가 보자 ‎- 그래야지 132 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 ‎근데 가서 어쩌지? 133 00:06:49,534 --> 00:06:53,121 ‎얼굴에 주먹을 날리고 싶어 ‎난잡한 가정 파괴범이니까 134 00:06:53,204 --> 00:06:57,166 ‎알았어, 네 생각은 그렇지만 ‎만약 내가 너라면 135 00:06:57,500 --> 00:06:59,919 ‎그보다 덜 폭력적인 ‎전략을 택하겠어 136 00:07:00,253 --> 00:07:03,089 ‎좋아, 대신 어떻게 된 ‎일인지 알고 싶어 137 00:07:03,172 --> 00:07:05,299 ‎망할 기간과 망할 이유 ‎망할 사연을 듣고 138 00:07:05,383 --> 00:07:08,219 ‎- 테드가 죽었다고 할래 ‎- 그 계획 괜찮다 139 00:07:08,302 --> 00:07:09,929 ‎여차하면 주먹을 날릴지도 몰라 140 00:07:14,350 --> 00:07:17,353 ‎- 누가 밤비일까? ‎- 보면 느낌이 올 거야 141 00:07:19,188 --> 00:07:21,107 ‎저런 년이라면 좋아하겠네 142 00:07:21,649 --> 00:07:22,692 ‎저 여자일까? 143 00:07:25,278 --> 00:07:26,279 ‎저 여자야 144 00:07:26,863 --> 00:07:28,281 ‎- 확실해 ‎- 그래? 145 00:07:28,448 --> 00:07:29,282 ‎응 146 00:07:29,949 --> 00:07:31,868 ‎- 금발에 환장하거든 ‎- 진짜야? 147 00:07:32,368 --> 00:07:33,578 ‎난 남편을 알아 148 00:07:33,661 --> 00:07:35,121 ‎테이블로 가시겠어요? 149 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 ‎네 150 00:07:36,497 --> 00:07:38,082 ‎"밤비" 151 00:07:40,793 --> 00:07:41,794 ‎맙소사 152 00:07:50,094 --> 00:07:53,306 ‎마초 나초로 할까? ‎아니면 아랍 스프링 롤? 153 00:07:54,474 --> 00:07:56,225 ‎이 레스토랑의 정체가 뭐야? 154 00:07:57,852 --> 00:07:59,312 ‎역시 가슴이 빵빵하군 155 00:08:00,313 --> 00:08:01,981 ‎- 네 가슴이 나아 ‎- 사실... 156 00:08:03,107 --> 00:08:04,108 ‎난 가슴이 없어 157 00:08:05,693 --> 00:08:06,527 ‎무슨 소리야? 158 00:08:08,070 --> 00:08:10,656 ‎그러니까 전에 ‎유방 절제술을 받았어 159 00:08:11,657 --> 00:08:12,909 ‎암에 걸려서? 160 00:08:12,992 --> 00:08:14,243 ‎아니, 그게 아니라 161 00:08:15,036 --> 00:08:17,997 ‎암유전자가 있어서 ‎미리 조치한 거야 162 00:08:18,456 --> 00:08:20,917 ‎엄마처럼 애들 곁을 ‎일찍 떠나기 싫었지 163 00:08:21,959 --> 00:08:23,336 ‎세상에, 전혀 몰랐어 164 00:08:23,961 --> 00:08:25,588 ‎몇 살 때 엄마를 잃었어? 165 00:08:26,130 --> 00:08:27,131 ‎열아홉 166 00:08:27,798 --> 00:08:29,300 ‎밤비보단 나이가 많았지 167 00:08:31,093 --> 00:08:32,512 ‎너무 안됐다 168 00:08:32,970 --> 00:08:34,055 ‎어떤 부분이? 169 00:08:34,680 --> 00:08:35,515 ‎전부 다 170 00:08:37,600 --> 00:08:39,060 ‎할 얘기는 정리했어? 171 00:08:40,102 --> 00:08:41,646 ‎몇 번이나 잤는지 궁금해 172 00:08:42,230 --> 00:08:45,233 ‎여러 번은 아닐 거야 ‎그랬다면 네가 눈치챘겠지 173 00:08:45,566 --> 00:08:49,195 ‎아마 그렇겠지만 잠자리가 ‎그리울 정도라니 궁금해서 174 00:08:49,487 --> 00:08:50,738 ‎- 안녕하세요 ‎- 어서 와요 175 00:08:50,821 --> 00:08:53,533 ‎블리스 포인트에 잘 오셨어요 ‎애피타이저 주문하실래요? 176 00:08:54,408 --> 00:08:57,411 ‎재료가 싱싱한 오징어인가요? ‎아니면 돼지 항문? 177 00:08:58,704 --> 00:08:59,830 ‎오징어예요 178 00:09:00,206 --> 00:09:02,667 ‎애피타이저로 돼지 항문을 ‎주는 데도 있대 179 00:09:02,750 --> 00:09:05,378 ‎- 과카디아는 어때요? ‎- 최고죠 180 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 ‎그걸로 할게요 181 00:09:07,004 --> 00:09:10,383 ‎그리고 난 그냥 ‎프로히토나 한 잔 더 줘요 182 00:09:10,758 --> 00:09:12,677 ‎저크 치킨 케밥도 인기 많아요 183 00:09:13,052 --> 00:09:15,179 ‎대체 어느 지역 요리죠, 밤비? 184 00:09:15,555 --> 00:09:19,767 ‎아시아나 중동 ‎아니면 멕시코 음식인가요? 185 00:09:19,850 --> 00:09:21,435 ‎모두 섞인 거 같아요 186 00:09:22,061 --> 00:09:24,605 ‎사장님이 글로벌리스트인가 봐요 187 00:09:24,981 --> 00:09:27,400 ‎아니면 다른 곳 메뉴를 ‎따라 한 거겠죠 188 00:09:27,942 --> 00:09:28,818 ‎친구는 케밥 주세요 189 00:09:30,027 --> 00:09:30,861 ‎알겠습니다 190 00:09:31,445 --> 00:09:32,697 ‎정말 고마워요 191 00:09:33,155 --> 00:09:35,157 ‎둘은 육체적인 관계였을 거야 192 00:09:35,324 --> 00:09:37,785 ‎저런 애랑 ‎대화가 통하기나 하겠어? 193 00:09:37,868 --> 00:09:41,747 ‎젠, 전후 사정이나 ‎만난 횟수가 궁금하다면 194 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 ‎적개심을 숨기는 게 낫지 않겠어? 195 00:09:44,500 --> 00:09:47,044 ‎내가 지금 최대한 ‎참고 있는 거 알지? 196 00:09:47,128 --> 00:09:48,045 ‎그럼 197 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 ‎하지만 살갑게 ‎대하는 게 좋을 거야 198 00:09:50,339 --> 00:09:52,133 ‎칭찬으로 구워삶는 거지 199 00:09:53,259 --> 00:09:55,678 ‎난 맞서는 거지 ‎달래려는 게 아니야 200 00:09:56,512 --> 00:09:57,638 ‎무슨 말인지 알잖아 201 00:09:59,849 --> 00:10:01,976 ‎테드는 평생 샌님이었어 202 00:10:02,476 --> 00:10:05,313 ‎혼자 여행을 가도 ‎작업은 엄두도 내지 못했지 203 00:10:06,230 --> 00:10:07,106 ‎근데 선수였나 봐 204 00:10:08,149 --> 00:10:09,400 ‎내가 몰랐던 거겠지 205 00:10:12,737 --> 00:10:14,822 ‎- 빌어먹을 ‎- 왜? 206 00:10:15,489 --> 00:10:17,033 ‎스티브가 집을 안 팔겠대 207 00:10:17,658 --> 00:10:19,702 ‎하필 지금 이런 소식이라니 208 00:10:19,952 --> 00:10:23,748 ‎웃돈을 주겠다는 사람이 ‎셋이나 있어, 그것도 현금으로 209 00:10:24,040 --> 00:10:26,917 ‎- 젠장, 선수 나셨네 ‎- 스티브는 선수 아니야 210 00:10:27,001 --> 00:10:29,503 ‎건강 염려증이 있고 ‎콘돔도 잘 못 쓰거든 211 00:10:30,880 --> 00:10:32,506 ‎크리스토퍼한테 ‎누굴 만난다고 했대 212 00:10:33,716 --> 00:10:35,843 ‎크리스는 늘 고객한테 ‎집을 과하게 칭찬해 213 00:10:35,926 --> 00:10:37,762 ‎그냥 살든가 팔아 버리라는 거지 214 00:10:37,845 --> 00:10:40,014 ‎근데 매물이 있어야 팔지, 크리스 215 00:10:41,474 --> 00:10:43,643 ‎스티브가 말한 게 나인 거 같아 216 00:10:45,686 --> 00:10:48,105 ‎매매 번복하는 거 알고 있었어? 217 00:10:50,733 --> 00:10:53,861 ‎네가 화내는 것도 싫고 ‎다른 얘기를 하던 중이었어 218 00:10:53,944 --> 00:10:55,780 ‎나쁜 놈들을 씹고 있었지 219 00:10:55,863 --> 00:10:58,407 ‎적어도 난 테드가 ‎그런 놈인 줄 몰랐으니까 220 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 ‎하지만 넌 스티브를 알잖아 221 00:11:00,034 --> 00:11:02,161 ‎나와 그이가 끝이 안 좋긴 했지만 222 00:11:02,244 --> 00:11:03,412 ‎네가 그랬잖아 223 00:11:03,496 --> 00:11:06,374 ‎우리가 겪은 일을 생각하면 ‎미치는 게 당연하다고 224 00:11:06,457 --> 00:11:10,169 ‎스티브를 보살피는 게 ‎어떤 건지 넌 몰라 225 00:11:10,252 --> 00:11:13,214 ‎다섯 번이나 ‎유산한 널 떠난 건 어때? 226 00:11:13,631 --> 00:11:17,176 ‎- 그건 아니지 ‎- 말도 안 되지만 널 떠났잖아 227 00:11:17,551 --> 00:11:19,387 ‎스티브는 상처받았어 ‎나도 그랬고 228 00:11:19,845 --> 00:11:21,764 ‎내 상처로 그이도 상처받았지 229 00:11:21,847 --> 00:11:23,891 ‎하지만 스티브는 노력도 많이 했어 230 00:11:25,267 --> 00:11:26,602 ‎그러니까 231 00:11:28,062 --> 00:11:30,398 ‎스티브가 그 집을 팔지 않고 232 00:11:31,107 --> 00:11:32,274 ‎네가 다시 들어간다고? 233 00:11:33,067 --> 00:11:36,070 ‎아침에 너한테 얘기하려고 했는데 234 00:11:36,946 --> 00:11:38,614 ‎밤비라는 존재가 등장했지 235 00:11:39,198 --> 00:11:40,991 ‎그 집엔 네 흔적도 없어 236 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 ‎온 방을 둘러봐도 말이야 237 00:11:42,993 --> 00:11:46,706 ‎온통 스티브뿐이지 ‎네가 살았던 것 같지도 않아 238 00:11:47,623 --> 00:11:49,959 ‎스티브의 취향이 워낙 확고하거든 239 00:11:50,042 --> 00:11:51,711 ‎현대적인 얼간이 스타일? 240 00:11:52,461 --> 00:11:55,464 ‎그래도 손님용 욕실에 ‎부처상을 둬도 된댔어 241 00:11:55,548 --> 00:11:57,758 ‎내가 네 인생을 ‎대신 살 수는 없지만 242 00:11:57,842 --> 00:12:00,428 ‎나라면 그보다 나은 선택을 하겠어 243 00:12:00,511 --> 00:12:02,430 ‎대신 살 수 없어서 나도 안타까워 244 00:12:02,513 --> 00:12:04,223 ‎맞아, 내 삶은 끝내주지 245 00:12:04,306 --> 00:12:06,267 ‎과카디아와 프로제 두 개 나왔어요 246 00:12:06,350 --> 00:12:07,852 ‎난 프로히토 시켰는데요 247 00:12:08,227 --> 00:12:10,146 ‎이런, 세상에, 죄송해요 248 00:12:10,229 --> 00:12:12,356 ‎- 괜찮아요 ‎- 하수도 물을 마셔야겠군 249 00:12:12,440 --> 00:12:13,816 ‎프로제도 존맛탱이죠 250 00:12:14,900 --> 00:12:15,776 ‎그런 말 쓰지 마요 251 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 ‎알았어요 252 00:12:17,445 --> 00:12:19,739 ‎이상하게 들릴지는 모르겠지만 253 00:12:19,822 --> 00:12:23,993 ‎망고 색의 유니폼 블라우스가 ‎당신과 너무 잘 어울려요 254 00:12:24,410 --> 00:12:26,579 ‎덕분에 피부색이 한결 돋보이네요 255 00:12:26,662 --> 00:12:28,372 ‎대박, 너무 감사해요! 256 00:12:28,456 --> 00:12:29,832 ‎대박, 천만에요! 257 00:12:30,416 --> 00:12:32,042 ‎칭찬해 주셔서 고마워요 258 00:12:32,126 --> 00:12:34,837 ‎무대에서 입으려고 ‎같은 색 점프 슈트를 샀는데 259 00:12:34,920 --> 00:12:37,006 ‎과할까 봐 걱정했거든요 260 00:12:37,381 --> 00:12:40,134 ‎- 무대요? ‎- 네, 전 싱어송라이터예요 261 00:12:40,217 --> 00:12:42,178 ‎기타와 피아노를 연주하죠 262 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 ‎우리가 알 만한 곡이 있나요? 263 00:12:45,139 --> 00:12:47,850 ‎사실 제 남자 친구랑 ‎앨범을 준비했었어요 264 00:12:47,933 --> 00:12:50,102 ‎남친은 재능이 빼어난 사람이죠 265 00:12:50,186 --> 00:12:52,021 ‎- 남자 친구요? ‎- 그랬죠 266 00:12:52,563 --> 00:12:54,356 ‎요즘엔 좀 시들하거든요 267 00:12:56,400 --> 00:12:57,693 ‎어떻게요? 268 00:12:59,028 --> 00:13:01,947 ‎몇 달 동안 연락도 없이 ‎자취를 감췄다가 269 00:13:02,031 --> 00:13:05,159 ‎갑자기 나타나서 인사했죠 ‎'안녕, 나 왔어' 270 00:13:05,242 --> 00:13:08,579 ‎일 끝나고 보자길래 ‎테드한테 고맙다고 했어요 271 00:13:11,916 --> 00:13:12,750 ‎테드가 272 00:13:13,834 --> 00:13:15,795 ‎- 당신 남친인가요? ‎- 한때는요 273 00:13:15,878 --> 00:13:17,630 ‎지금은 잘 모르겠어요 274 00:13:20,883 --> 00:13:22,510 ‎둘이 얼마나 만났나요? 275 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 ‎얼마 안 됐어요 276 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 ‎1년 반 정도요 277 00:13:25,971 --> 00:13:26,931 ‎- 세상에 ‎- 그러게요 278 00:13:27,389 --> 00:13:29,642 ‎그런데 석 달이나 잠수를 탔죠 279 00:13:30,518 --> 00:13:31,936 ‎그래도 좋긴 하지만요 280 00:13:35,189 --> 00:13:36,148 ‎1년 반이라 281 00:13:36,232 --> 00:13:38,317 ‎나도 놀랐어 ‎정말 너무 유감이야 282 00:13:38,400 --> 00:13:39,902 ‎- 내가 바보였어 ‎- 아니야 283 00:13:39,985 --> 00:13:43,239 ‎내 앞에서 거짓말을 하다니 ‎무려 1년 반 동안 284 00:13:44,657 --> 00:13:45,950 ‎내가 왜 몰랐지? 285 00:13:48,452 --> 00:13:49,370 ‎글쎄 286 00:13:49,453 --> 00:13:52,456 ‎누구나 남녀 관계에서 ‎보고 싶은 것만 보잖아 287 00:13:52,540 --> 00:13:53,874 ‎그래, 너라면 알았겠지 288 00:13:55,084 --> 00:13:57,169 ‎- 그런 뜻이 아니야 ‎- 정신 차려 289 00:13:57,253 --> 00:13:59,088 ‎스티브가 진짜 변했다고 믿어? 290 00:13:59,171 --> 00:14:01,382 ‎네게 접근 금지 명령을 ‎내린 망나니가? 291 00:14:01,465 --> 00:14:03,050 ‎우리 관계는 아주 복잡해 292 00:14:03,133 --> 00:14:05,803 ‎- 그게 아니라 해로운 거야! ‎- 나도 완벽하지 않아 293 00:14:05,886 --> 00:14:07,680 ‎스티브를 위해 변명하지 마 294 00:14:07,763 --> 00:14:09,974 ‎감정 이입하지 마! ‎스티브는 테드가 아니야 295 00:14:10,349 --> 00:14:12,768 ‎일이 있기 전까지 ‎스티브는 내게 잘했어 296 00:14:12,852 --> 00:14:15,396 ‎자상하며 사랑스럽고 ‎한눈도 안 팔았지 297 00:14:17,106 --> 00:14:18,065 ‎그래? 298 00:14:19,024 --> 00:14:19,859 ‎미안해 299 00:14:19,942 --> 00:14:22,027 ‎당장 꺼져, 주디 300 00:14:22,111 --> 00:14:24,572 ‎- 그런 뜻은 아니었어 ‎- 그럼 무슨 뜻인데? 301 00:14:24,655 --> 00:14:27,867 ‎난 싸우기 싫어 ‎네가 모르는 게 많다고! 302 00:14:27,950 --> 00:14:30,828 ‎있잖아, 난 제대로 아는 ‎사람이 하나도 없어 303 00:14:31,203 --> 00:14:33,873 ‎젠, 이리 와! ‎어디 가는 거야? 304 00:14:37,793 --> 00:14:39,837 ‎다음 코스 주문하실래요? 305 00:14:39,920 --> 00:14:41,881 ‎아니요, 계산할게요 ‎고마워요 306 00:14:41,964 --> 00:14:43,883 ‎과카디아를 먹지도 않았잖아요 307 00:14:43,966 --> 00:14:45,718 ‎- 괜찮아요 ‎- 네 308 00:14:47,261 --> 00:14:48,762 ‎친구분은 괜찮으세요? 309 00:14:49,096 --> 00:14:51,640 ‎화가 많이 나신 거 같던데 310 00:14:58,939 --> 00:14:59,982 ‎테드는 죽었어요 311 00:15:02,484 --> 00:15:03,485 ‎뭐라고요? 312 00:15:05,195 --> 00:15:07,031 ‎테드가 죽었다고요 313 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 ‎무슨 말씀이죠? 314 00:15:11,243 --> 00:15:13,120 ‎테드라면 제 사랑 테드요? 315 00:15:13,871 --> 00:15:14,705 ‎아니요 316 00:15:16,248 --> 00:15:17,166 ‎내 사랑 테드죠 317 00:15:19,209 --> 00:15:20,210 ‎난 그이 아내예요 318 00:15:22,129 --> 00:15:23,881 ‎네? 말도 안 돼요 319 00:15:24,465 --> 00:15:27,676 ‎테드가 죽은 게요? ‎내가 그 사람 아내라는 게요? 320 00:15:27,968 --> 00:15:28,886 ‎둘 다요 321 00:15:30,137 --> 00:15:31,555 ‎당신이 죽었다고 했어요 322 00:15:44,652 --> 00:15:45,945 ‎주디, 괜찮아? 323 00:15:46,028 --> 00:15:47,112 ‎응, 그럼 324 00:15:47,196 --> 00:15:48,864 ‎귀신 본 것처럼 놀라네 325 00:15:49,990 --> 00:15:50,908 ‎고마워 326 00:15:50,991 --> 00:15:52,576 ‎아까 한 말 사과할게 327 00:15:53,202 --> 00:15:54,036 ‎괜찮아 328 00:15:54,787 --> 00:15:56,872 ‎어떻게 할까? ‎그 여자 한 대 칠래? 329 00:15:57,164 --> 00:15:57,998 ‎아니 330 00:15:58,499 --> 00:15:59,583 ‎차를 긁어 놨어 331 00:16:00,626 --> 00:16:03,087 ‎그래? 그 여자 차는 ‎어떻게 찾았어? 332 00:16:03,295 --> 00:16:04,755 ‎몰라, 때려 맞췄어 333 00:16:05,339 --> 00:16:07,049 ‎어쨌든 차를 긁었다고? 334 00:16:07,132 --> 00:16:10,427 ‎응, 그리고 담배도 한 갑 사 왔지 335 00:16:11,595 --> 00:16:12,846 ‎이래서 내가 널 사랑해 336 00:16:14,556 --> 00:16:17,518 ‎빌어먹을 장난 같잖아! ‎너무 뻔해 337 00:16:18,060 --> 00:16:20,187 ‎내 결혼을 막장 드라마로 만들다니 338 00:16:20,396 --> 00:16:22,648 ‎잘 뒈졌어! 그년도 나빠! 339 00:16:22,731 --> 00:16:23,816 ‎그러니까, 있지 340 00:16:23,899 --> 00:16:26,485 ‎우리 잠깐 차 세우고 ‎그 얘기나 할까? 341 00:16:26,568 --> 00:16:27,695 ‎아니야, 괜찮아 342 00:16:30,155 --> 00:16:32,157 ‎네 운전이 좀 불안한 거 같아 343 00:16:32,241 --> 00:16:33,867 ‎부탁이야, 그냥 긴장 풀어! 344 00:16:33,951 --> 00:16:34,952 ‎나 열 좀 식히자 345 00:16:35,035 --> 00:16:36,161 ‎알았어 346 00:16:36,954 --> 00:16:37,997 ‎깜짝이야 347 00:16:38,539 --> 00:16:40,124 ‎- 괜찮아 ‎- 하지만 난 무서워 348 00:16:40,207 --> 00:16:41,750 ‎알았어, 그럼 네가 운전해 349 00:16:42,626 --> 00:16:44,003 ‎담배에 불 좀 붙이자 350 00:17:15,784 --> 00:17:17,077 ‎그냥 안 피울래 351 00:17:17,828 --> 00:17:19,913 ‎아까 무서웠다면 미안해, 알았지? 352 00:17:21,165 --> 00:17:22,374 ‎아니야 353 00:17:23,500 --> 00:17:24,418 ‎우린 괜찮아 354 00:17:33,844 --> 00:17:35,471 ‎라구나 속도 제한은 시속 50km야 355 00:17:36,388 --> 00:17:38,640 ‎- 알아 ‎- 지금 20km도 안 되잖아 356 00:17:39,224 --> 00:17:40,225 ‎안전하게 가자 357 00:17:40,476 --> 00:17:43,729 ‎너무 천천히 가는 것도 ‎과속만큼 위험한 거 알지? 358 00:17:44,146 --> 00:17:45,189 ‎난 아니라고 믿어 359 00:17:45,272 --> 00:17:46,607 ‎차도 내 말이 맞다네 360 00:17:48,942 --> 00:17:51,737 ‎라구나가 테드의 ‎고향이라고 말했던가? 361 00:17:52,404 --> 00:17:54,990 ‎여기 살자고 했어 ‎안정감이 느껴진댔지 362 00:17:55,616 --> 00:17:57,701 ‎나머지는 모조리 내 몫이었어 363 00:17:57,785 --> 00:18:00,704 ‎돈을 벌어서 네 식구를 ‎먹여 살려야 했지 364 00:18:00,788 --> 00:18:03,540 ‎넌 해냈잖아 ‎아름다운 삶을 완성했어 365 00:18:03,791 --> 00:18:04,917 ‎무슨 삶? 366 00:18:05,000 --> 00:18:06,210 ‎이건 내 삶이 아니야 367 00:18:06,543 --> 00:18:07,503 ‎테드의 삶이지 368 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 ‎난 테드와 그이 꿈을 위해 일했어 369 00:18:11,465 --> 00:18:12,758 ‎나도 꿈이 있었는데 370 00:18:16,345 --> 00:18:18,305 ‎제발 좀 빨리 가자 371 00:18:19,640 --> 00:18:21,058 ‎네 꿈이 뭐였어? 372 00:18:21,850 --> 00:18:23,102 ‎바보 같은 꿈이었지 373 00:18:23,185 --> 00:18:24,061 ‎아니야 374 00:18:24,144 --> 00:18:25,979 ‎아니야, 진짜 쪽팔려 375 00:18:26,063 --> 00:18:27,147 ‎말해 봐 376 00:18:29,441 --> 00:18:30,651 ‎난 댄서가 되고 싶었어 377 00:18:31,568 --> 00:18:34,071 ‎그게 왜 바보 같아? ‎멋지기만 하네 378 00:18:34,780 --> 00:18:36,031 ‎실력도 꽤 괜찮았어 379 00:18:36,115 --> 00:18:37,241 ‎당연히 그랬겠지 380 00:18:38,283 --> 00:18:43,497 ‎하지만 테드가 쉽게 ‎성공하지 못할 거 같았어 381 00:18:43,580 --> 00:18:45,707 ‎차라리 망하면 나은데 ‎그것도 아니었지 382 00:18:46,917 --> 00:18:48,544 ‎결국 여자인 내가 383 00:18:48,627 --> 00:18:51,296 ‎가장 노릇을 해야 했어 ‎그랬더니 결과는? 384 00:18:51,755 --> 00:18:53,799 ‎나랑 잠자리를 안 하더니 385 00:18:53,882 --> 00:18:58,053 ‎스무 살짜리랑 놀아나? ‎그것도 풍만한 가슴에 386 00:18:58,137 --> 00:19:00,722 ‎자길 천재로 모시는 애랑? ‎뒈지라고 해 387 00:19:02,266 --> 00:19:03,600 ‎잠자리가 없었던 게 388 00:19:03,684 --> 00:19:05,602 ‎의심스럽지 않았어? 389 00:19:05,686 --> 00:19:06,728 ‎이상하게 여겼지 390 00:19:07,104 --> 00:19:10,858 ‎그 얘기를 꺼냈더니 ‎우울하다며 넋두리를 시작했어 391 00:19:10,941 --> 00:19:14,111 ‎자긴 절대로 스타가 ‎못 될 거라며 징징거렸지 392 00:19:17,239 --> 00:19:18,574 ‎세상에, 스티브야 393 00:19:19,116 --> 00:19:20,993 ‎당연하지, 계속 메시지 보냈잖아 394 00:19:21,702 --> 00:19:23,287 ‎자기 집으로 오래 395 00:19:24,830 --> 00:19:26,123 ‎어떻게 하고 싶어? 396 00:19:26,540 --> 00:19:27,624 ‎거기 가고 싶니? 397 00:19:28,876 --> 00:19:30,669 ‎다시 스티브랑 합치고 싶어? 398 00:19:35,007 --> 00:19:37,509 ‎난 그저 예전으로 돌아가고 싶어 399 00:19:38,635 --> 00:19:40,137 ‎모든 일이 있기 전으로 400 00:19:40,429 --> 00:19:42,681 ‎똑같은 과거로 돌아가고 싶어? 401 00:19:49,396 --> 00:19:50,439 ‎이런, 젠장 402 00:19:53,317 --> 00:19:54,902 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 돌아가야 해 403 00:19:54,985 --> 00:19:57,154 ‎바보처럼 굴지 마 ‎그러면 안 돼! 404 00:20:00,824 --> 00:20:02,618 ‎똑같은 과거로 돌아가고 싶진 않아 405 00:20:02,701 --> 00:20:05,537 ‎- 좋아 ‎- 달라진다면 좋겠어 406 00:20:05,621 --> 00:20:08,332 ‎- 나도 마찬가지야 ‎- 내가 바뀌면 좋겠어 407 00:20:08,415 --> 00:20:11,043 ‎아니야, 주디, 너는 훌륭해 408 00:20:11,543 --> 00:20:12,878 ‎아주 멋진 사람이야 409 00:20:13,545 --> 00:20:15,505 ‎취향이 조금 독특하긴 하지만 410 00:20:15,589 --> 00:20:16,924 ‎상상을 초월할걸 411 00:20:17,007 --> 00:20:19,551 ‎더는 스티브의 뜻대로 ‎할 필요 없어 412 00:20:20,093 --> 00:20:21,553 ‎너무 많은 일이 있었잖아 413 00:20:22,054 --> 00:20:23,680 ‎사랑만으로 살 수 없어 414 00:20:23,764 --> 00:20:26,350 ‎네겐 공간이 필요해 ‎온전히 너 자신을 위한 415 00:20:27,226 --> 00:20:30,729 ‎아니면 너도 나 같은 ‎꼴이 되고 말 거야 416 00:20:35,442 --> 00:20:37,027 ‎네가 나라면 어떻게 할래? 417 00:20:47,913 --> 00:20:49,039 ‎안녕하세요 418 00:20:50,123 --> 00:20:51,041 ‎나예요, 스티브 419 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 ‎그래요, 젠 420 00:20:53,835 --> 00:20:54,836 ‎무슨 일이죠? 421 00:20:55,170 --> 00:20:56,755 ‎현금 매매 제안을 수락해요 422 00:20:56,838 --> 00:21:00,342 ‎웃돈을 20만 달러나 준다는데 ‎놓치면 바보죠 423 00:21:02,135 --> 00:21:03,428 ‎영업의 달인이군요 424 00:21:03,762 --> 00:21:08,016 ‎당신이 날 설득하는 이유는 ‎잘 알지만 미안해요 425 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 ‎그냥 없던 일로 하죠 ‎팔지 않겠어요 426 00:21:12,938 --> 00:21:15,440 ‎혼자 살기엔 집이 너무 크잖아요 427 00:21:17,317 --> 00:21:18,819 ‎혼자 살지 않을 거예요 428 00:21:21,196 --> 00:21:22,572 ‎주디는 돌아오지 않아요 429 00:21:23,991 --> 00:21:26,743 ‎전처럼 이 집에서 ‎사는 일은 없을 거예요 430 00:21:30,080 --> 00:21:32,207 ‎제대로 알고 하는 이야기인가요? 431 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 ‎주디를 모르잖아요 432 00:21:36,295 --> 00:21:38,964 ‎잘은 몰라도 충분히 이해하죠 433 00:21:42,134 --> 00:21:43,135 ‎거래 제안에 응해요 434 00:21:56,231 --> 00:21:58,442 ‎- 스티브가 뭐래? ‎- 저 자식은 등신이야 435 00:21:58,525 --> 00:22:00,902 ‎- 알아 ‎- 그것도 최악의 등신이지 436 00:22:00,986 --> 00:22:03,739 ‎음흉한 스타일이야 ‎너도 처음엔 몰랐잖아 437 00:22:03,822 --> 00:22:05,866 ‎얼굴도 잘생겼고 매력도 넘치니까 438 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 ‎반반한 얼굴 뒤에 ‎본 모습을 숨기고 있지 439 00:22:08,660 --> 00:22:09,953 ‎진짜로 고마워 440 00:22:10,454 --> 00:22:12,289 ‎나 혼자라면 못 했을 거야 441 00:22:15,625 --> 00:22:17,210 ‎스티브한테 거절을 못 하겠어 442 00:22:17,294 --> 00:22:20,339 ‎중독됐으니까 ‎그걸 아예 생각하지도 마 443 00:22:20,422 --> 00:22:21,840 ‎스티브의 물건 말이야? 444 00:22:21,923 --> 00:22:23,884 ‎그래, 바로 그 말이야 445 00:22:23,967 --> 00:22:26,261 ‎- 포기하기가 힘들어 ‎- 커서 그래? 446 00:22:26,928 --> 00:22:28,597 ‎- 맞아 ‎- 젠장, 진짜? 447 00:22:28,680 --> 00:22:30,057 ‎바람직하게 거대하지 448 00:22:30,140 --> 00:22:33,101 ‎- 잘생긴 데다 그것도 커? ‎- 너라면 어쩔래? 449 00:22:33,185 --> 00:22:34,853 ‎- 그런 남자가 또 있을까? ‎- 없어 450 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 ‎알아 451 00:22:36,313 --> 00:22:37,856 ‎- 너... ‎- 스티브한테 갈까? 452 00:22:37,939 --> 00:22:41,985 ‎아니, 넌 아름다운 데다가 ‎좋은 사람이야 453 00:22:42,069 --> 00:22:43,528 ‎마음씨도 따뜻하지 454 00:22:44,654 --> 00:22:46,239 ‎파리 한 마리도 못 죽이잖아 455 00:22:48,033 --> 00:22:49,618 ‎그 정도는 아니야 456 00:22:49,701 --> 00:22:51,036 ‎그냥 인정해 457 00:22:53,038 --> 00:22:54,748 ‎젠장, 내 문제가 뭘까? 458 00:22:54,831 --> 00:22:57,125 ‎왜 날 쓰레기 취급하는 ‎놈들만 만나지? 459 00:22:57,626 --> 00:22:59,711 ‎18년 동안 ‎거짓말쟁이랑 살았는데 460 00:22:59,795 --> 00:23:02,130 ‎내가 뭘 알겠어? ‎감쪽같이 속았잖아 461 00:23:08,345 --> 00:23:09,888 ‎너한테 할 말이 있어 462 00:23:10,680 --> 00:23:11,640 ‎뭔데? 463 00:23:16,144 --> 00:23:17,104 ‎그 사람이 널 죽였어 464 00:23:20,148 --> 00:23:21,024 ‎뭐? 465 00:23:21,817 --> 00:23:24,486 ‎테드 말이야, 밤비한테 ‎네가 죽었다고 했대 466 00:23:26,655 --> 00:23:27,531 ‎유방암으로 467 00:23:30,909 --> 00:23:31,785 ‎말도 안 돼 468 00:23:33,954 --> 00:23:37,916 ‎자기는 홀아비로 ‎혼자 두 아이를 키운다고 했대 469 00:23:44,631 --> 00:23:46,800 ‎네게 말해야 할지 한참 망설였어 470 00:23:48,760 --> 00:23:50,846 ‎나도 내가 아는 게 ‎나은지 아닌지 모르겠네 471 00:23:53,390 --> 00:23:54,474 ‎미안해 472 00:23:57,310 --> 00:23:58,895 ‎그놈을 더는 못 믿겠어 473 00:24:00,605 --> 00:24:01,648 ‎알아 474 00:24:03,191 --> 00:24:05,193 ‎내가 지금까지 뭐 한 거지? 475 00:24:08,321 --> 00:24:11,199 ‎몇 달 동안 혼자 발버둥 치면서 476 00:24:12,659 --> 00:24:13,994 ‎테드를 죽인 477 00:24:14,619 --> 00:24:17,414 ‎범인을 찾아서 처벌하는데 ‎혈안이 돼 있었어 478 00:24:17,497 --> 00:24:18,457 ‎왜 그랬지? 479 00:24:20,625 --> 00:24:22,043 ‎그 자식은 날 죽였는데 480 00:24:24,337 --> 00:24:25,172 ‎맞아 481 00:24:27,841 --> 00:24:28,758 ‎그래 482 00:24:32,012 --> 00:24:33,889 ‎그 자식은 망할 등신이야 483 00:24:34,431 --> 00:24:35,265 ‎맞아 484 00:24:35,849 --> 00:24:37,058 ‎등신이지 485 00:24:47,611 --> 00:24:48,945 ‎그놈이 죽어서 기뻐 486 00:25:00,165 --> 00:25:01,249 ‎안전벨트 매 487 00:25:02,876 --> 00:25:04,002 ‎이제 집에 가자