1
00:00:06,089 --> 00:00:08,550
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:21,479 --> 00:00:24,107
Je čas. Čas, abys vstal.
3
00:00:24,274 --> 00:00:27,861
Podívej se do zrcadla
a rozhodni se, kým chceš dnes být.
4
00:00:28,695 --> 00:00:30,822
Vítězové se nerodí, ale vychovávají.
5
00:00:31,239 --> 00:00:33,616
A proto, abys byl velmi úspěšný,
potřebuješ...
6
00:00:33,950 --> 00:00:34,951
Co je to?
7
00:00:35,452 --> 00:00:36,870
To je můj podcast budík.
8
00:00:37,579 --> 00:00:38,705
Vítězovi strategie.
9
00:00:39,247 --> 00:00:40,874
Vyburcuje mě to na ten den.
10
00:00:41,291 --> 00:00:43,001
Děláš self-help?
11
00:00:43,209 --> 00:00:44,044
Ne.
12
00:00:45,503 --> 00:00:46,337
Nemyslím si.
13
00:00:47,547 --> 00:00:48,423
Podívej na tebe.
14
00:00:48,506 --> 00:00:50,467
Ale to není jako ty tvý mystický kraviny.
15
00:00:50,550 --> 00:00:53,053
Tohle je o nástrojích na maximální úspěch.
16
00:00:53,219 --> 00:00:56,097
Bylo by to pro tebe moc dobré,
je to disciplína, plánování,
17
00:00:56,306 --> 00:00:58,183
lapení života, který teď chceš.
18
00:00:59,768 --> 00:01:00,602
Co děláš?
19
00:01:01,436 --> 00:01:02,937
Lapu po tom, co teď chci.
20
00:01:09,027 --> 00:01:09,944
Chybělas mi.
21
00:01:15,825 --> 00:01:17,535
Ale nemůžu přijít pozdě do práce.
22
00:01:18,495 --> 00:01:22,040
A potřebuju skočit na trampolínu,
abych nastartoval lymfatické uzliny.
23
00:01:22,123 --> 00:01:23,041
Můžeš mě svézt?
24
00:01:23,333 --> 00:01:25,585
Včera v noci ti to nestačilo?
25
00:01:25,668 --> 00:01:26,961
Myslím k Jen.
26
00:01:28,922 --> 00:01:29,923
Zlato...
27
00:01:31,007 --> 00:01:32,300
kdy začneš zas řídit?
28
00:01:39,390 --> 00:01:40,266
Ach můj Bože.
29
00:01:41,768 --> 00:01:43,103
Už nikdy nebudu řídit.
30
00:01:44,020 --> 00:01:45,355
Je to moc traumatické.
31
00:01:45,605 --> 00:01:47,982
Zlato, jak se s tímhle chceš vyrovnat,
32
00:01:48,817 --> 00:01:51,194
když pořád žiješ s jeho ženou?
33
00:01:51,611 --> 00:01:53,029
Nechápu, jak tam můžeš spát.
34
00:01:53,238 --> 00:01:54,072
Nespím.
35
00:01:55,698 --> 00:01:57,617
Ale včera jsem to ještě chápala.
36
00:01:58,034 --> 00:02:01,412
Ach, jak mi chyběla
tahle kalifornská královská postel.
37
00:02:01,830 --> 00:02:02,831
Chybělas mi v ní.
38
00:02:03,164 --> 00:02:04,791
Ale vážně. Bojím se o tebe.
39
00:02:04,874 --> 00:02:06,751
Tvojí hlavě neprospívá kolem nich být.
40
00:02:07,460 --> 00:02:09,587
Není to pro mojí hlavu špatné.
41
00:02:10,296 --> 00:02:12,215
Jen a já se stáváme blízkými kamarádkami.
42
00:02:12,340 --> 00:02:13,174
Judy.
43
00:02:14,050 --> 00:02:14,884
Co?
44
00:02:15,135 --> 00:02:17,345
Jaký druh přátelství je postaven na lžích?
45
00:02:17,637 --> 00:02:18,847
A neúmyslném zabití?
46
00:02:19,889 --> 00:02:20,807
Komplikované?
47
00:02:21,558 --> 00:02:23,560
Vždyť ani neví, kdo doopravdy jsi.
48
00:02:24,894 --> 00:02:26,437
Víš ty co? Já jí pomáhám.
49
00:02:27,480 --> 00:02:28,481
Chceš jí pomoct?
50
00:02:30,567 --> 00:02:32,443
Odstěhuj se, nech ji jít dál.
51
00:02:33,903 --> 00:02:36,739
Nemůžu s ní přestat kamarádit.
Spoléhá na mě.
52
00:02:37,115 --> 00:02:39,951
Co mám dělat? Prostě odejít?
Ani bych nevěděla, jak to udělat.
53
00:02:40,034 --> 00:02:42,871
Není to tak těžké.
Vyvolej s ní hádku. Odstrč jí pryč.
54
00:02:43,538 --> 00:02:45,081
To je tvoje MO, ne moje.
55
00:02:47,292 --> 00:02:49,294
Víš, že jsem zásadně proti konfliktům.
56
00:02:49,460 --> 00:02:51,713
A když se odstěhuji, kam bych asi šla?
57
00:02:53,131 --> 00:02:54,007
Nevím.
58
00:02:54,716 --> 00:02:55,675
Co takhle...
59
00:02:56,342 --> 00:02:58,011
zpět k tomuto kalifornskému královi?
60
00:03:01,764 --> 00:03:03,266
Vím, že mě pořád miluješ.
61
00:03:04,893 --> 00:03:06,477
- Nedělej to.
- Ale jdi.
62
00:03:07,395 --> 00:03:08,229
Ne.
63
00:03:10,648 --> 00:03:12,984
Musíš uznat,
že včera v noci ses cítila dobře.
64
00:03:16,237 --> 00:03:17,447
Tak, jako dřív.
65
00:03:19,282 --> 00:03:20,116
To jo.
66
00:03:21,784 --> 00:03:22,785
A stýskalo se ti.
67
00:03:25,663 --> 00:03:26,497
Stýskalo.
68
00:03:29,125 --> 00:03:31,377
Možná by to mohlo být zase jako dřív...
69
00:03:32,253 --> 00:03:33,671
než se to všechno stalo.
70
00:03:34,964 --> 00:03:36,424
To je tak hezký sen.
71
00:03:37,800 --> 00:03:38,635
Nebo ne.
72
00:03:41,387 --> 00:03:42,222
Pojď domů.
73
00:03:48,436 --> 00:03:50,855
Počkej. Myslela jsem, že ten dům prodáváš.
74
00:03:51,940 --> 00:03:54,025
No, někdy se tvoje strategie změní.
75
00:04:01,699 --> 00:04:05,703
Ach Bože, ty jsi kalifornský král.
76
00:04:21,177 --> 00:04:22,470
- Čau Judy.
- Čau.
77
00:04:22,804 --> 00:04:25,265
Musíš mít moc ráda tyhle šaty.
Mělas je na sobě včera.
78
00:04:26,849 --> 00:04:28,685
Jo, to jsou moje oblíbené šaty.
79
00:04:29,018 --> 00:04:30,687
- Pěkný.
- Kde je tvoje máma?
80
00:04:30,812 --> 00:04:32,647
Ve svém pokoji. Ještě nepřišla dolů.
81
00:04:32,730 --> 00:04:36,025
Jo. Nechci tě šokovat,
ale něco jí nasralo.
82
00:04:47,412 --> 00:04:49,414
- Ahoj.
- Ahoj. Ahoj!
83
00:04:50,832 --> 00:04:51,666
Jsi v pořádku?
84
00:04:52,041 --> 00:04:52,959
Jsi ty v pořádku?
85
00:04:53,209 --> 00:04:54,043
Jo.
86
00:04:54,627 --> 00:04:56,838
Nemůžu uvěřit, že jsi za mě šla do vězení.
Proč?
87
00:04:57,171 --> 00:04:58,548
Od toho jsou přátelé, ne?
88
00:05:00,091 --> 00:05:00,925
Ne.
89
00:05:01,509 --> 00:05:02,510
Bylo to v pohodě.
90
00:05:03,136 --> 00:05:04,595
- Vážně?
- Jo.
91
00:05:04,929 --> 00:05:08,099
Je mi to tak líto. Steve se za tebe
nemusel zaručit. Udělala bych to.
92
00:05:08,808 --> 00:05:11,227
Tak co se stalo? Muselas tam strávit noc?
93
00:05:11,602 --> 00:05:14,188
Ne, strávila jsem tu noc se Stevem.
94
00:05:16,274 --> 00:05:17,108
Dobře.
95
00:05:17,233 --> 00:05:18,276
- Šukali jsme.
- Judy.
96
00:05:18,359 --> 00:05:19,360
Několikrát.
97
00:05:19,444 --> 00:05:20,862
- Judy.
- Já vím.
98
00:05:20,987 --> 00:05:23,323
Mám pro něj slabost. Je to jak závislost.
99
00:05:24,282 --> 00:05:26,284
Ale bylo to velmi transformativní.
100
00:05:27,702 --> 00:05:29,579
A musím ti něco říct.
101
00:05:29,746 --> 00:05:30,788
Ted někoho šukal.
102
00:05:31,039 --> 00:05:32,665
- Co?
- Ted někoho šukal.
103
00:05:32,832 --> 00:05:33,666
Náš Ted?
104
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
Jo. Náš Ted.
105
00:05:43,426 --> 00:05:45,386
V noci jsem nespala a zjišťovala,
kdo to je.
106
00:05:45,470 --> 00:05:46,971
Kolik lidí se jménem Bambi znáš?
107
00:05:47,055 --> 00:05:48,681
- Judy, to je přezdívka.
- Aha...
108
00:05:48,765 --> 00:05:52,018
Doufám, že to není někdo, koho znám,
víš, jako náš chiropraktik.
109
00:05:52,101 --> 00:05:54,395
To by byla ztráta.
Je tak těžký najít dobrého.
110
00:05:54,479 --> 00:05:55,563
Nebo máma ve škole.
111
00:05:55,646 --> 00:05:58,900
Ach Bože, zabila bych se,
kdyby to byla Turid Kristansson.
112
00:05:59,734 --> 00:06:01,694
Počkej. Jmenuje se Turid?
113
00:06:01,778 --> 00:06:05,031
Je to bývalá norská supermodelka,
co se fotí
114
00:06:05,114 --> 00:06:07,241
ve vaně se svými dětmi
a dává to na Instagram.
115
00:06:07,325 --> 00:06:11,871
No, nemyslím si, že Bambi je Turid,
pokud Turid je také servírka.
116
00:06:12,455 --> 00:06:14,457
Právě se s ní bavím tady v té hře.
117
00:06:14,874 --> 00:06:16,959
- Fakt?
- Jo, myslí si, že jsem Ted.
118
00:06:17,627 --> 00:06:18,836
Ne. Nekoukej.
119
00:06:18,920 --> 00:06:21,506
Má neurvanou hubu a může...
Teda! Vážně vybarvit obrázek.
120
00:06:21,589 --> 00:06:24,008
Mluví o jeho péru?
Protože jí evidentně schází.
121
00:06:24,092 --> 00:06:25,635
Mluví a schází.
122
00:06:25,718 --> 00:06:28,554
Ach Bože. Servírka. Ježíši. To je odporný.
123
00:06:28,638 --> 00:06:29,806
Hele, já byla servírka.
124
00:06:29,889 --> 00:06:32,100
- Já taky, ale chci jí nenávidět.
- Fajn.
125
00:06:32,183 --> 00:06:34,936
Chápu, že jsi naštvaná, ale nebuď
ženská, co viní ženskou.
126
00:06:35,019 --> 00:06:37,480
Dobře, koho bych měla vinit?
Ten chlap je mrtvej.
127
00:06:37,730 --> 00:06:39,857
Plus, byl ženatej, takže je odporná.
128
00:06:40,233 --> 00:06:42,485
Má novou práci
v nějaké restauraci v Dana Point.
129
00:06:42,568 --> 00:06:45,488
Myslí si, že se s ní Ted sejde
na konci její směny.
130
00:06:45,696 --> 00:06:47,532
- Rozhodně tam jdem.
- Rozhodně.
131
00:06:48,116 --> 00:06:49,450
Ale co přesně uděláme?
132
00:06:49,575 --> 00:06:53,121
No, chtěla bych jí praštit, páč je to
malá coura, co rozbíjí manželství.
133
00:06:53,204 --> 00:06:57,333
Dobře. To chceš udělat, ale kdybych
byla tebou, přemýšlela bych možná o
134
00:06:57,583 --> 00:06:59,919
méně násilné strategii.
135
00:07:00,336 --> 00:07:03,047
Dobře. Potom chci vědět,
jak se tohle, do prdele, stalo.
136
00:07:03,131 --> 00:07:05,341
Kdy, do prdele, proč, do prdele,
a co, do prdele,
137
00:07:05,425 --> 00:07:08,219
- a potom jí říct, že je mrtvej.
- Dobře. To zní jako plán.
138
00:07:08,302 --> 00:07:10,263
A když jí praštím, tak jí prostě praštím.
139
00:07:14,308 --> 00:07:17,562
- Která myslíš, že je Bambi?
- Budu vědět až jí uvidím.
140
00:07:19,188 --> 00:07:21,399
Aha, hm, tahle prdel by se mu líbila.
141
00:07:21,691 --> 00:07:22,859
Myslíš, že to je ona?
142
00:07:25,403 --> 00:07:26,237
To je ona.
143
00:07:26,863 --> 00:07:28,406
- To je, sakra, ona.
- Ona?
144
00:07:28,489 --> 00:07:29,323
Jo.
145
00:07:29,949 --> 00:07:32,201
- Líbila by se mu ta blonďatá.
- Jsi si jistá?
146
00:07:32,452 --> 00:07:33,578
Znám svýho manžela.
147
00:07:33,661 --> 00:07:35,204
Promiňte. Potřebujete stůl?
148
00:07:35,413 --> 00:07:36,247
Jo.
149
00:07:36,497 --> 00:07:38,082
BAMBI
150
00:07:40,793 --> 00:07:41,711
Pane Bože.
151
00:07:50,011 --> 00:07:53,264
Dáme si Chlapácké Nachos
nebo Arabské Jarní Rolky?
152
00:07:54,474 --> 00:07:56,309
Jaký druh restaurace tohle je?
153
00:07:57,602 --> 00:07:59,312
Samozřejmě má perfektní kozy.
154
00:08:00,146 --> 00:08:01,981
- Tvoje jsou lepší.
- Jo, ale...
155
00:08:03,149 --> 00:08:04,150
moje nejsou moje.
156
00:08:05,860 --> 00:08:06,694
Co tím myslíš?
157
00:08:08,112 --> 00:08:10,656
Měla jsem takovou
tu dvojitou věc, víš?
158
00:08:11,782 --> 00:08:12,700
Mělas rakovinu?
159
00:08:12,992 --> 00:08:14,118
Ne. Já...
160
00:08:15,036 --> 00:08:17,914
Mám ten gen,
tak jsem to chtěla podchytit.
161
00:08:18,456 --> 00:08:21,292
Nechtěla jsem, aby moje děti ztratily
mámu tak, jako já.
162
00:08:21,959 --> 00:08:23,336
Ach Bože. Nevěděla jsem.
163
00:08:24,003 --> 00:08:25,588
Kolik ti bylo, když ti umřela máma?
164
00:08:26,214 --> 00:08:27,089
19.
165
00:08:27,798 --> 00:08:29,217
Takže starší, než Bambi.
166
00:08:31,219 --> 00:08:32,428
Je mi to tak líto.
167
00:08:33,095 --> 00:08:34,055
Jaká část?
168
00:08:34,680 --> 00:08:35,515
Všechny.
169
00:08:37,475 --> 00:08:39,060
Přišlas na to, co jí řekneš?
170
00:08:40,186 --> 00:08:41,604
Jen chci vědět kolikrát.
171
00:08:42,230 --> 00:08:45,316
Nemohlo to být tolikrát, ne?
To by jim snad neprošlo?
172
00:08:45,566 --> 00:08:49,195
Netuším. Ale musíš znát péro dost dobře
na to, aby ti chybělo.
173
00:08:49,487 --> 00:08:50,738
- Ahoj.
- Ach, ahoj.
174
00:08:50,821 --> 00:08:53,783
Vítejte v Bliss Point. Můžu vám holky
přinést nějaký předkrm?
175
00:08:54,408 --> 00:08:57,745
Jsou vaše kalamáry čerstvé
nebo jsou dělané z prasečích prdelí?
176
00:08:58,829 --> 00:08:59,705
Je to oliheň.
177
00:09:00,122 --> 00:09:02,667
Slyšela jsem, že někde
používají prasečí prdele.
178
00:09:02,750 --> 00:09:05,211
- Jaká je ta guacadilla?
- Ach, výborná.
179
00:09:05,920 --> 00:09:06,921
Zkusíme ji.
180
00:09:07,004 --> 00:09:10,383
Hmm. Ne, víš co,
dám si jen další frojito.
181
00:09:10,758 --> 00:09:12,677
Lidi maj hodně rádi jerk kuře kabob.
182
00:09:13,052 --> 00:09:15,179
Co je tady za kuchyni, Bambi?
183
00:09:15,555 --> 00:09:19,767
Asijská, Blízký východ nebo mexická?
184
00:09:19,850 --> 00:09:21,644
Jo, tak nějak všechno, myslím.
185
00:09:22,061 --> 00:09:24,605
Majitel je globalista, myslím.
186
00:09:24,981 --> 00:09:27,400
Nebo si rád přivlastňuje
věci jiných lidí.
187
00:09:27,942 --> 00:09:28,818
Dá si ten kabob.
188
00:09:30,027 --> 00:09:30,861
Dobře.
189
00:09:31,529 --> 00:09:32,697
Děkuji moc.
190
00:09:33,197 --> 00:09:35,283
Cokoli mezi sebou měli
bylo zjevně jen fyzické,
191
00:09:35,366 --> 00:09:37,827
protože dokážeš si představit
se s tím bavit?
192
00:09:37,910 --> 00:09:41,747
Dobře. Podívej, jestli chceš vědět,
co se stalo nebo kolikrát,
193
00:09:41,831 --> 00:09:44,417
otevřená nenávist pravděpodobně
není nejlepší cesta.
194
00:09:44,500 --> 00:09:47,128
Uvědomuješ si, že to je jen špička
mého ledovce nenávisti?
195
00:09:47,211 --> 00:09:48,045
Ach ano.
196
00:09:48,129 --> 00:09:50,298
Ale myslím,
že by ses s ní měla skamarádit,
197
00:09:50,381 --> 00:09:52,133
okouzlit ji, obměkčit ji,
198
00:09:53,301 --> 00:09:55,678
Já jí chci čelit, Judy,
ne si jí ochočit.
199
00:09:56,512 --> 00:09:57,513
Víš, co myslím.
200
00:09:59,932 --> 00:10:01,976
Ted nikdy nebyl hráč.
201
00:10:02,476 --> 00:10:05,605
Chci říct, dokonce když byl na turné.
Byl spíš opak hráče.
202
00:10:06,230 --> 00:10:07,106
Možná nebyl.
203
00:10:08,149 --> 00:10:09,483
Možná jsem ho neznala.
204
00:10:12,737 --> 00:10:14,822
- Sakra.
- Co?
205
00:10:15,364 --> 00:10:17,033
Steve stahuje svůj dům z trhu.
206
00:10:17,658 --> 00:10:19,869
Jako kdybych teď potřebovala tyhle sračky.
207
00:10:20,119 --> 00:10:23,748
Měli jsme tři zatracený nabídky
nad poptávku. Jedna hotově.
208
00:10:24,040 --> 00:10:26,917
- Bože, zrovna když mluvíme o hráčích.
- Steve není hráč.
209
00:10:27,001 --> 00:10:29,795
Strašně se bojí nemocí
a je moc citlivý na kondomy.
210
00:10:30,880 --> 00:10:32,882
Řekl Christopherovi, že se znovu
zamiloval.
211
00:10:33,716 --> 00:10:35,843
Chris vždycky prodá klientům
jejich vlastní dům.
212
00:10:35,926 --> 00:10:37,762
Jako by to bylo
Miluj to nebo to Prodej.
213
00:10:37,845 --> 00:10:40,473
Ale ne, je to zatraceně jenom
Prodej to, Chrisi.
214
00:10:41,515 --> 00:10:43,643
Myslím, že Steve možná mluvil o mně.
215
00:10:45,811 --> 00:10:48,105
Tys věděla, že ten dům stahuje?
216
00:10:50,775 --> 00:10:53,861
Nechtěla jsem tě naštvat
a byly jsme na jiném tématu.
217
00:10:53,986 --> 00:10:55,780
Jo.
Jsme na tématu sráčů, Judy.
218
00:10:55,863 --> 00:10:58,407
Já jsem aspoň nevěděla,
že Ted byl kokot,
219
00:10:58,491 --> 00:10:59,950
ale ty máš všechny informace.
220
00:11:00,034 --> 00:11:02,161
Vím, že věci nebyly dobré
mezi mnou a Stevem,
221
00:11:02,244 --> 00:11:03,371
tys byla ta, co řekla,
222
00:11:03,454 --> 00:11:06,374
že nás pobláznilo všechno to,
čím jsme si prošli. A mělas pravdu.
223
00:11:06,457 --> 00:11:09,877
Chci říct, tys vážně neznala toho milého,
pečujícího Steva.
224
00:11:10,252 --> 00:11:13,214
Dobře a co ten Steve, co tě nechal po
pěti potratech?
225
00:11:13,714 --> 00:11:17,176
- To není fér.
- Je to dost podělaný. Ale je to pravda.
226
00:11:17,551 --> 00:11:19,470
On byl zraněný. Já byla zraněná.
227
00:11:19,887 --> 00:11:22,014
A pak byl zraněný,
protože jsem byla zraněná já.
228
00:11:22,098 --> 00:11:23,891
Vážně na sobě pracoval, Jen.
229
00:11:25,393 --> 00:11:26,602
A co? Chci říct...
230
00:11:28,229 --> 00:11:30,398
stahuje ten dům, protože se...
231
00:11:31,107 --> 00:11:32,316
tam stěhuješ zpátky?
232
00:11:33,067 --> 00:11:36,362
Vážně jsem ti to chtěla říct dnes ráno,
ale nechtěla jsem...
233
00:11:36,987 --> 00:11:38,698
Stala se celá ta věc s Bambi.
234
00:11:39,281 --> 00:11:40,991
Ani v tom domě nejsi, Judy.
235
00:11:41,200 --> 00:11:42,910
Chci říct, byla jsem v každém pokoji.
236
00:11:42,993 --> 00:11:46,622
Celé je to Steve,
jako kdybys tam ani nikdy nebydlela.
237
00:11:47,665 --> 00:11:49,875
No, Steve má hodně vytříbený vkus.
238
00:11:50,126 --> 00:11:51,585
Jaký? Moderní blb?
239
00:11:52,545 --> 00:11:55,339
Nechal mě dát Buddhu
do koupelny pro hosty.
240
00:11:55,548 --> 00:11:57,758
Víš co? Nemůžu za tebe žít tvůj život,
241
00:11:57,925 --> 00:12:00,428
ale sakra,
dělala bych lepší volby, než ty.
242
00:12:00,511 --> 00:12:02,430
Dost zlý, že nemůžem žít
jedna druhý život.
243
00:12:02,513 --> 00:12:04,306
To jo, protože můj je zatraceně dobrej.
244
00:12:04,390 --> 00:12:06,267
Guacadilla a dvě Frosé.
245
00:12:06,350 --> 00:12:08,144
Já jsem chtěla Frojito, Bambi.
246
00:12:08,227 --> 00:12:10,146
Ach sakra. Promiňte.
247
00:12:10,229 --> 00:12:12,565
- V pohodě.
- V tuto chvíli bych pila vodu z kanálu.
248
00:12:12,648 --> 00:12:13,816
To Frosé je mňam.
249
00:12:14,942 --> 00:12:15,776
Neříkej mňam.
250
00:12:16,026 --> 00:12:16,861
Dobře.
251
00:12:17,445 --> 00:12:19,739
Víš, doufám, že tohle pro tebe není divné,
252
00:12:19,822 --> 00:12:23,993
ale jen chci říct, že ta mangová
uniformní halenka na tobě vypadá úžasně.
253
00:12:24,410 --> 00:12:26,579
Ta barva dává vyniknout
té zlatavé v tvé pleti.
254
00:12:26,662 --> 00:12:28,372
Pane Bože, jsi tak hodná!
255
00:12:28,456 --> 00:12:29,832
Pane Bože, ty jsi!
256
00:12:30,374 --> 00:12:32,042
Upřímně jsem tak ráda, žes to řekla.
257
00:12:32,126 --> 00:12:34,837
Protože jsem si koupila overal
v té samé barvě na koncerty
258
00:12:34,920 --> 00:12:37,006
a říkala jsem si „Počkej, je to moc?”
259
00:12:37,381 --> 00:12:39,967
- Na koncerty?
- Jo, jsem písničkářka.
260
00:12:40,342 --> 00:12:42,178
Hraju na kytaru a trochu piano.
261
00:12:43,053 --> 00:12:44,972
Znaly bychom nějakou tvou hudbu?
262
00:12:45,139 --> 00:12:47,850
No, pracovala jsem na albu
s mým klukem,
263
00:12:47,933 --> 00:12:50,102
který je šíleně talentovaný, ale...
264
00:12:50,186 --> 00:12:52,021
- Tvůj kluk?
- No, byl.
265
00:12:52,480 --> 00:12:54,356
Byl takový trochu chladný poslední dobou.
266
00:12:56,442 --> 00:12:57,568
Trochu chladný?
267
00:12:59,236 --> 00:13:01,947
Tak nějak přestal komunikovat
před pár měsíci
268
00:13:02,156 --> 00:13:05,159
a pak z ničeho nic napsal,
„Čau holka, jsem zpět.
269
00:13:05,242 --> 00:13:08,454
Počkám na tebe po směně.”
A já na to „Díky, Tede.”
270
00:13:11,916 --> 00:13:12,750
Ted.
271
00:13:13,959 --> 00:13:15,795
- Ted je tvůj kluk?
- Byl.
272
00:13:15,878 --> 00:13:17,379
Vážně nevím, co je teď.
273
00:13:20,800 --> 00:13:22,802
Jak dlouho jste spolu chodili, Bambi?
274
00:13:23,260 --> 00:13:24,094
Ne tak dlouho.
275
00:13:24,470 --> 00:13:25,721
Asi rok a půl.
276
00:13:25,971 --> 00:13:26,931
- Ty krávo.
- Já vím.
277
00:13:27,389 --> 00:13:29,642
A pak se mnou tři měsíce nemluví!
278
00:13:30,518 --> 00:13:31,936
Má štěstí, že ho miluju.
279
00:13:35,189 --> 00:13:36,148
Rok a půl.
280
00:13:36,232 --> 00:13:38,317
Pane Bože. Je mi to tak líto.
281
00:13:38,400 --> 00:13:39,902
- Jsem takovej hlupák.
- Ne.
282
00:13:39,985 --> 00:13:43,239
Rok a půl mi lhal do obličeje.
283
00:13:44,657 --> 00:13:46,283
Jak to, že jsem to neviděla?
284
00:13:48,536 --> 00:13:49,370
Nevím.
285
00:13:49,453 --> 00:13:52,456
Myslím, že někdy lidi ve vztazích
vidí to, co chtěj vidět.
286
00:13:52,665 --> 00:13:53,749
Jo. Ty bys věděla.
287
00:13:55,167 --> 00:13:57,002
- To není to samé.
- Prosím.
288
00:13:57,253 --> 00:13:59,088
Myslíš, že Steve se vážně změnil, Judy?
289
00:13:59,171 --> 00:14:01,382
Ten hajzl, co na tebe podal soudní zákaz?
290
00:14:01,465 --> 00:14:03,050
Dobře. Náš vztah je složitý.
291
00:14:03,133 --> 00:14:05,803
- Není složitý, Judy. Je toxický!
- Taky nejsem dokonalá.
292
00:14:05,886 --> 00:14:07,680
Bože! Přestaň ho omlouvat!
293
00:14:07,763 --> 00:14:09,974
Přestaň promítat! Steve není Ted.
294
00:14:10,224 --> 00:14:12,560
Než se všechno stalo,
Steve na mě byl moc hodný.
295
00:14:12,643 --> 00:14:15,479
Byl milý. Byl milující.
Nikdy mi nezahnul. Byl...
296
00:14:17,189 --> 00:14:18,023
Vážně?
297
00:14:19,024 --> 00:14:19,859
Omlouvám se.
298
00:14:20,234 --> 00:14:22,027
Jdi někam, Judy.
299
00:14:22,111 --> 00:14:24,572
- Nechtěla jsem to říct.
- Řeklas to! Cos chtěla říct?
300
00:14:24,655 --> 00:14:27,867
Nechci se hádat! Fajn?
Je spousta sraček, o kterých nevíš!
301
00:14:27,950 --> 00:14:30,828
Jo. Tak, víš co?
Zdá se, že já neznám nikoho.
302
00:14:31,203 --> 00:14:33,873
Jen! Ale jdi! Kam jdeš?
303
00:14:37,918 --> 00:14:39,837
Můžu ti přinést další rundu?
304
00:14:39,920 --> 00:14:41,881
Ne. Zaplatím. Díky.
305
00:14:41,964 --> 00:14:43,883
Ale ani jste se nedotkly té Guacadilly.
306
00:14:43,966 --> 00:14:45,718
- Jo. To je v pohodě.
- Fajn.
307
00:14:47,261 --> 00:14:49,054
Hele, je tvoje kámoška v pohodě?
308
00:14:49,138 --> 00:14:51,640
Zdála se nějak naštvaná.
309
00:14:58,981 --> 00:14:59,815
Ted je mrtvej.
310
00:15:02,568 --> 00:15:03,402
Prosím?
311
00:15:05,279 --> 00:15:07,031
Ted je mrtvej.
312
00:15:08,908 --> 00:15:09,950
Co tím myslíš?
313
00:15:11,243 --> 00:15:12,953
Ted? Jako můj Ted?
314
00:15:13,871 --> 00:15:14,705
Ne.
315
00:15:16,248 --> 00:15:17,082
Můj Ted.
316
00:15:19,293 --> 00:15:20,210
Jsem jeho žena.
317
00:15:22,129 --> 00:15:23,881
Co? Ne. To není možný.
318
00:15:24,465 --> 00:15:27,968
Není možný, že je mrtvej
nebo není možný, že jsem jeho žena?
319
00:15:28,052 --> 00:15:28,886
Obojí.
320
00:15:30,179 --> 00:15:31,597
Řekl mi, žes umřela.
321
00:15:44,693 --> 00:15:45,903
Čau. Jsi v pořádku?
322
00:15:46,028 --> 00:15:47,029
Čau. Jo.
323
00:15:47,363 --> 00:15:49,198
Vypadáš, jako bys viděla ducha.
324
00:15:49,990 --> 00:15:50,824
Díky.
325
00:15:50,991 --> 00:15:52,534
Promiň mi, co jsem řekla.
326
00:15:53,202 --> 00:15:54,119
To je v pohodě.
327
00:15:54,870 --> 00:15:56,872
Co potřebuješ?
Chceš jí dát pěstí?
328
00:15:57,164 --> 00:15:57,998
Ne.
329
00:15:58,499 --> 00:16:00,042
Objela jsem jí klíčem auto.
330
00:16:00,626 --> 00:16:03,087
Fakt? Jak jsi věděla, který to bylo?
331
00:16:03,295 --> 00:16:04,672
Nevím. Hádala jsem.
332
00:16:05,339 --> 00:16:07,049
Takže jsi někomu objela klíčem auto?
333
00:16:07,132 --> 00:16:10,427
Jo.
A pak jsem koupila krabičku cigaret.
334
00:16:11,720 --> 00:16:12,846
Já tě fakt miluju.
335
00:16:14,556 --> 00:16:17,518
Takovej zatracenej vtip! Tak jednoduchý.
336
00:16:18,060 --> 00:16:20,312
Právě udělal z tohodle manželství klišé.
337
00:16:20,396 --> 00:16:22,648
Seru na něj! Obyčejná čubka!
338
00:16:22,731 --> 00:16:23,816
Úplně. Víš co?
339
00:16:23,899 --> 00:16:26,485
Možná bychom měly zastavit
a víš co, promluvit si o tom.
340
00:16:26,568 --> 00:16:27,695
Ne. Jsem v pohodě.
341
00:16:30,155 --> 00:16:32,074
Řídíš trochu nevyzpytatelně.
342
00:16:32,241 --> 00:16:33,867
Prosím, Judy.
Uvolni se, prosím tě.
343
00:16:33,951 --> 00:16:34,952
Potřebuju vydechnout.
344
00:16:35,035 --> 00:16:35,869
Dobře.
345
00:16:37,037 --> 00:16:37,997
Pane Bože.
346
00:16:38,539 --> 00:16:40,124
- Jsem v pohodě.
- Jo. Ale děsíš mě!
347
00:16:40,207 --> 00:16:41,583
Fajn! Víš co? Ty řiď.
348
00:16:42,710 --> 00:16:44,294
Zapal tu zatracenou cigaretu.
349
00:17:15,868 --> 00:17:17,077
Ani to nechci.
350
00:17:17,828 --> 00:17:19,913
Hele, mrzí mě, že jsem tě vyděsila.
351
00:17:21,290 --> 00:17:22,374
V pohodě.
352
00:17:23,584 --> 00:17:24,418
Jsme v pohodě.
353
00:17:33,844 --> 00:17:35,804
Povolená rychlost v Laguně je 50.
354
00:17:36,472 --> 00:17:38,432
- Já vím.
- Jo. Ale jedeš tak 20.
355
00:17:39,349 --> 00:17:40,225
Jsem opatrná.
356
00:17:40,476 --> 00:17:43,729
Víš, že jet pomalu je stejně nebezpečný,
jako rychle?
357
00:17:44,188 --> 00:17:45,105
Tomu nevěřím.
358
00:17:45,272 --> 00:17:46,899
Aha, auto se mnou souhlasí.
359
00:17:48,942 --> 00:17:51,945
Řekla jsem ti, že Laguna je
jeho rodný město, že jo?
360
00:17:52,404 --> 00:17:55,240
Je to kde on chtěl žít,
kde se on cítil bezpečně.
361
00:17:55,657 --> 00:17:57,743
Já jsem to musela nějak vyřešit.
362
00:17:57,826 --> 00:18:00,704
Jak vydělat peníze a nakrmit čtyři krky.
363
00:18:00,788 --> 00:18:03,540
Ale tys to udělala.
Vytvořila jsi krásný život.
364
00:18:03,957 --> 00:18:04,792
Jaký život?
365
00:18:05,000 --> 00:18:06,251
Tohle není můj život.
366
00:18:06,543 --> 00:18:07,753
Tohle je jeho život.
367
00:18:08,128 --> 00:18:11,048
Pracovala jsem, abych podporovala jeho
i jeho sny.
368
00:18:11,590 --> 00:18:13,133
Měla jsem své vlastní sny.
369
00:18:16,386 --> 00:18:18,305
Vážně budu potřebovat,
abys jela rychleji.
370
00:18:19,681 --> 00:18:20,933
Tvoje sny, jaké byly?
371
00:18:21,850 --> 00:18:23,102
Jsou hloupé teď.
372
00:18:23,185 --> 00:18:24,061
Ne.
373
00:18:24,144 --> 00:18:25,979
Ne. Je to trapný.
374
00:18:26,063 --> 00:18:26,897
Ale jdi.
375
00:18:29,441 --> 00:18:30,984
Chtěla jsem být tanečnice.
376
00:18:31,610 --> 00:18:33,821
To není hloupý. To je skvělý.
377
00:18:34,780 --> 00:18:36,031
Byla jsem fakt dobrá.
378
00:18:36,115 --> 00:18:37,324
Vsadím se, žes byla.
379
00:18:38,283 --> 00:18:43,497
Ale zdálo se,
že jeho kariéra startovala a...
380
00:18:43,580 --> 00:18:45,707
Nechci ti to zkazit, ale nakonec ne.
381
00:18:46,917 --> 00:18:48,544
Ale víš co, já jsem ta s dělohou
382
00:18:48,627 --> 00:18:51,296
a já musím být ta dospělá a na co?
383
00:18:51,880 --> 00:18:53,799
Aby mě přestal šukat
384
00:18:53,882 --> 00:18:58,053
a začal šukat zasranou dvacítku
s velkejma teplejma kozama,
385
00:18:58,137 --> 00:19:00,973
kvůli který si bude myslet, že je génius.
Do prdele s nim.
386
00:19:02,432 --> 00:19:03,600
Nespali jste spolu
387
00:19:03,684 --> 00:19:05,602
a ty sis nemyslela, že se něco děje?
388
00:19:05,686 --> 00:19:06,562
Ne. Myslela.
389
00:19:07,104 --> 00:19:10,858
Zeptala jsem se ho a byl tak přesvědčivý
se svými špatnými zády
390
00:19:10,941 --> 00:19:14,111
a svými deprimovanými sračkami typu
„Nikdy-nebudu-rockstar”.
391
00:19:17,364 --> 00:19:18,699
Ach Bože. To je Steve.
392
00:19:19,199 --> 00:19:21,285
Samozřejmě, že je.
Píše ti celou noc.
393
00:19:21,785 --> 00:19:23,328
Chce, abych k němu přišla.
394
00:19:24,830 --> 00:19:25,956
Co chceš ty, Judy?
395
00:19:26,707 --> 00:19:27,624
Chceš jít?
396
00:19:28,876 --> 00:19:30,961
Chceš se k němu přestěhovat zpátky?
397
00:19:35,007 --> 00:19:37,509
Jen chci, aby to všechno bylo jako dřív...
398
00:19:38,802 --> 00:19:40,345
dřív než se všechno stalo.
399
00:19:40,429 --> 00:19:42,931
Ale ty chceš,
aby to bylo stejné jako dřív?
400
00:19:49,521 --> 00:19:50,355
Ty vole.
401
00:19:53,317 --> 00:19:54,902
- Co děláš?
- Musíme se vrátit.
402
00:19:54,985 --> 00:19:57,154
Ne! Nebuď blbá! Nemůžeš se vrátit!
403
00:20:00,824 --> 00:20:02,618
Nechci, aby to bylo tak, jako dřív.
404
00:20:02,701 --> 00:20:05,537
- Dobře.
- Jen si přeju, aby to bylo jiné.
405
00:20:05,621 --> 00:20:08,165
- Ty a já, obě, ségro.
- Přeju si, abych já byla jiná.
406
00:20:08,248 --> 00:20:10,876
Ne. Judy, ty jsi skvělá.
407
00:20:11,543 --> 00:20:12,794
Jsi zatraceně úžasná.
408
00:20:13,545 --> 00:20:15,505
Tvé volby jsou trochu pochybné.
409
00:20:15,589 --> 00:20:16,924
Ach. Nemáš ponětí.
410
00:20:17,007 --> 00:20:19,551
Nemusíš už dělat to, co chce on.
411
00:20:20,177 --> 00:20:21,678
Stalo se toho příliš moc.
412
00:20:22,054 --> 00:20:23,680
Víš co, láska prostě nestačí.
413
00:20:23,764 --> 00:20:26,558
Potřebuješ prostor,
abys mohla být plně sebou...
414
00:20:27,226 --> 00:20:30,729
nebo, víš, dopadneš jako já.
415
00:20:35,442 --> 00:20:37,277
A co bys dělala, kdybys byla mnou?
416
00:20:47,955 --> 00:20:48,956
Jé, ahoj.
417
00:20:50,123 --> 00:20:50,958
Ahoj Steve.
418
00:20:52,251 --> 00:20:53,085
Ahoj Jen.
419
00:20:53,919 --> 00:20:54,753
Co se děje?
420
00:20:55,170 --> 00:20:56,755
Měl bys vzít tu hotovostní nabídku.
421
00:20:56,838 --> 00:21:00,342
Je to 200 nad poptávku.
Byl bys hloupý to nevzít.
422
00:21:02,135 --> 00:21:03,428
Ona vždycky prodává!
423
00:21:04,012 --> 00:21:08,016
Podívej, chápu, proč chceš,
abych to udělal. Fakt. A omlouvám se.
424
00:21:08,433 --> 00:21:10,852
Ale ten dům stahuju. Nechci ho prodat.
425
00:21:12,938 --> 00:21:15,607
To já jen, že je to tak velký dům
pro jednoho.
426
00:21:17,317 --> 00:21:18,819
Není jenom pro jednoho.
427
00:21:21,196 --> 00:21:22,572
Judy se nevrací.
428
00:21:23,991 --> 00:21:26,910
Chci říct, ne, žes ji kdy
v tomto domě nechal žít.
429
00:21:30,080 --> 00:21:32,207
Nemáš nejmenší páru o čem mluvíš.
430
00:21:33,917 --> 00:21:34,918
Sotva ji znáš.
431
00:21:36,295 --> 00:21:38,964
Možná, ale chápu ji.
432
00:21:42,134 --> 00:21:43,051
Vem tu nabídku.
433
00:21:56,231 --> 00:21:58,442
- Co se stalo? Co řekl?
- Bože! To je čurák.
434
00:21:58,525 --> 00:22:00,861
- Já vím.
- Ale ten nejhorší typ čuráka.
435
00:22:00,944 --> 00:22:03,739
Je to utajený čurák,
protože to ze začátku nevíš.
436
00:22:03,822 --> 00:22:05,866
Protože je tak hezkej a okouzlující.
437
00:22:05,949 --> 00:22:08,577
Ale je tak hezkej a pak
tě obejde z druhý strany.
438
00:22:08,660 --> 00:22:09,828
Ach Bože. Díky.
439
00:22:10,454 --> 00:22:12,289
Nebyla bych schopná to udělat sama.
440
00:22:15,625 --> 00:22:17,210
Nevím, proč mu neumím říct ne.
441
00:22:17,294 --> 00:22:20,255
Protože jsi závislá.
Musíš tu fajfku odložit.
442
00:22:20,422 --> 00:22:21,798
Tou fajfkou myslíš jeho penis.
443
00:22:21,882 --> 00:22:23,884
Jo. Myslím jeho penis.
Očividně jeho penis.
444
00:22:23,967 --> 00:22:26,261
- Je pro mě těžké to odložit.
- Je to velký penis?
445
00:22:26,928 --> 00:22:28,597
- Je jako...
- Kurva. Vážně?
446
00:22:28,680 --> 00:22:30,140
Je to dobrá verze velkýho.
447
00:22:30,223 --> 00:22:33,101
- Hezkej a s velkým pérem?
- Co naděláš?
448
00:22:33,185 --> 00:22:34,853
- Jak to najdeš znova?
- Nenajdeš.
449
00:22:34,936 --> 00:22:35,771
Já vím.
450
00:22:36,313 --> 00:22:37,856
- Ty...
- Měla bych se tam vrátit?
451
00:22:37,939 --> 00:22:41,985
Ne. Jsi krásná a jsi dobrý člověk
452
00:22:42,069 --> 00:22:43,528
a máš dobré srdce.
453
00:22:44,613 --> 00:22:46,239
A ani mouše bys neublížila.
454
00:22:48,033 --> 00:22:49,618
Nemyslím, že si to zasloužím.
455
00:22:49,701 --> 00:22:51,036
Ale, jen si to vem.
456
00:22:53,038 --> 00:22:54,623
Ach Bože. Co se to se mnou děje?
457
00:22:54,706 --> 00:22:57,125
Proč si vybírám muže,
co se mnou zachází jak s hovnem?
458
00:22:57,542 --> 00:22:59,711
Nevím. Strávila jsem 18 let s lhářem.
459
00:22:59,795 --> 00:23:02,506
Co to o mně vypovídá? Že chci,
aby se mi lhalo?
460
00:23:08,428 --> 00:23:09,763
Musím ti něco říct.
461
00:23:10,680 --> 00:23:11,515
Co?
462
00:23:16,144 --> 00:23:17,020
On tě zabil.
463
00:23:20,148 --> 00:23:20,982
Co?
464
00:23:21,817 --> 00:23:24,486
Ted. Řekl Bambi, že jsi mrtvá.
465
00:23:26,655 --> 00:23:27,531
Rakovina prsu.
466
00:23:30,909 --> 00:23:31,743
Ne.
467
00:23:33,954 --> 00:23:37,916
Řekl, že je vdovec
a že vychovává děti úplně sám.
468
00:23:44,631 --> 00:23:47,008
Nevěděla jsem,
jestli ti to říct, nebo ne.
469
00:23:48,760 --> 00:23:50,971
Taky nevím, jestli jsi mi to měla říct.
470
00:23:53,390 --> 00:23:54,474
Je mi to líto.
471
00:23:57,310 --> 00:23:58,728
Nemůžu mu, kurva, věřit.
472
00:24:00,605 --> 00:24:01,565
Jo. Já vím.
473
00:24:03,191 --> 00:24:05,068
Co jsem tu, do prdele, dělala?
474
00:24:08,447 --> 00:24:11,199
Strávila jsem měsíce...
475
00:24:12,659 --> 00:24:14,035
hledáním spravedlnosti,
476
00:24:14,619 --> 00:24:17,414
posedlá hledáním člověka, který ho zabil,
477
00:24:17,497 --> 00:24:18,331
a kvůli čemu?
478
00:24:20,625 --> 00:24:21,918
On mě, kurva, zabil.
479
00:24:24,337 --> 00:24:25,172
Jo.
480
00:24:27,841 --> 00:24:28,675
Jo.
481
00:24:32,012 --> 00:24:33,889
Je to zasranej hajzl.
482
00:24:34,431 --> 00:24:35,265
Přesně.
483
00:24:36,057 --> 00:24:36,933
On je hajzl.
484
00:24:47,611 --> 00:24:49,029
Jsem ráda, že je mrtvej.
485
00:25:00,290 --> 00:25:01,249
Vem si pás.
486
00:25:02,876 --> 00:25:04,002
Vezmu nás domů.