1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,479 --> 00:00:24,107 Je čas. Čas, abys vstal. 3 00:00:24,274 --> 00:00:27,861 Podívej se do zrcadla a rozhodni se, kým chceš dnes být. 4 00:00:28,695 --> 00:00:30,822 Vítězové se nerodí, ale vychovávají. 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,616 A proto, abys byl velmi úspěšný, potřebuješ... 6 00:00:33,950 --> 00:00:34,951 Co je to? 7 00:00:35,452 --> 00:00:36,870 To je můj podcast budík. 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,705 Vítězovi strategie. 9 00:00:39,247 --> 00:00:40,874 Vyburcuje mě to na ten den. 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,001 Děláš self-help? 11 00:00:43,209 --> 00:00:44,044 Ne. 12 00:00:45,503 --> 00:00:46,337 Nemyslím si. 13 00:00:47,547 --> 00:00:48,423 Podívej na tebe. 14 00:00:48,506 --> 00:00:50,467 Ale to není jako ty tvý mystický kraviny. 15 00:00:50,550 --> 00:00:53,053 Tohle je o nástrojích na maximální úspěch. 16 00:00:53,219 --> 00:00:56,097 Bylo by to pro tebe moc dobré, je to disciplína, plánování, 17 00:00:56,306 --> 00:00:58,183 lapení života, který teď chceš. 18 00:00:59,768 --> 00:01:00,602 Co děláš? 19 00:01:01,436 --> 00:01:02,937 Lapu po tom, co teď chci. 20 00:01:09,027 --> 00:01:09,944 Chybělas mi. 21 00:01:15,825 --> 00:01:17,535 Ale nemůžu přijít pozdě do práce. 22 00:01:18,495 --> 00:01:22,040 A potřebuju skočit na trampolínu, abych nastartoval lymfatické uzliny. 23 00:01:22,123 --> 00:01:23,041 Můžeš mě svézt? 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,585 Včera v noci ti to nestačilo? 25 00:01:25,668 --> 00:01:26,961 Myslím k Jen. 26 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Zlato... 27 00:01:31,007 --> 00:01:32,300 kdy začneš zas řídit? 28 00:01:39,390 --> 00:01:40,266 Ach můj Bože. 29 00:01:41,768 --> 00:01:43,103 Už nikdy nebudu řídit. 30 00:01:44,020 --> 00:01:45,355 Je to moc traumatické. 31 00:01:45,605 --> 00:01:47,982 Zlato, jak se s tímhle chceš vyrovnat, 32 00:01:48,817 --> 00:01:51,194 když pořád žiješ s jeho ženou? 33 00:01:51,611 --> 00:01:53,029 Nechápu, jak tam můžeš spát. 34 00:01:53,238 --> 00:01:54,072 Nespím. 35 00:01:55,698 --> 00:01:57,617 Ale včera jsem to ještě chápala. 36 00:01:58,034 --> 00:02:01,412 Ach, jak mi chyběla tahle kalifornská královská postel. 37 00:02:01,830 --> 00:02:02,831 Chybělas mi v ní. 38 00:02:03,164 --> 00:02:04,791 Ale vážně. Bojím se o tebe. 39 00:02:04,874 --> 00:02:06,751 Tvojí hlavě neprospívá kolem nich být. 40 00:02:07,460 --> 00:02:09,587 Není to pro mojí hlavu špatné. 41 00:02:10,296 --> 00:02:12,215 Jen a já se stáváme blízkými kamarádkami. 42 00:02:12,340 --> 00:02:13,174 Judy. 43 00:02:14,050 --> 00:02:14,884 Co? 44 00:02:15,135 --> 00:02:17,345 Jaký druh přátelství je postaven na lžích? 45 00:02:17,637 --> 00:02:18,847 A neúmyslném zabití? 46 00:02:19,889 --> 00:02:20,807 Komplikované? 47 00:02:21,558 --> 00:02:23,560 Vždyť ani neví, kdo doopravdy jsi. 48 00:02:24,894 --> 00:02:26,437 Víš ty co? Já jí pomáhám. 49 00:02:27,480 --> 00:02:28,481 Chceš jí pomoct? 50 00:02:30,567 --> 00:02:32,443 Odstěhuj se, nech ji jít dál. 51 00:02:33,903 --> 00:02:36,739 Nemůžu s ní přestat kamarádit. Spoléhá na mě. 52 00:02:37,115 --> 00:02:39,951 Co mám dělat? Prostě odejít? Ani bych nevěděla, jak to udělat. 53 00:02:40,034 --> 00:02:42,871 Není to tak těžké. Vyvolej s ní hádku. Odstrč jí pryč. 54 00:02:43,538 --> 00:02:45,081 To je tvoje MO, ne moje. 55 00:02:47,292 --> 00:02:49,294 Víš, že jsem zásadně proti konfliktům. 56 00:02:49,460 --> 00:02:51,713 A když se odstěhuji, kam bych asi šla? 57 00:02:53,131 --> 00:02:54,007 Nevím. 58 00:02:54,716 --> 00:02:55,675 Co takhle... 59 00:02:56,342 --> 00:02:58,011 zpět k tomuto kalifornskému královi? 60 00:03:01,764 --> 00:03:03,266 Vím, že mě pořád miluješ. 61 00:03:04,893 --> 00:03:06,477 - Nedělej to. - Ale jdi. 62 00:03:07,395 --> 00:03:08,229 Ne. 63 00:03:10,648 --> 00:03:12,984 Musíš uznat, že včera v noci ses cítila dobře. 64 00:03:16,237 --> 00:03:17,447 Tak, jako dřív. 65 00:03:19,282 --> 00:03:20,116 To jo. 66 00:03:21,784 --> 00:03:22,785 A stýskalo se ti. 67 00:03:25,663 --> 00:03:26,497 Stýskalo. 68 00:03:29,125 --> 00:03:31,377 Možná by to mohlo být zase jako dřív... 69 00:03:32,253 --> 00:03:33,671 než se to všechno stalo. 70 00:03:34,964 --> 00:03:36,424 To je tak hezký sen. 71 00:03:37,800 --> 00:03:38,635 Nebo ne. 72 00:03:41,387 --> 00:03:42,222 Pojď domů. 73 00:03:48,436 --> 00:03:50,855 Počkej. Myslela jsem, že ten dům prodáváš. 74 00:03:51,940 --> 00:03:54,025 No, někdy se tvoje strategie změní. 75 00:04:01,699 --> 00:04:05,703 Ach Bože, ty jsi kalifornský král. 76 00:04:21,177 --> 00:04:22,470 - Čau Judy. - Čau. 77 00:04:22,804 --> 00:04:25,265 Musíš mít moc ráda tyhle šaty. Mělas je na sobě včera. 78 00:04:26,849 --> 00:04:28,685 Jo, to jsou moje oblíbené šaty. 79 00:04:29,018 --> 00:04:30,687 - Pěkný. - Kde je tvoje máma? 80 00:04:30,812 --> 00:04:32,647 Ve svém pokoji. Ještě nepřišla dolů. 81 00:04:32,730 --> 00:04:36,025 Jo. Nechci tě šokovat, ale něco jí nasralo. 82 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 - Ahoj. - Ahoj. Ahoj! 83 00:04:50,832 --> 00:04:51,666 Jsi v pořádku? 84 00:04:52,041 --> 00:04:52,959 Jsi ty v pořádku? 85 00:04:53,209 --> 00:04:54,043 Jo. 86 00:04:54,627 --> 00:04:56,838 Nemůžu uvěřit, že jsi za mě šla do vězení. Proč? 87 00:04:57,171 --> 00:04:58,548 Od toho jsou přátelé, ne? 88 00:05:00,091 --> 00:05:00,925 Ne. 89 00:05:01,509 --> 00:05:02,510 Bylo to v pohodě. 90 00:05:03,136 --> 00:05:04,595 - Vážně? - Jo. 91 00:05:04,929 --> 00:05:08,099 Je mi to tak líto. Steve se za tebe nemusel zaručit. Udělala bych to. 92 00:05:08,808 --> 00:05:11,227 Tak co se stalo? Muselas tam strávit noc? 93 00:05:11,602 --> 00:05:14,188 Ne, strávila jsem tu noc se Stevem. 94 00:05:16,274 --> 00:05:17,108 Dobře. 95 00:05:17,233 --> 00:05:18,276 - Šukali jsme. - Judy. 96 00:05:18,359 --> 00:05:19,360 Několikrát. 97 00:05:19,444 --> 00:05:20,862 - Judy. - Já vím. 98 00:05:20,987 --> 00:05:23,323 Mám pro něj slabost. Je to jak závislost. 99 00:05:24,282 --> 00:05:26,284 Ale bylo to velmi transformativní. 100 00:05:27,702 --> 00:05:29,579 A musím ti něco říct. 101 00:05:29,746 --> 00:05:30,788 Ted někoho šukal. 102 00:05:31,039 --> 00:05:32,665 - Co? - Ted někoho šukal. 103 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 Náš Ted? 104 00:05:33,750 --> 00:05:35,335 Jo. Náš Ted. 105 00:05:43,426 --> 00:05:45,386 V noci jsem nespala a zjišťovala, kdo to je. 106 00:05:45,470 --> 00:05:46,971 Kolik lidí se jménem Bambi znáš? 107 00:05:47,055 --> 00:05:48,681 - Judy, to je přezdívka. - Aha... 108 00:05:48,765 --> 00:05:52,018 Doufám, že to není někdo, koho znám, víš, jako náš chiropraktik. 109 00:05:52,101 --> 00:05:54,395 To by byla ztráta. Je tak těžký najít dobrého. 110 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 Nebo máma ve škole. 111 00:05:55,646 --> 00:05:58,900 Ach Bože, zabila bych se, kdyby to byla Turid Kristansson. 112 00:05:59,734 --> 00:06:01,694 Počkej. Jmenuje se Turid? 113 00:06:01,778 --> 00:06:05,031 Je to bývalá norská supermodelka, co se fotí 114 00:06:05,114 --> 00:06:07,241 ve vaně se svými dětmi a dává to na Instagram. 115 00:06:07,325 --> 00:06:11,871 No, nemyslím si, že Bambi je Turid, pokud Turid je také servírka. 116 00:06:12,455 --> 00:06:14,457 Právě se s ní bavím tady v té hře. 117 00:06:14,874 --> 00:06:16,959 - Fakt? - Jo, myslí si, že jsem Ted. 118 00:06:17,627 --> 00:06:18,836 Ne. Nekoukej. 119 00:06:18,920 --> 00:06:21,506 Má neurvanou hubu a může... Teda! Vážně vybarvit obrázek. 120 00:06:21,589 --> 00:06:24,008 Mluví o jeho péru? Protože jí evidentně schází. 121 00:06:24,092 --> 00:06:25,635 Mluví a schází. 122 00:06:25,718 --> 00:06:28,554 Ach Bože. Servírka. Ježíši. To je odporný. 123 00:06:28,638 --> 00:06:29,806 Hele, já byla servírka. 124 00:06:29,889 --> 00:06:32,100 - Já taky, ale chci jí nenávidět. - Fajn. 125 00:06:32,183 --> 00:06:34,936 Chápu, že jsi naštvaná, ale nebuď ženská, co viní ženskou. 126 00:06:35,019 --> 00:06:37,480 Dobře, koho bych měla vinit? Ten chlap je mrtvej. 127 00:06:37,730 --> 00:06:39,857 Plus, byl ženatej, takže je odporná. 128 00:06:40,233 --> 00:06:42,485 Má novou práci v nějaké restauraci v Dana Point. 129 00:06:42,568 --> 00:06:45,488 Myslí si, že se s ní Ted sejde na konci její směny. 130 00:06:45,696 --> 00:06:47,532 - Rozhodně tam jdem. - Rozhodně. 131 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 Ale co přesně uděláme? 132 00:06:49,575 --> 00:06:53,121 No, chtěla bych jí praštit, páč je to malá coura, co rozbíjí manželství. 133 00:06:53,204 --> 00:06:57,333 Dobře. To chceš udělat, ale kdybych byla tebou, přemýšlela bych možná o 134 00:06:57,583 --> 00:06:59,919 méně násilné strategii. 135 00:07:00,336 --> 00:07:03,047 Dobře. Potom chci vědět, jak se tohle, do prdele, stalo. 136 00:07:03,131 --> 00:07:05,341 Kdy, do prdele, proč, do prdele, a co, do prdele, 137 00:07:05,425 --> 00:07:08,219 - a potom jí říct, že je mrtvej. - Dobře. To zní jako plán. 138 00:07:08,302 --> 00:07:10,263 A když jí praštím, tak jí prostě praštím. 139 00:07:14,308 --> 00:07:17,562 - Která myslíš, že je Bambi? - Budu vědět až jí uvidím. 140 00:07:19,188 --> 00:07:21,399 Aha, hm, tahle prdel by se mu líbila. 141 00:07:21,691 --> 00:07:22,859 Myslíš, že to je ona? 142 00:07:25,403 --> 00:07:26,237 To je ona. 143 00:07:26,863 --> 00:07:28,406 - To je, sakra, ona. - Ona? 144 00:07:28,489 --> 00:07:29,323 Jo. 145 00:07:29,949 --> 00:07:32,201 - Líbila by se mu ta blonďatá. - Jsi si jistá? 146 00:07:32,452 --> 00:07:33,578 Znám svýho manžela. 147 00:07:33,661 --> 00:07:35,204 Promiňte. Potřebujete stůl? 148 00:07:35,413 --> 00:07:36,247 Jo. 149 00:07:36,497 --> 00:07:38,082 BAMBI 150 00:07:40,793 --> 00:07:41,711 Pane Bože. 151 00:07:50,011 --> 00:07:53,264 Dáme si Chlapácké Nachos nebo Arabské Jarní Rolky? 152 00:07:54,474 --> 00:07:56,309 Jaký druh restaurace tohle je? 153 00:07:57,602 --> 00:07:59,312 Samozřejmě má perfektní kozy. 154 00:08:00,146 --> 00:08:01,981 - Tvoje jsou lepší. - Jo, ale... 155 00:08:03,149 --> 00:08:04,150 moje nejsou moje. 156 00:08:05,860 --> 00:08:06,694 Co tím myslíš? 157 00:08:08,112 --> 00:08:10,656 Měla jsem takovou tu dvojitou věc, víš? 158 00:08:11,782 --> 00:08:12,700 Mělas rakovinu? 159 00:08:12,992 --> 00:08:14,118 Ne. Já... 160 00:08:15,036 --> 00:08:17,914 Mám ten gen, tak jsem to chtěla podchytit. 161 00:08:18,456 --> 00:08:21,292 Nechtěla jsem, aby moje děti ztratily mámu tak, jako já. 162 00:08:21,959 --> 00:08:23,336 Ach Bože. Nevěděla jsem. 163 00:08:24,003 --> 00:08:25,588 Kolik ti bylo, když ti umřela máma? 164 00:08:26,214 --> 00:08:27,089 19. 165 00:08:27,798 --> 00:08:29,217 Takže starší, než Bambi. 166 00:08:31,219 --> 00:08:32,428 Je mi to tak líto. 167 00:08:33,095 --> 00:08:34,055 Jaká část? 168 00:08:34,680 --> 00:08:35,515 Všechny. 169 00:08:37,475 --> 00:08:39,060 Přišlas na to, co jí řekneš? 170 00:08:40,186 --> 00:08:41,604 Jen chci vědět kolikrát. 171 00:08:42,230 --> 00:08:45,316 Nemohlo to být tolikrát, ne? To by jim snad neprošlo? 172 00:08:45,566 --> 00:08:49,195 Netuším. Ale musíš znát péro dost dobře na to, aby ti chybělo. 173 00:08:49,487 --> 00:08:50,738 - Ahoj. - Ach, ahoj. 174 00:08:50,821 --> 00:08:53,783 Vítejte v Bliss Point. Můžu vám holky přinést nějaký předkrm? 175 00:08:54,408 --> 00:08:57,745 Jsou vaše kalamáry čerstvé nebo jsou dělané z prasečích prdelí? 176 00:08:58,829 --> 00:08:59,705 Je to oliheň. 177 00:09:00,122 --> 00:09:02,667 Slyšela jsem, že někde používají prasečí prdele. 178 00:09:02,750 --> 00:09:05,211 - Jaká je ta guacadilla? - Ach, výborná. 179 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Zkusíme ji. 180 00:09:07,004 --> 00:09:10,383 Hmm. Ne, víš co, dám si jen další frojito. 181 00:09:10,758 --> 00:09:12,677 Lidi maj hodně rádi jerk kuře kabob. 182 00:09:13,052 --> 00:09:15,179 Co je tady za kuchyni, Bambi? 183 00:09:15,555 --> 00:09:19,767 Asijská, Blízký východ nebo mexická? 184 00:09:19,850 --> 00:09:21,644 Jo, tak nějak všechno, myslím. 185 00:09:22,061 --> 00:09:24,605 Majitel je globalista, myslím. 186 00:09:24,981 --> 00:09:27,400 Nebo si rád přivlastňuje věci jiných lidí. 187 00:09:27,942 --> 00:09:28,818 Dá si ten kabob. 188 00:09:30,027 --> 00:09:30,861 Dobře. 189 00:09:31,529 --> 00:09:32,697 Děkuji moc. 190 00:09:33,197 --> 00:09:35,283 Cokoli mezi sebou měli bylo zjevně jen fyzické, 191 00:09:35,366 --> 00:09:37,827 protože dokážeš si představit se s tím bavit? 192 00:09:37,910 --> 00:09:41,747 Dobře. Podívej, jestli chceš vědět, co se stalo nebo kolikrát, 193 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 otevřená nenávist pravděpodobně není nejlepší cesta. 194 00:09:44,500 --> 00:09:47,128 Uvědomuješ si, že to je jen špička mého ledovce nenávisti? 195 00:09:47,211 --> 00:09:48,045 Ach ano. 196 00:09:48,129 --> 00:09:50,298 Ale myslím, že by ses s ní měla skamarádit, 197 00:09:50,381 --> 00:09:52,133 okouzlit ji, obměkčit ji, 198 00:09:53,301 --> 00:09:55,678 Já jí chci čelit, Judy, ne si jí ochočit. 199 00:09:56,512 --> 00:09:57,513 Víš, co myslím. 200 00:09:59,932 --> 00:10:01,976 Ted nikdy nebyl hráč. 201 00:10:02,476 --> 00:10:05,605 Chci říct, dokonce když byl na turné. Byl spíš opak hráče. 202 00:10:06,230 --> 00:10:07,106 Možná nebyl. 203 00:10:08,149 --> 00:10:09,483 Možná jsem ho neznala. 204 00:10:12,737 --> 00:10:14,822 - Sakra. - Co? 205 00:10:15,364 --> 00:10:17,033 Steve stahuje svůj dům z trhu. 206 00:10:17,658 --> 00:10:19,869 Jako kdybych teď potřebovala tyhle sračky. 207 00:10:20,119 --> 00:10:23,748 Měli jsme tři zatracený nabídky nad poptávku. Jedna hotově. 208 00:10:24,040 --> 00:10:26,917 - Bože, zrovna když mluvíme o hráčích. - Steve není hráč. 209 00:10:27,001 --> 00:10:29,795 Strašně se bojí nemocí a je moc citlivý na kondomy. 210 00:10:30,880 --> 00:10:32,882 Řekl Christopherovi, že se znovu zamiloval. 211 00:10:33,716 --> 00:10:35,843 Chris vždycky prodá klientům jejich vlastní dům. 212 00:10:35,926 --> 00:10:37,762 Jako by to bylo Miluj to nebo to Prodej. 213 00:10:37,845 --> 00:10:40,473 Ale ne, je to zatraceně jenom Prodej to, Chrisi. 214 00:10:41,515 --> 00:10:43,643 Myslím, že Steve možná mluvil o mně. 215 00:10:45,811 --> 00:10:48,105 Tys věděla, že ten dům stahuje? 216 00:10:50,775 --> 00:10:53,861 Nechtěla jsem tě naštvat a byly jsme na jiném tématu. 217 00:10:53,986 --> 00:10:55,780 Jo. Jsme na tématu sráčů, Judy. 218 00:10:55,863 --> 00:10:58,407 Já jsem aspoň nevěděla, že Ted byl kokot, 219 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 ale ty máš všechny informace. 220 00:11:00,034 --> 00:11:02,161 Vím, že věci nebyly dobré mezi mnou a Stevem, 221 00:11:02,244 --> 00:11:03,371 tys byla ta, co řekla, 222 00:11:03,454 --> 00:11:06,374 že nás pobláznilo všechno to, čím jsme si prošli. A mělas pravdu. 223 00:11:06,457 --> 00:11:09,877 Chci říct, tys vážně neznala toho milého, pečujícího Steva. 224 00:11:10,252 --> 00:11:13,214 Dobře a co ten Steve, co tě nechal po pěti potratech? 225 00:11:13,714 --> 00:11:17,176 - To není fér. - Je to dost podělaný. Ale je to pravda. 226 00:11:17,551 --> 00:11:19,470 On byl zraněný. Já byla zraněná. 227 00:11:19,887 --> 00:11:22,014 A pak byl zraněný, protože jsem byla zraněná já. 228 00:11:22,098 --> 00:11:23,891 Vážně na sobě pracoval, Jen. 229 00:11:25,393 --> 00:11:26,602 A co? Chci říct... 230 00:11:28,229 --> 00:11:30,398 stahuje ten dům, protože se... 231 00:11:31,107 --> 00:11:32,316 tam stěhuješ zpátky? 232 00:11:33,067 --> 00:11:36,362 Vážně jsem ti to chtěla říct dnes ráno, ale nechtěla jsem... 233 00:11:36,987 --> 00:11:38,698 Stala se celá ta věc s Bambi. 234 00:11:39,281 --> 00:11:40,991 Ani v tom domě nejsi, Judy. 235 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 Chci říct, byla jsem v každém pokoji. 236 00:11:42,993 --> 00:11:46,622 Celé je to Steve, jako kdybys tam ani nikdy nebydlela. 237 00:11:47,665 --> 00:11:49,875 No, Steve má hodně vytříbený vkus. 238 00:11:50,126 --> 00:11:51,585 Jaký? Moderní blb? 239 00:11:52,545 --> 00:11:55,339 Nechal mě dát Buddhu do koupelny pro hosty. 240 00:11:55,548 --> 00:11:57,758 Víš co? Nemůžu za tebe žít tvůj život, 241 00:11:57,925 --> 00:12:00,428 ale sakra, dělala bych lepší volby, než ty. 242 00:12:00,511 --> 00:12:02,430 Dost zlý, že nemůžem žít jedna druhý život. 243 00:12:02,513 --> 00:12:04,306 To jo, protože můj je zatraceně dobrej. 244 00:12:04,390 --> 00:12:06,267 Guacadilla a dvě Frosé. 245 00:12:06,350 --> 00:12:08,144 Já jsem chtěla Frojito, Bambi. 246 00:12:08,227 --> 00:12:10,146 Ach sakra. Promiňte. 247 00:12:10,229 --> 00:12:12,565 - V pohodě. - V tuto chvíli bych pila vodu z kanálu. 248 00:12:12,648 --> 00:12:13,816 To Frosé je mňam. 249 00:12:14,942 --> 00:12:15,776 Neříkej mňam. 250 00:12:16,026 --> 00:12:16,861 Dobře. 251 00:12:17,445 --> 00:12:19,739 Víš, doufám, že tohle pro tebe není divné, 252 00:12:19,822 --> 00:12:23,993 ale jen chci říct, že ta mangová uniformní halenka na tobě vypadá úžasně. 253 00:12:24,410 --> 00:12:26,579 Ta barva dává vyniknout té zlatavé v tvé pleti. 254 00:12:26,662 --> 00:12:28,372 Pane Bože, jsi tak hodná! 255 00:12:28,456 --> 00:12:29,832 Pane Bože, ty jsi! 256 00:12:30,374 --> 00:12:32,042 Upřímně jsem tak ráda, žes to řekla. 257 00:12:32,126 --> 00:12:34,837 Protože jsem si koupila overal v té samé barvě na koncerty 258 00:12:34,920 --> 00:12:37,006 a říkala jsem si „Počkej, je to moc?” 259 00:12:37,381 --> 00:12:39,967 - Na koncerty? - Jo, jsem písničkářka. 260 00:12:40,342 --> 00:12:42,178 Hraju na kytaru a trochu piano. 261 00:12:43,053 --> 00:12:44,972 Znaly bychom nějakou tvou hudbu? 262 00:12:45,139 --> 00:12:47,850 No, pracovala jsem na albu s mým klukem, 263 00:12:47,933 --> 00:12:50,102 který je šíleně talentovaný, ale... 264 00:12:50,186 --> 00:12:52,021 - Tvůj kluk? - No, byl. 265 00:12:52,480 --> 00:12:54,356 Byl takový trochu chladný poslední dobou. 266 00:12:56,442 --> 00:12:57,568 Trochu chladný? 267 00:12:59,236 --> 00:13:01,947 Tak nějak přestal komunikovat před pár měsíci 268 00:13:02,156 --> 00:13:05,159 a pak z ničeho nic napsal, „Čau holka, jsem zpět. 269 00:13:05,242 --> 00:13:08,454 Počkám na tebe po směně.” A já na to „Díky, Tede.” 270 00:13:11,916 --> 00:13:12,750 Ted. 271 00:13:13,959 --> 00:13:15,795 - Ted je tvůj kluk? - Byl. 272 00:13:15,878 --> 00:13:17,379 Vážně nevím, co je teď. 273 00:13:20,800 --> 00:13:22,802 Jak dlouho jste spolu chodili, Bambi? 274 00:13:23,260 --> 00:13:24,094 Ne tak dlouho. 275 00:13:24,470 --> 00:13:25,721 Asi rok a půl. 276 00:13:25,971 --> 00:13:26,931 - Ty krávo. - Já vím. 277 00:13:27,389 --> 00:13:29,642 A pak se mnou tři měsíce nemluví! 278 00:13:30,518 --> 00:13:31,936 Má štěstí, že ho miluju. 279 00:13:35,189 --> 00:13:36,148 Rok a půl. 280 00:13:36,232 --> 00:13:38,317 Pane Bože. Je mi to tak líto. 281 00:13:38,400 --> 00:13:39,902 - Jsem takovej hlupák. - Ne. 282 00:13:39,985 --> 00:13:43,239 Rok a půl mi lhal do obličeje. 283 00:13:44,657 --> 00:13:46,283 Jak to, že jsem to neviděla? 284 00:13:48,536 --> 00:13:49,370 Nevím. 285 00:13:49,453 --> 00:13:52,456 Myslím, že někdy lidi ve vztazích vidí to, co chtěj vidět. 286 00:13:52,665 --> 00:13:53,749 Jo. Ty bys věděla. 287 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 - To není to samé. - Prosím. 288 00:13:57,253 --> 00:13:59,088 Myslíš, že Steve se vážně změnil, Judy? 289 00:13:59,171 --> 00:14:01,382 Ten hajzl, co na tebe podal soudní zákaz? 290 00:14:01,465 --> 00:14:03,050 Dobře. Náš vztah je složitý. 291 00:14:03,133 --> 00:14:05,803 - Není složitý, Judy. Je toxický! - Taky nejsem dokonalá. 292 00:14:05,886 --> 00:14:07,680 Bože! Přestaň ho omlouvat! 293 00:14:07,763 --> 00:14:09,974 Přestaň promítat! Steve není Ted. 294 00:14:10,224 --> 00:14:12,560 Než se všechno stalo, Steve na mě byl moc hodný. 295 00:14:12,643 --> 00:14:15,479 Byl milý. Byl milující. Nikdy mi nezahnul. Byl... 296 00:14:17,189 --> 00:14:18,023 Vážně? 297 00:14:19,024 --> 00:14:19,859 Omlouvám se. 298 00:14:20,234 --> 00:14:22,027 Jdi někam, Judy. 299 00:14:22,111 --> 00:14:24,572 - Nechtěla jsem to říct. - Řeklas to! Cos chtěla říct? 300 00:14:24,655 --> 00:14:27,867 Nechci se hádat! Fajn? Je spousta sraček, o kterých nevíš! 301 00:14:27,950 --> 00:14:30,828 Jo. Tak, víš co? Zdá se, že já neznám nikoho. 302 00:14:31,203 --> 00:14:33,873 Jen! Ale jdi! Kam jdeš? 303 00:14:37,918 --> 00:14:39,837 Můžu ti přinést další rundu? 304 00:14:39,920 --> 00:14:41,881 Ne. Zaplatím. Díky. 305 00:14:41,964 --> 00:14:43,883 Ale ani jste se nedotkly té Guacadilly. 306 00:14:43,966 --> 00:14:45,718 - Jo. To je v pohodě. - Fajn. 307 00:14:47,261 --> 00:14:49,054 Hele, je tvoje kámoška v pohodě? 308 00:14:49,138 --> 00:14:51,640 Zdála se nějak naštvaná. 309 00:14:58,981 --> 00:14:59,815 Ted je mrtvej. 310 00:15:02,568 --> 00:15:03,402 Prosím? 311 00:15:05,279 --> 00:15:07,031 Ted je mrtvej. 312 00:15:08,908 --> 00:15:09,950 Co tím myslíš? 313 00:15:11,243 --> 00:15:12,953 Ted? Jako můj Ted? 314 00:15:13,871 --> 00:15:14,705 Ne. 315 00:15:16,248 --> 00:15:17,082 Můj Ted. 316 00:15:19,293 --> 00:15:20,210 Jsem jeho žena. 317 00:15:22,129 --> 00:15:23,881 Co? Ne. To není možný. 318 00:15:24,465 --> 00:15:27,968 Není možný, že je mrtvej nebo není možný, že jsem jeho žena? 319 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 Obojí. 320 00:15:30,179 --> 00:15:31,597 Řekl mi, žes umřela. 321 00:15:44,693 --> 00:15:45,903 Čau. Jsi v pořádku? 322 00:15:46,028 --> 00:15:47,029 Čau. Jo. 323 00:15:47,363 --> 00:15:49,198 Vypadáš, jako bys viděla ducha. 324 00:15:49,990 --> 00:15:50,824 Díky. 325 00:15:50,991 --> 00:15:52,534 Promiň mi, co jsem řekla. 326 00:15:53,202 --> 00:15:54,119 To je v pohodě. 327 00:15:54,870 --> 00:15:56,872 Co potřebuješ? Chceš jí dát pěstí? 328 00:15:57,164 --> 00:15:57,998 Ne. 329 00:15:58,499 --> 00:16:00,042 Objela jsem jí klíčem auto. 330 00:16:00,626 --> 00:16:03,087 Fakt? Jak jsi věděla, který to bylo? 331 00:16:03,295 --> 00:16:04,672 Nevím. Hádala jsem. 332 00:16:05,339 --> 00:16:07,049 Takže jsi někomu objela klíčem auto? 333 00:16:07,132 --> 00:16:10,427 Jo. A pak jsem koupila krabičku cigaret. 334 00:16:11,720 --> 00:16:12,846 Já tě fakt miluju. 335 00:16:14,556 --> 00:16:17,518 Takovej zatracenej vtip! Tak jednoduchý. 336 00:16:18,060 --> 00:16:20,312 Právě udělal z tohodle manželství klišé. 337 00:16:20,396 --> 00:16:22,648 Seru na něj! Obyčejná čubka! 338 00:16:22,731 --> 00:16:23,816 Úplně. Víš co? 339 00:16:23,899 --> 00:16:26,485 Možná bychom měly zastavit a víš co, promluvit si o tom. 340 00:16:26,568 --> 00:16:27,695 Ne. Jsem v pohodě. 341 00:16:30,155 --> 00:16:32,074 Řídíš trochu nevyzpytatelně. 342 00:16:32,241 --> 00:16:33,867 Prosím, Judy. Uvolni se, prosím tě. 343 00:16:33,951 --> 00:16:34,952 Potřebuju vydechnout. 344 00:16:35,035 --> 00:16:35,869 Dobře. 345 00:16:37,037 --> 00:16:37,997 Pane Bože. 346 00:16:38,539 --> 00:16:40,124 - Jsem v pohodě. - Jo. Ale děsíš mě! 347 00:16:40,207 --> 00:16:41,583 Fajn! Víš co? Ty řiď. 348 00:16:42,710 --> 00:16:44,294 Zapal tu zatracenou cigaretu. 349 00:17:15,868 --> 00:17:17,077 Ani to nechci. 350 00:17:17,828 --> 00:17:19,913 Hele, mrzí mě, že jsem tě vyděsila. 351 00:17:21,290 --> 00:17:22,374 V pohodě. 352 00:17:23,584 --> 00:17:24,418 Jsme v pohodě. 353 00:17:33,844 --> 00:17:35,804 Povolená rychlost v Laguně je 50. 354 00:17:36,472 --> 00:17:38,432 - Já vím. - Jo. Ale jedeš tak 20. 355 00:17:39,349 --> 00:17:40,225 Jsem opatrná. 356 00:17:40,476 --> 00:17:43,729 Víš, že jet pomalu je stejně nebezpečný, jako rychle? 357 00:17:44,188 --> 00:17:45,105 Tomu nevěřím. 358 00:17:45,272 --> 00:17:46,899 Aha, auto se mnou souhlasí. 359 00:17:48,942 --> 00:17:51,945 Řekla jsem ti, že Laguna je jeho rodný město, že jo? 360 00:17:52,404 --> 00:17:55,240 Je to kde on chtěl žít, kde se on cítil bezpečně. 361 00:17:55,657 --> 00:17:57,743 Já jsem to musela nějak vyřešit. 362 00:17:57,826 --> 00:18:00,704 Jak vydělat peníze a nakrmit čtyři krky. 363 00:18:00,788 --> 00:18:03,540 Ale tys to udělala. Vytvořila jsi krásný život. 364 00:18:03,957 --> 00:18:04,792 Jaký život? 365 00:18:05,000 --> 00:18:06,251 Tohle není můj život. 366 00:18:06,543 --> 00:18:07,753 Tohle je jeho život. 367 00:18:08,128 --> 00:18:11,048 Pracovala jsem, abych podporovala jeho i jeho sny. 368 00:18:11,590 --> 00:18:13,133 Měla jsem své vlastní sny. 369 00:18:16,386 --> 00:18:18,305 Vážně budu potřebovat, abys jela rychleji. 370 00:18:19,681 --> 00:18:20,933 Tvoje sny, jaké byly? 371 00:18:21,850 --> 00:18:23,102 Jsou hloupé teď. 372 00:18:23,185 --> 00:18:24,061 Ne. 373 00:18:24,144 --> 00:18:25,979 Ne. Je to trapný. 374 00:18:26,063 --> 00:18:26,897 Ale jdi. 375 00:18:29,441 --> 00:18:30,984 Chtěla jsem být tanečnice. 376 00:18:31,610 --> 00:18:33,821 To není hloupý. To je skvělý. 377 00:18:34,780 --> 00:18:36,031 Byla jsem fakt dobrá. 378 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 Vsadím se, žes byla. 379 00:18:38,283 --> 00:18:43,497 Ale zdálo se, že jeho kariéra startovala a... 380 00:18:43,580 --> 00:18:45,707 Nechci ti to zkazit, ale nakonec ne. 381 00:18:46,917 --> 00:18:48,544 Ale víš co, já jsem ta s dělohou 382 00:18:48,627 --> 00:18:51,296 a já musím být ta dospělá a na co? 383 00:18:51,880 --> 00:18:53,799 Aby mě přestal šukat 384 00:18:53,882 --> 00:18:58,053 a začal šukat zasranou dvacítku s velkejma teplejma kozama, 385 00:18:58,137 --> 00:19:00,973 kvůli který si bude myslet, že je génius. Do prdele s nim. 386 00:19:02,432 --> 00:19:03,600 Nespali jste spolu 387 00:19:03,684 --> 00:19:05,602 a ty sis nemyslela, že se něco děje? 388 00:19:05,686 --> 00:19:06,562 Ne. Myslela. 389 00:19:07,104 --> 00:19:10,858 Zeptala jsem se ho a byl tak přesvědčivý se svými špatnými zády 390 00:19:10,941 --> 00:19:14,111 a svými deprimovanými sračkami typu „Nikdy-nebudu-rockstar”. 391 00:19:17,364 --> 00:19:18,699 Ach Bože. To je Steve. 392 00:19:19,199 --> 00:19:21,285 Samozřejmě, že je. Píše ti celou noc. 393 00:19:21,785 --> 00:19:23,328 Chce, abych k němu přišla. 394 00:19:24,830 --> 00:19:25,956 Co chceš ty, Judy? 395 00:19:26,707 --> 00:19:27,624 Chceš jít? 396 00:19:28,876 --> 00:19:30,961 Chceš se k němu přestěhovat zpátky? 397 00:19:35,007 --> 00:19:37,509 Jen chci, aby to všechno bylo jako dřív... 398 00:19:38,802 --> 00:19:40,345 dřív než se všechno stalo. 399 00:19:40,429 --> 00:19:42,931 Ale ty chceš, aby to bylo stejné jako dřív? 400 00:19:49,521 --> 00:19:50,355 Ty vole. 401 00:19:53,317 --> 00:19:54,902 - Co děláš? - Musíme se vrátit. 402 00:19:54,985 --> 00:19:57,154 Ne! Nebuď blbá! Nemůžeš se vrátit! 403 00:20:00,824 --> 00:20:02,618 Nechci, aby to bylo tak, jako dřív. 404 00:20:02,701 --> 00:20:05,537 - Dobře. - Jen si přeju, aby to bylo jiné. 405 00:20:05,621 --> 00:20:08,165 - Ty a já, obě, ségro. - Přeju si, abych já byla jiná. 406 00:20:08,248 --> 00:20:10,876 Ne. Judy, ty jsi skvělá. 407 00:20:11,543 --> 00:20:12,794 Jsi zatraceně úžasná. 408 00:20:13,545 --> 00:20:15,505 Tvé volby jsou trochu pochybné. 409 00:20:15,589 --> 00:20:16,924 Ach. Nemáš ponětí. 410 00:20:17,007 --> 00:20:19,551 Nemusíš už dělat to, co chce on. 411 00:20:20,177 --> 00:20:21,678 Stalo se toho příliš moc. 412 00:20:22,054 --> 00:20:23,680 Víš co, láska prostě nestačí. 413 00:20:23,764 --> 00:20:26,558 Potřebuješ prostor, abys mohla být plně sebou... 414 00:20:27,226 --> 00:20:30,729 nebo, víš, dopadneš jako já. 415 00:20:35,442 --> 00:20:37,277 A co bys dělala, kdybys byla mnou? 416 00:20:47,955 --> 00:20:48,956 Jé, ahoj. 417 00:20:50,123 --> 00:20:50,958 Ahoj Steve. 418 00:20:52,251 --> 00:20:53,085 Ahoj Jen. 419 00:20:53,919 --> 00:20:54,753 Co se děje? 420 00:20:55,170 --> 00:20:56,755 Měl bys vzít tu hotovostní nabídku. 421 00:20:56,838 --> 00:21:00,342 Je to 200 nad poptávku. Byl bys hloupý to nevzít. 422 00:21:02,135 --> 00:21:03,428 Ona vždycky prodává! 423 00:21:04,012 --> 00:21:08,016 Podívej, chápu, proč chceš, abych to udělal. Fakt. A omlouvám se. 424 00:21:08,433 --> 00:21:10,852 Ale ten dům stahuju. Nechci ho prodat. 425 00:21:12,938 --> 00:21:15,607 To já jen, že je to tak velký dům pro jednoho. 426 00:21:17,317 --> 00:21:18,819 Není jenom pro jednoho. 427 00:21:21,196 --> 00:21:22,572 Judy se nevrací. 428 00:21:23,991 --> 00:21:26,910 Chci říct, ne, žes ji kdy v tomto domě nechal žít. 429 00:21:30,080 --> 00:21:32,207 Nemáš nejmenší páru o čem mluvíš. 430 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 Sotva ji znáš. 431 00:21:36,295 --> 00:21:38,964 Možná, ale chápu ji. 432 00:21:42,134 --> 00:21:43,051 Vem tu nabídku. 433 00:21:56,231 --> 00:21:58,442 - Co se stalo? Co řekl? - Bože! To je čurák. 434 00:21:58,525 --> 00:22:00,861 - Já vím. - Ale ten nejhorší typ čuráka. 435 00:22:00,944 --> 00:22:03,739 Je to utajený čurák, protože to ze začátku nevíš. 436 00:22:03,822 --> 00:22:05,866 Protože je tak hezkej a okouzlující. 437 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 Ale je tak hezkej a pak tě obejde z druhý strany. 438 00:22:08,660 --> 00:22:09,828 Ach Bože. Díky. 439 00:22:10,454 --> 00:22:12,289 Nebyla bych schopná to udělat sama. 440 00:22:15,625 --> 00:22:17,210 Nevím, proč mu neumím říct ne. 441 00:22:17,294 --> 00:22:20,255 Protože jsi závislá. Musíš tu fajfku odložit. 442 00:22:20,422 --> 00:22:21,798 Tou fajfkou myslíš jeho penis. 443 00:22:21,882 --> 00:22:23,884 Jo. Myslím jeho penis. Očividně jeho penis. 444 00:22:23,967 --> 00:22:26,261 - Je pro mě těžké to odložit. - Je to velký penis? 445 00:22:26,928 --> 00:22:28,597 - Je jako... - Kurva. Vážně? 446 00:22:28,680 --> 00:22:30,140 Je to dobrá verze velkýho. 447 00:22:30,223 --> 00:22:33,101 - Hezkej a s velkým pérem? - Co naděláš? 448 00:22:33,185 --> 00:22:34,853 - Jak to najdeš znova? - Nenajdeš. 449 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 Já vím. 450 00:22:36,313 --> 00:22:37,856 - Ty... - Měla bych se tam vrátit? 451 00:22:37,939 --> 00:22:41,985 Ne. Jsi krásná a jsi dobrý člověk 452 00:22:42,069 --> 00:22:43,528 a máš dobré srdce. 453 00:22:44,613 --> 00:22:46,239 A ani mouše bys neublížila. 454 00:22:48,033 --> 00:22:49,618 Nemyslím, že si to zasloužím. 455 00:22:49,701 --> 00:22:51,036 Ale, jen si to vem. 456 00:22:53,038 --> 00:22:54,623 Ach Bože. Co se to se mnou děje? 457 00:22:54,706 --> 00:22:57,125 Proč si vybírám muže, co se mnou zachází jak s hovnem? 458 00:22:57,542 --> 00:22:59,711 Nevím. Strávila jsem 18 let s lhářem. 459 00:22:59,795 --> 00:23:02,506 Co to o mně vypovídá? Že chci, aby se mi lhalo? 460 00:23:08,428 --> 00:23:09,763 Musím ti něco říct. 461 00:23:10,680 --> 00:23:11,515 Co? 462 00:23:16,144 --> 00:23:17,020 On tě zabil. 463 00:23:20,148 --> 00:23:20,982 Co? 464 00:23:21,817 --> 00:23:24,486 Ted. Řekl Bambi, že jsi mrtvá. 465 00:23:26,655 --> 00:23:27,531 Rakovina prsu. 466 00:23:30,909 --> 00:23:31,743 Ne. 467 00:23:33,954 --> 00:23:37,916 Řekl, že je vdovec a že vychovává děti úplně sám. 468 00:23:44,631 --> 00:23:47,008 Nevěděla jsem, jestli ti to říct, nebo ne. 469 00:23:48,760 --> 00:23:50,971 Taky nevím, jestli jsi mi to měla říct. 470 00:23:53,390 --> 00:23:54,474 Je mi to líto. 471 00:23:57,310 --> 00:23:58,728 Nemůžu mu, kurva, věřit. 472 00:24:00,605 --> 00:24:01,565 Jo. Já vím. 473 00:24:03,191 --> 00:24:05,068 Co jsem tu, do prdele, dělala? 474 00:24:08,447 --> 00:24:11,199 Strávila jsem měsíce... 475 00:24:12,659 --> 00:24:14,035 hledáním spravedlnosti, 476 00:24:14,619 --> 00:24:17,414 posedlá hledáním člověka, který ho zabil, 477 00:24:17,497 --> 00:24:18,331 a kvůli čemu? 478 00:24:20,625 --> 00:24:21,918 On mě, kurva, zabil. 479 00:24:24,337 --> 00:24:25,172 Jo. 480 00:24:27,841 --> 00:24:28,675 Jo. 481 00:24:32,012 --> 00:24:33,889 Je to zasranej hajzl. 482 00:24:34,431 --> 00:24:35,265 Přesně. 483 00:24:36,057 --> 00:24:36,933 On je hajzl. 484 00:24:47,611 --> 00:24:49,029 Jsem ráda, že je mrtvej. 485 00:25:00,290 --> 00:25:01,249 Vem si pás. 486 00:25:02,876 --> 00:25:04,002 Vezmu nás domů.