1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:21,396 --> 00:00:24,190 ‫لقد حان الوقت. حان الوقت لتستفيق.‬ 3 00:00:24,274 --> 00:00:27,861 ‫لتنظر إلى نفسك في المرآة‬ ‫وتقرر من تريد أن تكون اليوم.‬ 4 00:00:28,611 --> 00:00:30,947 ‫لا يولد المرء رابحاً، بل يصنع نجاحه بنفسه.‬ 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,616 ‫ولكي ينجح المرء، عليه...‬ 6 00:00:33,700 --> 00:00:35,076 ‫ما ذلك؟‬ 7 00:00:35,368 --> 00:00:36,870 ‫هذا منبهي الإذاعي.‬ 8 00:00:37,328 --> 00:00:38,705 ‫استراتيجيات النجاح.‬ 9 00:00:39,247 --> 00:00:40,707 ‫يحمسني لبدء يومي.‬ 10 00:00:41,249 --> 00:00:43,126 ‫هل تستعين ببرنامج لتحسين الذات؟‬ 11 00:00:43,209 --> 00:00:44,169 ‫لا.‬ 12 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 ‫لا أعتقد ذلك.‬ 13 00:00:47,547 --> 00:00:48,465 ‫انظر إلى حالك.‬ 14 00:00:48,548 --> 00:00:50,425 ‫أجل. لكن لا يشبه ذلك طقوسك الغامضة البتة.‬ 15 00:00:50,508 --> 00:00:52,677 ‫إنها وسيلة لبلوغ أقصى درجات النجاح.‬ 16 00:00:53,261 --> 00:00:55,722 ‫سيفيدك ذلك في الواقع،‬ ‫يحمسك للانضباط والتخطيط‬ 17 00:00:56,306 --> 00:00:58,308 ‫والاستحواذ على الحياة‬ ‫التي تريدينها حالاً.‬ 18 00:00:59,684 --> 00:01:00,769 ‫ماذا تفعلين؟‬ 19 00:01:01,269 --> 00:01:02,729 ‫أستحوذ على ما أريد حالاً.‬ 20 00:01:09,027 --> 00:01:09,944 ‫افتقدتك.‬ 21 00:01:15,825 --> 00:01:17,535 ‫لكن لا يمكنني أن أتأخر على العمل.‬ 22 00:01:18,536 --> 00:01:21,790 ‫كما أنه عليّ القفز‬ ‫على الترامبولين لأحفز عمل غددي الليمفاوية.‬ 23 00:01:22,040 --> 00:01:23,249 ‫أيمكنك أن توصلني؟‬ 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,502 ‫ألم أوصلك أمس عدة مرات؟‬ 25 00:01:25,585 --> 00:01:27,087 ‫أعني إلى منزل "جين".‬ 26 00:01:29,089 --> 00:01:30,006 ‫عزيزتي...‬ 27 00:01:30,882 --> 00:01:32,300 ‫متى ستقودين مجدداً؟‬ 28 00:01:39,265 --> 00:01:40,266 ‫يا إلهي!‬ 29 00:01:41,684 --> 00:01:43,269 ‫لن أقود سيارة مجدداً أبداً.‬ 30 00:01:44,020 --> 00:01:45,230 ‫تذكرني القيادة بالحادث.‬ 31 00:01:45,522 --> 00:01:48,066 ‫عزيزتي، كيف ستتخطين ما حدث‬ 32 00:01:48,817 --> 00:01:51,194 ‫بينما تعيشين مع زوجته؟‬ 33 00:01:51,528 --> 00:01:53,029 ‫لا أعرف كيف تنامين هناك.‬ 34 00:01:53,113 --> 00:01:54,155 ‫لا أنام.‬ 35 00:01:55,698 --> 00:01:57,367 ‫لكنني نمت ليلة أمس.‬ 36 00:01:58,034 --> 00:02:01,496 ‫افتقدت هذا السرير الملكي.‬ 37 00:02:01,579 --> 00:02:02,872 ‫افتقدت وجودك فيه.‬ 38 00:02:02,956 --> 00:02:04,791 ‫لكن جدياً. إنّي قلق عليك.‬ 39 00:02:04,874 --> 00:02:06,751 ‫وجودك بالقرب من تلك العائلة ‬ ‫ليس جيداً لنفسيتك.‬ 40 00:02:07,252 --> 00:02:09,671 ‫الأمر ليس سيئاً لنفسيتي.‬ 41 00:02:10,296 --> 00:02:12,215 ‫بدأت صداقتي بـ"جين" تتوطد.‬ 42 00:02:12,298 --> 00:02:13,174 ‫"جودي".‬ 43 00:02:14,050 --> 00:02:14,926 ‫ماذا؟‬ 44 00:02:15,135 --> 00:02:16,970 ‫أي صداقة يكون أساسها الكذب؟‬ 45 00:02:17,554 --> 00:02:18,930 ‫والقتل؟‬ 46 00:02:19,806 --> 00:02:21,015 ‫صداقة متينة؟‬ 47 00:02:21,432 --> 00:02:23,351 ‫إنها لا تعرف حقيقتك.‬ 48 00:02:24,811 --> 00:02:26,729 ‫لعلمك، أساعدها.‬ 49 00:02:27,480 --> 00:02:28,481 ‫هل تريدين مساعدتها؟‬ 50 00:02:30,567 --> 00:02:32,443 ‫اتركي المنزل ودعيها تتخطى الأمر.‬ 51 00:02:33,778 --> 00:02:36,781 ‫لا يمكنني هجرها فحسب. إنها تعتمد عليّ.‬ 52 00:02:37,157 --> 00:02:39,826 ‫ماذا أفعل؟ أغادرها من دون كلام؟‬ ‫لا أعرف كيف أفعل ذلك حتى.‬ 53 00:02:39,993 --> 00:02:42,495 ‫الأمر ليس صعباً. تشاجري معها وأبعديها عنك.‬ 54 00:02:43,496 --> 00:02:45,165 ‫هذا ما كنت لتفعله أنت لا أنا.‬ 55 00:02:47,292 --> 00:02:48,877 ‫تعلم أنني مناهضة بشدة للنزاعات.‬ 56 00:02:49,377 --> 00:02:51,838 ‫وإن تركت منزلها، إلى أين أذهب؟‬ 57 00:02:53,131 --> 00:02:54,007 ‫لا أدري.‬ 58 00:02:54,716 --> 00:02:55,800 ‫ماذا عن...‬ 59 00:02:56,426 --> 00:02:58,011 ‫العودة إلى السرير الملكي؟‬ 60 00:03:01,764 --> 00:03:03,141 ‫أعلم أنك ما تزالين تحبينني.‬ 61 00:03:04,851 --> 00:03:06,936 ‫- لا تفعل ذلك.‬ ‫- بربك.‬ 62 00:03:07,395 --> 00:03:08,313 ‫لا.‬ 63 00:03:10,648 --> 00:03:12,817 ‫عليك الاعتراف‬ ‫أن ليلة أمس كانت ممتعة، صحيح؟‬ 64 00:03:16,237 --> 00:03:17,614 ‫كما كانت ليالينا سابقاً.‬ 65 00:03:19,282 --> 00:03:20,200 ‫فعلاً.‬ 66 00:03:21,701 --> 00:03:22,869 ‫وأنك افتقدتني.‬ 67 00:03:25,663 --> 00:03:26,623 ‫صحيح.‬ 68 00:03:29,000 --> 00:03:31,294 ‫ربما يمكننا العودة إلى ما كنا عليه...‬ 69 00:03:32,170 --> 00:03:33,671 ‫قبل حدوث كل شيء.‬ 70 00:03:34,839 --> 00:03:36,549 ‫يا له من حلم جميل!‬ 71 00:03:37,800 --> 00:03:38,885 ‫أو لا.‬ 72 00:03:41,387 --> 00:03:42,347 ‫عودي إلى المنزل.‬ 73 00:03:48,436 --> 00:03:50,563 ‫مهلاً. اعتقدت أنك ستبيع المنزل.‬ 74 00:03:51,940 --> 00:03:53,858 ‫حسناً، أحياناً يغير المرء مخططاته.‬ 75 00:04:01,699 --> 00:04:05,703 ‫رباه! أنت حقاً أهل بسرير ملكي.‬ 76 00:04:21,052 --> 00:04:22,470 ‫- مرحباً يا "جودي".‬ ‫- مرحباً.‬ 77 00:04:22,845 --> 00:04:25,265 ‫لا بد أنك تعشقين هذا الثوب.‬ ‫كنت ترتدينه أمس.‬ 78 00:04:26,849 --> 00:04:28,309 ‫أجل، إنه ثوبي المفضل.‬ 79 00:04:29,018 --> 00:04:30,520 ‫- لطيف.‬ ‫- أين أمك؟‬ 80 00:04:30,812 --> 00:04:32,480 ‫إنها في غرفتها. لم تنزل بعد.‬ 81 00:04:32,730 --> 00:04:36,109 ‫أجل. لا أريد صدمك،‬ ‫لكنها غاضبة بخصوص أمر ما.‬ 82 00:04:47,412 --> 00:04:49,414 ‫- مرحباً.‬ ‫- أهلاً بك!‬ 83 00:04:50,623 --> 00:04:51,666 ‫أأنت بخير؟‬ 84 00:04:52,041 --> 00:04:52,959 ‫أأنت بخير؟‬ 85 00:04:53,042 --> 00:04:54,043 ‫نعم.‬ 86 00:04:54,502 --> 00:04:56,838 ‫لا أصدق أنك دخلت الحجز بدلاً مني.‬ ‫لم فعلت ذلك؟‬ 87 00:04:57,297 --> 00:04:58,548 ‫أليس هكذا يكون الأصدقاء؟‬ 88 00:05:00,091 --> 00:05:00,925 ‫لا.‬ 89 00:05:01,509 --> 00:05:02,468 ‫لم يكن أمراً جللاً.‬ 90 00:05:03,052 --> 00:05:04,721 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم.‬ 91 00:05:05,013 --> 00:05:08,099 ‫آسفة. لم يكن على "ستيف" دفع كفالتك.‬ ‫كنت لأفعل ذلك.‬ 92 00:05:08,808 --> 00:05:11,060 ‫ماذا حدث إذن؟‬ ‫هل اضطررت إلى قضاء الليلة هناك؟‬ 93 00:05:11,561 --> 00:05:14,230 ‫لا، لقد قضيت الليلة مع "ستيف".‬ 94 00:05:16,190 --> 00:05:17,150 ‫حسناً.‬ 95 00:05:17,233 --> 00:05:18,276 ‫- لقد مارسنا الجنس.‬ ‫- "جودي".‬ 96 00:05:18,359 --> 00:05:19,360 ‫عدة مرات.‬ 97 00:05:19,444 --> 00:05:20,903 ‫- "جودي".‬ ‫- أعلم.‬ 98 00:05:20,987 --> 00:05:23,323 ‫إنه نقطة ضعفي. وكأنني أدمنه.‬ 99 00:05:24,157 --> 00:05:26,534 ‫لكنه كان مبدلاً للحال.‬ 100 00:05:27,577 --> 00:05:29,579 ‫وثمة شيء عليّ إخبارك به.‬ 101 00:05:29,662 --> 00:05:30,788 ‫كان "تيد" يخونني.‬ 102 00:05:30,872 --> 00:05:32,749 ‫- ماذا؟‬ ‫- كان "تيد" يخونني.‬ 103 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 ‫"تيد" زوجك؟‬ 104 00:05:33,750 --> 00:05:35,335 ‫نعم. زوجي.‬ 105 00:05:43,301 --> 00:05:45,261 ‫سهرت طوال الليل محاولة معرفة من تكون.‬ 106 00:05:45,345 --> 00:05:46,763 ‫كم امرأة تعرفين باسم "بامبي"؟‬ 107 00:05:46,971 --> 00:05:48,681 ‫- "جودي"، إنه كنية.‬ ‫- صحيح.‬ 108 00:05:48,806 --> 00:05:52,018 ‫آمل ألا تكون شخصاً أعرفه،‬ ‫معالجتنا الجسدية مثلاً.‬ 109 00:05:52,101 --> 00:05:54,395 ‫سيكون ذلك مؤسفاً.‬ ‫من الصعب العثور على معالج جيد.‬ 110 00:05:54,479 --> 00:05:55,563 ‫أو أحد الأمهات من المدرسة.‬ 111 00:05:55,646 --> 00:05:58,900 ‫رباه! سأقتل نفسي‬ ‫إن كانت "توريد كريستانسن".‬ 112 00:05:59,734 --> 00:06:01,694 ‫مهلاً. اسمها "توريد"؟‬ 113 00:06:01,778 --> 00:06:05,073 ‫إنها عارضة نرويجية مشهورة سابقة‬ ‫تلتقط صوراً لنفسها‬ 114 00:06:05,156 --> 00:06:07,200 ‫وهي تستحم مع أولادها‬ ‫وتنشرها على "إنستاغرام".‬ 115 00:06:07,283 --> 00:06:11,871 ‫حسناً، لا أظن أن "بامبي" هي نفسها "توريد"‬ ‫إلا إذا كانت "توريد" نادلة أيضاً.‬ 116 00:06:12,330 --> 00:06:14,457 ‫إنني أتحدث إليها الآن في اللعبة.‬ 117 00:06:14,874 --> 00:06:16,584 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، تظن أنني "تيد".‬ 118 00:06:17,543 --> 00:06:18,836 ‫لا. لا تنظري.‬ 119 00:06:18,920 --> 00:06:21,422 ‫إنها فجة الحديث ويمكنها...‬ ‫عجباً! أن تصف صورة بدقة.‬ 120 00:06:21,589 --> 00:06:24,008 ‫هل تتحدث عن قضيبه؟‬ ‫لأنها اعترفت أنها تفتقده.‬ 121 00:06:24,092 --> 00:06:25,635 ‫نعم وهي تفتقده فعلاً.‬ 122 00:06:25,718 --> 00:06:28,554 ‫رباه! نادلة. يا ويلي! هذا مقرف.‬ 123 00:06:28,638 --> 00:06:29,806 ‫ويحك! لقد كنت نادلة.‬ 124 00:06:29,889 --> 00:06:31,933 ‫- كذلك أنا، لكن يجب أن أجد سبباً لكرهها.‬ ‫- حسناً.‬ 125 00:06:32,016 --> 00:06:34,602 ‫أفهم استياءك،‬ ‫لكن لا تكون المرأة التي تلوم أختها.‬ 126 00:06:34,685 --> 00:06:37,355 ‫من يفترض بي أن ألوم إذن؟ لقد مات الرجل.‬ 127 00:06:37,730 --> 00:06:39,857 ‫كما أنه كان متزوجاً، لذا هي مقرفة.‬ 128 00:06:39,941 --> 00:06:42,485 ‫حصلت على عمل جديد‬ ‫في مطعم ما في "دانا بوينت".‬ 129 00:06:42,568 --> 00:06:44,987 ‫تعتقد أن "تيد" سيقابلها وقت نهاية ورديتها.‬ 130 00:06:45,571 --> 00:06:47,615 ‫- سنذهب إلى هناك حتماً.‬ ‫- سنفعل حتماً.‬ 131 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 ‫لكن لنفعل ماذا؟‬ 132 00:06:49,534 --> 00:06:53,121 ‫ما أريد فعله هو لكمها‬ ‫لأنها عاهرة مدمرة منازل.‬ 133 00:06:53,204 --> 00:06:57,166 ‫حسناً. ترغبين في فعل ذلك،‬ ‫لكن لو كنت مكانك، كنت لأفكر ربما...‬ 134 00:06:57,500 --> 00:06:59,919 ‫في استراتيجية أقل عنفاً.‬ 135 00:07:00,253 --> 00:07:03,089 ‫حسناً. أريد إذاً معرفة كيف حدث هذا.‬ 136 00:07:03,172 --> 00:07:05,299 ‫متى ولماذا وماذا‬ 137 00:07:05,383 --> 00:07:08,219 ‫- ثم أخبرها بعدها أنه مات.‬ ‫- حسناً. أرى أن هذه خطة جيدة.‬ 138 00:07:08,302 --> 00:07:09,929 ‫وإن لكمتها، فلا لوم عليّ.‬ 139 00:07:14,350 --> 00:07:17,353 ‫- من فيهن تظنين أنها "بامبي"؟‬ ‫- سأعرفها حين أراها.‬ 140 00:07:19,188 --> 00:07:21,107 ‫حسناً، كانت هذه المؤخرة لتروقه.‬ 141 00:07:21,649 --> 00:07:22,692 ‫أتظنين أنها هي؟‬ 142 00:07:25,278 --> 00:07:26,279 ‫هذه هي.‬ 143 00:07:26,863 --> 00:07:28,281 ‫- هذه هي.‬ ‫- هي؟‬ 144 00:07:28,448 --> 00:07:29,282 ‫نعم.‬ 145 00:07:29,949 --> 00:07:31,868 ‫- كانت الشقراء لتعجبه.‬ ‫- أأنت متأكدة؟‬ 146 00:07:32,368 --> 00:07:33,578 ‫أعرف زوجي.‬ 147 00:07:33,661 --> 00:07:35,121 ‫عفواً. هل تحتاجان إلى طاولة؟‬ 148 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 ‫نعم.‬ 149 00:07:36,497 --> 00:07:38,082 ‫"(بامبي)"‬ 150 00:07:38,458 --> 00:07:40,418 ‫"أنا لطيفة أيضاً، أنا شقية"‬ 151 00:07:40,793 --> 00:07:41,794 ‫يا إلهي!‬ 152 00:07:42,879 --> 00:07:48,426 ‫"العب معي يا صخرتي"‬ 153 00:07:49,802 --> 00:07:53,306 ‫هل نطلب الناتشو أم الملفوف العربي؟‬ 154 00:07:54,182 --> 00:07:56,225 ‫ما طراز هذا المطعم؟‬ 155 00:07:57,560 --> 00:07:59,312 ‫بالطبع، ثدييها مثاليان.‬ 156 00:08:00,313 --> 00:08:01,981 ‫- ثدييك أفضل.‬ ‫- حسناً...‬ 157 00:08:03,107 --> 00:08:04,108 ‫إنهما ليسا لي.‬ 158 00:08:05,693 --> 00:08:06,527 ‫ماذا تعنين؟‬ 159 00:08:08,070 --> 00:08:10,656 ‫أصبت بتورمات غريبة؟‬ 160 00:08:11,657 --> 00:08:12,909 ‫هل أصبت بالسرطان؟‬ 161 00:08:12,992 --> 00:08:14,243 ‫لا. أنا...‬ 162 00:08:15,036 --> 00:08:17,997 ‫لديّ العامل الوراثي المسبب للمرض،‬ ‫فاستبقت الأحداث.‬ 163 00:08:18,456 --> 00:08:20,917 ‫لم أرد أن يفقد ولداي أمهما كما فقدت أمي.‬ 164 00:08:21,959 --> 00:08:23,336 ‫يا إلهي! لم أعلم ذلك.‬ 165 00:08:23,961 --> 00:08:25,588 ‫كم كان عمرك حين توفت أمك؟‬ 166 00:08:26,130 --> 00:08:27,131 ‫19 عاماً.‬ 167 00:08:27,798 --> 00:08:29,300 ‫أكبر من "بامبي".‬ 168 00:08:31,093 --> 00:08:32,512 ‫آسفة.‬ 169 00:08:32,970 --> 00:08:34,055 ‫عن أي جزئية.‬ 170 00:08:34,680 --> 00:08:35,515 ‫عن الأمر برمته.‬ 171 00:08:37,350 --> 00:08:39,060 ‫هل فكّرت فيما ستقولين لها؟‬ 172 00:08:40,102 --> 00:08:41,729 ‫أريد فقط أن أعرف كم مرة ضاجعها.‬ 173 00:08:42,230 --> 00:08:45,233 ‫محال أنها كانت مرات عديدة، صحيح؟‬ ‫من دون أن ينكشف أمره؟‬ 174 00:08:45,566 --> 00:08:49,195 ‫أظن ذلك. لكن لا تفتقد المرأة قضيباً‬ ‫إلا إذا كانت تعرفه جيداً.‬ 175 00:08:49,487 --> 00:08:50,738 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 176 00:08:50,821 --> 00:08:53,533 ‫أهلاً بكما في "بليس بوينت".‬ ‫هل آتيكما ببعض المقبلات؟‬ 177 00:08:54,408 --> 00:08:57,411 ‫هل طبق الكاليماري لديكم طازج‬ ‫أم أنه مُعد من مؤخرات الخنازير؟‬ 178 00:08:58,704 --> 00:08:59,830 ‫إنه مُعد من الحبار.‬ 179 00:09:00,206 --> 00:09:02,667 ‫سمعت أن بعض الأماكن‬ ‫تستخدم مؤخرات الخنازير.‬ 180 00:09:02,750 --> 00:09:05,378 ‫- كيف هو الجواكاديا لديكم؟‬ ‫- مذهل.‬ 181 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 ‫سنجربه إذ‬‫ن؟‬ 182 00:09:07,004 --> 00:09:10,383 ‫أجل. سآخذ مشروباً آخر فحسب.‬ 183 00:09:10,758 --> 00:09:12,677 ‫يحب روادنا كباب الدجاج.‬ 184 00:09:13,052 --> 00:09:15,429 ‫ما المطبخ الذي يتبع‬ ‫هذا المكان طرازه يا "بامبي"؟‬ 185 00:09:15,555 --> 00:09:19,767 ‫هل هو آسيوي أم شرق أوسطي أم مكسيكي؟‬ 186 00:09:19,850 --> 00:09:21,435 ‫أظن أن لدينا كل الطرز.‬ 187 00:09:22,061 --> 00:09:24,605 ‫إن المالك محب للشمول.‬ 188 00:09:24,981 --> 00:09:27,400 ‫أو أنه يحب تلبية طلبات الآخرين.‬ 189 00:09:27,942 --> 00:09:28,818 ‫ستتناول الكباب.‬ 190 00:09:30,027 --> 00:09:30,861 ‫حسناً.‬ 191 00:09:31,445 --> 00:09:32,697 ‫شكراً جزيلاً لك.‬ 192 00:09:33,155 --> 00:09:35,157 ‫من الواضح أن علاقتهما اقتصرت على الجنس،‬ 193 00:09:35,324 --> 00:09:37,785 ‫هل تتصورين التحدث مع شخص مثلها؟‬ 194 00:09:37,868 --> 00:09:41,747 ‫حسناً. اسمعيني،‬ ‫إذا أردت معرفة ماذا حدث وكم مرة،‬ 195 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 ‫فأعتقد أن العدائية‬ ‫ليست أفضل طريقة لإتمام الأمر.‬ 196 00:09:44,500 --> 00:09:47,044 ‫هل تدركين أن ما أظهرته‬ ‫من عدائية لا يقارن بما أكنه.‬ 197 00:09:47,128 --> 00:09:48,045 ‫أدرك ذلك.‬ 198 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 ‫لكنني أعتقد أنه ينبغي أن تصادقيها،‬ 199 00:09:50,339 --> 00:09:52,133 ‫وتفتنيها وتجعليها ترتاح لك.‬ 200 00:09:53,259 --> 00:09:55,678 ‫سأواجهها يا "جودي". لن أدللها.‬ 201 00:09:56,512 --> 00:09:57,638 ‫تفهمين قصدي.‬ 202 00:09:59,849 --> 00:10:01,976 ‫لم يكن "تيد" لعوباً قط.‬ 203 00:10:02,476 --> 00:10:05,313 ‫حتى أثناء جولاته الموسيقية،‬ ‫كان نقيض اللعوب.‬ 204 00:10:06,230 --> 00:10:07,106 ‫ربما لم يكن كذلك.‬ 205 00:10:08,149 --> 00:10:09,400 ‫ربما لم أعرفه.‬ 206 00:10:12,737 --> 00:10:14,822 ‫- سحقاً!‬ ‫- ماذا؟‬ 207 00:10:15,489 --> 00:10:17,033 ‫لن يعرض "ستيف" منزله للبيع.‬ 208 00:10:17,658 --> 00:10:19,702 ‫هذا ما ينقصني الآن.‬ 209 00:10:19,952 --> 00:10:23,748 ‫حصلنا على 3 عروض بثمن أكثر من المطلوب.‬ ‫أحدها كان مستعداً للدفع نقداً.‬ 210 00:10:24,040 --> 00:10:26,917 ‫- رباه! إنه لعوب.‬ ‫- "ستيف" ليس لعوباً.‬ 211 00:10:27,001 --> 00:10:29,503 ‫إنه يرهب الأمراض‬ ‫ويتحسس من الواقيات الذكرية.‬ 212 00:10:30,880 --> 00:10:32,506 ‫أخبر "كريستوفر" أنه أحب مجدداً.‬ 213 00:10:33,716 --> 00:10:35,843 ‫دائماً ما يغالي "كريس"‬ ‫في تقدير منازل العملاء. ‬ 214 00:10:35,926 --> 00:10:37,762 ‫يحببهم في المنزل ويطلب منهم بيعه.‬ 215 00:10:37,845 --> 00:10:40,014 ‫عليك اقناعهم بالبيع فقط يا "كريس".‬ 216 00:10:41,474 --> 00:10:43,643 ‫أعتقد أن "ستيف" ربما كان يتحدث عني.‬ 217 00:10:45,686 --> 00:10:48,105 ‫هل كنت تعلمين أنه لن يبيع المنزل؟‬ 218 00:10:50,733 --> 00:10:53,861 ‫لم أرغب في إزعاجك وكنا في خضم موضوع آخر.‬ 219 00:10:53,944 --> 00:10:55,780 ‫أجل. موضوعنا عن الخرقى يا "جودي".‬ 220 00:10:55,863 --> 00:10:58,407 ‫على الأقل لم أعلم أن "تيد" أخرق،‬ 221 00:10:58,491 --> 00:10:59,950 ‫لكنك كنت تعلمين كل شيء.‬ 222 00:11:00,034 --> 00:11:02,161 ‫أعلم أن علاقتي بـ"ستيف" لم تكن جيدة،‬ 223 00:11:02,244 --> 00:11:03,412 ‫لكنك من قلت‬ 224 00:11:03,496 --> 00:11:06,374 ‫إن كل ما مررنا به‬ ‫أفقدنا صوابنا. وكنت محقة.‬ 225 00:11:06,582 --> 00:11:10,169 ‫لم تعهدي "ستيف" العطوف الداعم.‬ 226 00:11:10,252 --> 00:11:13,214 ‫ماذا عن "ستيف" الذي هجرك بعد 5 إجهاضات؟‬ 227 00:11:13,631 --> 00:11:17,176 ‫- هذا ليس عدلاً؟‬ ‫- هذا فعلاً سيئ. لكنها الحقيقة.‬ 228 00:11:17,551 --> 00:11:19,387 ‫كان يتألم، كذلك أنا.‬ 229 00:11:19,845 --> 00:11:21,764 ‫ثم تألم لألمي.‬ 230 00:11:21,847 --> 00:11:23,891 ‫إنه يحسّن من نفسه يا "جين".‬ 231 00:11:25,267 --> 00:11:26,602 ‫ماذا إذاً؟ أعني...‬ 232 00:11:28,062 --> 00:11:30,398 ‫ألن يبيع المنزل لأنك...‬ 233 00:11:31,107 --> 00:11:32,274 ‫ستعودين إلى هناك؟‬ 234 00:11:33,067 --> 00:11:36,070 ‫أردت إخبارك ذلك صباح اليوم لكنني لم أشأ...‬ 235 00:11:36,946 --> 00:11:38,614 ‫طرأ موضوع "بامبي" هذا.‬ 236 00:11:39,198 --> 00:11:40,991 ‫لا وجود لبصمتك في ذلك المنزل يا "جودي".‬ 237 00:11:41,367 --> 00:11:42,910 ‫لقد دخلت كل الغرف.‬ 238 00:11:42,993 --> 00:11:46,706 ‫إنه يصرخ بطابع "ستيف"،‬ ‫وكأنك لم تقطنيه يوماً.‬ 239 00:11:47,623 --> 00:11:49,959 ‫حسناً، لدى "ستيف" طابع جمالي محدد.‬ 240 00:11:50,042 --> 00:11:51,711 ‫ماذا؟ طابع الأخرق العصري؟‬ 241 00:11:52,461 --> 00:11:55,464 ‫لقد تركني أضع تمثال "بوذا" في حمام الضيوف.‬ 242 00:11:55,548 --> 00:11:57,758 ‫أتعلمين؟ لا يمكنني‬ ‫أن أعيش حياتك نيابة عنك،‬ 243 00:11:57,842 --> 00:12:00,428 ‫لكنني كنت لأتّخذ خيارات أفضل من هذه.‬ 244 00:12:00,511 --> 00:12:02,430 ‫من المؤسف أننا لا نستطيع تبادل حياتينا.‬ 245 00:12:02,513 --> 00:12:04,223 ‫هذا مؤسف، لأن حياتي عظيمة.‬ 246 00:12:04,306 --> 00:12:06,267 ‫جواكاديا وشرابين فراولة.‬ 247 00:12:06,350 --> 00:12:07,852 ‫طلبت شراب نعناع يا "بامبي".‬ 248 00:12:08,227 --> 00:12:10,146 ‫تباً! آسفة.‬ 249 00:12:10,229 --> 00:12:12,356 ‫- لا بأس.‬ ‫- سأشرب أي شيء الآن.‬ 250 00:12:12,440 --> 00:12:13,816 ‫شراب الفراولة لذيذ.‬ 251 00:12:14,900 --> 00:12:15,776 ‫لا تقولي ذلك.‬ 252 00:12:15,860 --> 00:12:16,944 ‫حسناً.‬ 253 00:12:17,445 --> 00:12:19,739 ‫أعلم أن هذا قد يبدو غريباً لك،‬ 254 00:12:19,822 --> 00:12:23,993 ‫لكنني أردت إبداء إعجابي بقميصك.‬ 255 00:12:24,410 --> 00:12:26,579 ‫يبرز لونه درجة بشرتك الذهبية.‬ 256 00:12:26,662 --> 00:12:28,372 ‫يا إلهي! أنت لطيفة جداً!‬ 257 00:12:28,456 --> 00:12:29,832 ‫يا إلهي! أنت ألطف!‬ 258 00:12:30,416 --> 00:12:32,042 ‫صدقاً، يسعدني قولك ذلك.‬ 259 00:12:32,126 --> 00:12:34,837 ‫لأنني اشتريت فستاناً من نفس اللون لعروضي‬ 260 00:12:34,920 --> 00:12:37,006 ‫وكنت أتساءل إن كان هذا مبالغاً فيه.‬ 261 00:12:37,381 --> 00:12:40,134 ‫- عروضك؟‬ ‫- نعم، أنا مغنية ومؤلفة أغاني.‬ 262 00:12:40,217 --> 00:12:42,178 ‫أعزف الغيتار وبعض البيانو.‬ 263 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 ‫هل ربما سمعنا موسيقاك؟‬ 264 00:12:45,139 --> 00:12:47,850 ‫كنت أعمل على ألبوم مع حبيبي‬ 265 00:12:47,933 --> 00:12:50,102 ‫الموهوب للغاية، لكن...‬ 266 00:12:50,186 --> 00:12:52,021 ‫- حبيبك؟‬ ‫- كان كذلك على الأقل.‬ 267 00:12:52,563 --> 00:12:54,356 ‫إنه دائم الاختفاء والظهور مؤخراً؟‬ 268 00:12:56,400 --> 00:12:57,693 ‫كيف؟‬ 269 00:12:59,028 --> 00:13:01,947 ‫لقد اختفى فجأة قبل عدة أشهر‬ 270 00:13:02,031 --> 00:13:05,159 ‫وفجأة قال، "لقد عدت يا فتاة‬ 271 00:13:05,242 --> 00:13:08,579 ‫سأراك بعد ورديتك."‬ ‫فقلت له، "شكراً يا (تيد)."‬ 272 00:13:11,916 --> 00:13:12,750 ‫"تيد".‬ 273 00:13:13,834 --> 00:13:15,795 ‫- كان "تيد" حبيبك؟‬ ‫- نعم.‬ 274 00:13:15,878 --> 00:13:17,630 ‫لا أعرف ماذا يكون الآن.‬ 275 00:13:20,883 --> 00:13:22,510 ‫منذ متى تتواعدان يا "بامبي"؟‬ 276 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 ‫ليس منذ فترة طويلة.‬ 277 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 ‫منذ عام ونصف تقريباً.‬ 278 00:13:25,971 --> 00:13:26,931 ‫- سحقا!‬ ‫- أعلم!‬ 279 00:13:27,389 --> 00:13:29,642 ‫لألا يتحدث إليّ لـ3 أشهر!‬ 280 00:13:30,518 --> 00:13:31,936 ‫لحسن حظه أنني أحبه.‬ 281 00:13:35,189 --> 00:13:36,148 ‫عام ونصف.‬ 282 00:13:36,232 --> 00:13:38,317 ‫يا إلهي! آسفة.‬ 283 00:13:38,400 --> 00:13:39,902 ‫- يا لي من حمقاء!‬ ‫- لا.‬ 284 00:13:39,985 --> 00:13:43,239 ‫كذب عليّ لعام ونصف.‬ 285 00:13:44,657 --> 00:13:45,950 ‫كيف لم أكشف أمره؟‬ 286 00:13:48,452 --> 00:13:49,370 ‫لا أدري.‬ 287 00:13:49,453 --> 00:13:52,456 ‫أعتقد أحياناً أنه في العلاقات،‬ ‫يرى الناس ما يريدون رؤيته.‬ 288 00:13:52,540 --> 00:13:53,874 ‫أجل، أنت خبيرة في ذلك.‬ 289 00:13:55,084 --> 00:13:57,169 ‫- الأمر ليس سيان.‬ ‫- بربك.‬ 290 00:13:57,253 --> 00:13:59,088 ‫هل تعتقدين أن "ستيف" تغير فعلاً يا "جودي"؟‬ 291 00:13:59,171 --> 00:14:01,382 ‫الأخرق الذي حرر ضدك أمر تقييد؟‬ 292 00:14:01,465 --> 00:14:03,050 ‫حسناً. علاقتنا معقدة.‬ 293 00:14:03,133 --> 00:14:05,803 ‫- ليست معقدة يا "جودي". إنها مؤذية!‬ ‫- لست مثالية أيضاً.‬ 294 00:14:05,886 --> 00:14:07,680 ‫رباه! كفاك اختلاقاً للأعذار له.‬ 295 00:14:07,763 --> 00:14:09,974 ‫كفاك إسقاطاً! "ستيف" ليس مثل "تيد".‬ 296 00:14:10,349 --> 00:14:12,560 ‫قبل حدوث كل شيء،‬ ‫كان "ستيف" طيباً معي.‬ 297 00:14:12,643 --> 00:14:15,396 ‫كان عطوفاً ومحباً. لم يخنّي قط. كان...‬ 298 00:14:17,106 --> 00:14:18,065 ‫حقاً؟‬ 299 00:14:19,024 --> 00:14:19,859 ‫آسفة.‬ 300 00:14:19,942 --> 00:14:22,027 ‫تباً لك يا "جودي".‬ 301 00:14:22,111 --> 00:14:24,572 ‫- لم أقصد قول ذلك.‬ ‫- لقد قلت ذلك! ماذا عنيت؟‬ 302 00:14:24,655 --> 00:14:27,867 ‫لا أريد التشاجر معك! حسناً؟‬ ‫ثمة أمور كثيرة لا تعرفينها!‬ 303 00:14:27,950 --> 00:14:30,828 ‫أتعلمين؟ من الواضح‬ ‫أنني لا أعرف أحداً على حقيقته.‬ 304 00:14:31,203 --> 00:14:33,873 ‫"جين"! بربك! إلى أين تذهبين؟‬ 305 00:14:37,793 --> 00:14:39,837 ‫هل أحضر لك شراباً آخر؟‬ 306 00:14:39,920 --> 00:14:41,881 ‫لا. آتيني بالحساب فحسب. شكراً لك.‬ 307 00:14:41,964 --> 00:14:43,883 ‫لكنك لم تتناولي شيئاً من طبقك.‬ 308 00:14:43,966 --> 00:14:45,718 ‫- لا مشكلة.‬ ‫- حسناً.‬ 309 00:14:47,261 --> 00:14:48,762 ‫هل صديقتك بخير؟‬ 310 00:14:49,096 --> 00:14:51,640 ‫بدت مستاءة.‬ 311 00:14:58,939 --> 00:14:59,982 ‫لقد مات "تيد".‬ 312 00:15:02,484 --> 00:15:03,485 ‫عفواً؟‬ 313 00:15:05,195 --> 00:15:07,031 ‫"تيد"، لقد مات.‬ 314 00:15:08,824 --> 00:15:10,117 ‫ماذا تعنين؟‬ 315 00:15:11,243 --> 00:15:13,120 ‫"تيد"؟ حبيبي "تيد"؟‬ 316 00:15:13,871 --> 00:15:14,705 ‫لا.‬ 317 00:15:16,248 --> 00:15:17,166 ‫"تيد" حبيبي أنا.‬ 318 00:15:19,209 --> 00:15:20,210 ‫أنا زوجته.‬ 319 00:15:22,129 --> 00:15:23,881 ‫ماذا؟ لا. هذا مستحيل.‬ 320 00:15:24,465 --> 00:15:27,676 ‫أمستحيل أنه مات أم أنني زوجته؟‬ 321 00:15:27,968 --> 00:15:28,886 ‫كلاهما.‬ 322 00:15:30,137 --> 00:15:31,555 ‫أخبرني أنك مت.‬ 323 00:15:44,652 --> 00:15:45,945 ‫هل أنت بخير؟‬ 324 00:15:46,028 --> 00:15:47,112 ‫أجل.‬ 325 00:15:47,196 --> 00:15:48,864 ‫تبدين كأنك رأيت شبحاً.‬ 326 00:15:49,990 --> 00:15:50,908 ‫شكراً لك.‬ 327 00:15:50,991 --> 00:15:52,576 ‫أعتذر عما قلت.‬ 328 00:15:53,202 --> 00:15:54,036 ‫لا بأس.‬ 329 00:15:54,787 --> 00:15:56,872 ‫ماذا تحتاجين؟ هل تريدين لكمها؟‬ 330 00:15:57,164 --> 00:15:57,998 ‫لا.‬ 331 00:15:58,499 --> 00:15:59,583 ‫لقد خدشت سيارتها.‬ 332 00:16:00,626 --> 00:16:03,087 ‫حقاً؟ كيف عرفت سيارتها؟‬ 333 00:16:03,295 --> 00:16:04,755 ‫لا أدري. لقد حزرت فحسب.‬ 334 00:16:05,339 --> 00:16:07,049 ‫إذاً خدشت سيارة أحدهم؟‬ 335 00:16:07,132 --> 00:16:10,427 ‫أجل. ثم اشتريت علبة سجائر.‬ 336 00:16:11,595 --> 00:16:12,846 ‫أحبك.‬ 337 00:16:14,556 --> 00:16:17,518 ‫يا لها من أضحوكة! غبية جداً.‬ 338 00:16:18,060 --> 00:16:20,187 ‫لقد حول زواجه إلى أمر عادي.‬ 339 00:16:20,396 --> 00:16:22,648 ‫تباً له ولتلك العاهرة الغبية!‬ 340 00:16:22,731 --> 00:16:23,816 ‫تماماً. أتعلمين؟‬ 341 00:16:23,899 --> 00:16:26,485 ‫ربما ينبغي أن نتوقف ونتحدث عن الأمر؟‬ 342 00:16:26,568 --> 00:16:27,695 ‫لا. أنا بخير!‬ 343 00:16:30,155 --> 00:16:32,157 ‫قيادتك غير منتظمة بعض الشيء.‬ 344 00:16:32,241 --> 00:16:33,867 ‫رباه يا "جودي"! هلا تهدئين؟‬ 345 00:16:33,951 --> 00:16:34,952 ‫أحتاج إلى التنفيس عن غضبي فحسب.‬ 346 00:16:35,035 --> 00:16:36,161 ‫حسناً.‬ 347 00:16:36,954 --> 00:16:37,997 ‫يا إلهي!‬ 348 00:16:38,539 --> 00:16:40,124 ‫- أنا بخير.‬ ‫- حسناً. لكنك تخيفنني!‬ 349 00:16:40,207 --> 00:16:41,750 ‫حسناً! ما رأيك في أن تقودي أنت؟‬ 350 00:16:42,626 --> 00:16:44,003 ‫أشعلي هذه السيجارة.‬ 351 00:17:15,784 --> 00:17:17,077 ‫لا أريد هذه.‬ 352 00:17:17,828 --> 00:17:19,913 ‫آسفة أنني أخفتك. حسناً؟‬ 353 00:17:21,165 --> 00:17:22,374 ‫أأنت بخير.‬ 354 00:17:23,500 --> 00:17:24,418 ‫نحن بخير.‬ 355 00:17:33,844 --> 00:17:35,471 ‫حد السرعة 48 كلم في "لاغونا".‬ 356 00:17:36,388 --> 00:17:38,640 ‫- أعلم.‬ ‫- أجل، لكنك تقودين بسرعة 17 كلم.‬ 357 00:17:39,224 --> 00:17:40,225 ‫أقود بشكل آمن.‬ 358 00:17:40,476 --> 00:17:43,729 ‫هل تدركين أن الإبطاء خطير بمقدار الإسراع؟‬ 359 00:17:44,146 --> 00:17:45,189 ‫لا أظن أن ذلك صحيح.‬ 360 00:17:45,272 --> 00:17:46,607 ‫توافقني السيارة.‬ 361 00:17:48,942 --> 00:17:51,737 ‫هل أخبرتك أنه نشأ في "لاغونا"؟‬ 362 00:17:52,404 --> 00:17:54,990 ‫أراد العيش هناك، حيث شعر بالأمان.‬ 363 00:17:55,616 --> 00:17:57,701 ‫وكأنه كان عليّ تكييف الأمور فحسب.‬ 364 00:17:57,785 --> 00:18:00,704 ‫كيف سأكسب المال وأطعم 4 أشخاص.‬ 365 00:18:00,788 --> 00:18:03,540 ‫لكنك فعلتها. لقد أسست حياة جميلة.‬ 366 00:18:03,791 --> 00:18:04,917 ‫أي حياة؟‬ 367 00:18:05,000 --> 00:18:06,210 ‫هذه ليست حياتي.‬ 368 00:18:06,543 --> 00:18:07,503 ‫هذه حياته.‬ 369 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 ‫عملت لدعمه هو وأحلامه.‬ 370 00:18:11,465 --> 00:18:12,758 ‫كان لديّ أحلامي.‬ 371 00:18:16,345 --> 00:18:18,305 ‫سأحتاج منك الإسراع.‬ 372 00:18:19,640 --> 00:18:21,058 ‫أحلامك، ماذا كانت؟‬ 373 00:18:21,850 --> 00:18:23,102 ‫إنها غبية الآن.‬ 374 00:18:23,185 --> 00:18:24,061 ‫لا.‬ 375 00:18:24,144 --> 00:18:25,979 ‫لا. الأمر محرج.‬ 376 00:18:26,063 --> 00:18:27,147 ‫هيا.‬ 377 00:18:29,441 --> 00:18:30,651 ‫أردت أن أكون راقصة.‬ 378 00:18:31,568 --> 00:18:34,071 ‫هذا ليس غبياً.‬ 379 00:18:34,780 --> 00:18:36,031 ‫كنت بارعة في ذلك.‬ 380 00:18:36,115 --> 00:18:37,241 ‫أنا متأكدة من ذلك.‬ 381 00:18:38,283 --> 00:18:43,497 ‫لكن كانت حياته المهنية‬ ‫في بداية تألقها و...‬ 382 00:18:43,580 --> 00:18:45,707 ‫ولا أقصد إفساد النهاية عليك،‬ ‫لكنه لم يحقق شيئاً.‬ 383 00:18:46,917 --> 00:18:48,544 ‫لكنني ذات الرحم‬ 384 00:18:48,627 --> 00:18:51,296 ‫وكان يجب أن أتصرف بنضج، ولأجل ماذا؟‬ 385 00:18:51,755 --> 00:18:53,799 ‫لقد كف عن مضاجعتي‬ 386 00:18:53,882 --> 00:18:58,053 ‫وبدأ يضاجع فتاة عشرينية‬ ‫ذات ثديين كبيرين دافئين‬ 387 00:18:58,137 --> 00:19:00,722 ‫تغذي شعوره بالعبقرية. تباً له!‬ 388 00:19:02,266 --> 00:19:03,600 ‫لم تكونا تمارسان الجنس‬ 389 00:19:03,684 --> 00:19:05,602 ‫ولم تفكري أن هناك مشكلة؟‬ 390 00:19:05,686 --> 00:19:06,728 ‫لا. لقد فكرت في ذلك.‬ 391 00:19:07,104 --> 00:19:10,858 ‫وسألته عن الأمر، لكنه أقنعني بألم ظهره‬ 392 00:19:10,941 --> 00:19:14,111 ‫وشعوره بالاكتئاب من أنه لن يصير مشهوراً.‬ 393 00:19:17,239 --> 00:19:18,574 ‫رباه! إنه "ستيف".‬ 394 00:19:19,116 --> 00:19:20,993 ‫طبعاً! إنه يراسلك طوال الليل.‬ 395 00:19:21,702 --> 00:19:23,287 ‫يريدني أن أذهب إلى منزله.‬ 396 00:19:24,830 --> 00:19:26,123 ‫ماذا تريدين يا "جودي"؟‬ 397 00:19:26,540 --> 00:19:27,624 ‫هل تريدين الذهاب؟‬ 398 00:19:28,876 --> 00:19:30,669 ‫هل تريدين العودة إلى منزله؟‬ 399 00:19:35,007 --> 00:19:37,509 ‫أريد للأمور أن تعود إلى حالها السابق لـ...‬ 400 00:19:38,635 --> 00:19:40,137 ‫السابق لحدوث كل شيء.‬ 401 00:19:40,429 --> 00:19:42,681 ‫لكن هل تريدينها أن تظل على حالها؟‬ 402 00:19:49,396 --> 00:19:50,439 ‫تباً!‬ 403 00:19:53,317 --> 00:19:54,902 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- علينا العودة.‬ 404 00:19:54,985 --> 00:19:57,154 ‫لا! لا تتصرفي بغباء! لا يمكنك العودة!‬ 405 00:20:00,824 --> 00:20:02,618 ‫لا أريد أن تعود الأمور إلى ما كانت عليه.‬ 406 00:20:02,701 --> 00:20:05,537 ‫- جيد.‬ ‫- أتمنى لو كانت الوضع مختلفاً.‬ 407 00:20:05,621 --> 00:20:08,332 ‫- أمنية مشتركة يا أختي!‬ ‫- أتمنى لو كنت مختلفة.‬ 408 00:20:08,415 --> 00:20:11,043 ‫لا. "جودي"، أنت عظيمة.‬ 409 00:20:11,543 --> 00:20:12,878 ‫أنت رائعة.‬ 410 00:20:13,545 --> 00:20:15,505 ‫خياراتك قابلة للنقد.‬ 411 00:20:15,589 --> 00:20:16,924 ‫حدثي ولا حرج.‬ 412 00:20:17,007 --> 00:20:19,551 ‫لست مضطرة لفعل ما يريد بعد الآن.‬ 413 00:20:20,093 --> 00:20:21,553 ‫لقد حدثت أمور كثيرة.‬ 414 00:20:22,054 --> 00:20:23,680 ‫الحب وحده ليس كافياً.‬ 415 00:20:23,764 --> 00:20:26,350 ‫تحتاجين إلى المساحة حتى تكوني...‬ 416 00:20:27,226 --> 00:20:30,729 ‫وإلا صرت مثلي.‬ 417 00:20:35,442 --> 00:20:37,027 ‫وماذا كنت لتفعلي لو كنت مكاني؟‬ 418 00:20:47,913 --> 00:20:49,039 ‫مرحباً.‬ 419 00:20:50,123 --> 00:20:51,041 ‫مرحباً يا "ستيف".‬ 420 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 ‫مرحباً يا "جين".‬ 421 00:20:53,835 --> 00:20:54,836 ‫كيف الحال؟‬ 422 00:20:55,170 --> 00:20:56,755 ‫ينبغي أن تقبل بعرض البيع نقداً.‬ 423 00:20:56,838 --> 00:21:00,342 ‫المبلغ يربو عن المطلوب بـ200 ألف.‬ ‫رفضك يعني غباءك.‬ 424 00:21:02,135 --> 00:21:03,428 ‫عملها البيع ولا تفارقه!‬ 425 00:21:03,762 --> 00:21:08,016 ‫اسمعيني، أهم سبب رغبتك‬ ‫في البيع. فعلاً. وأنا آسف.‬ 426 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 ‫لكنني سألغي عرض المنزل. لا أريد البيع.‬ 427 00:21:12,938 --> 00:21:15,440 ‫إنه منزل كبير بالنسبة إلى فرد واحد.‬ 428 00:21:17,317 --> 00:21:18,819 ‫لم أعد واحداً.‬ 429 00:21:21,196 --> 00:21:22,572 ‫لن تعود "جودي".‬ 430 00:21:23,991 --> 00:21:26,743 ‫أنت لم تسمح لها بالعيش‬ ‫في المنزل فعلاً من البداية.‬ 431 00:21:30,080 --> 00:21:32,207 ‫أنت لا تفهمين عما تتحدثين.‬ 432 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 ‫بالكاد تعرفينها.‬ 433 00:21:36,295 --> 00:21:38,964 ‫ربما، لكنني أفهمها.‬ 434 00:21:42,134 --> 00:21:43,135 ‫اقبل العرض.‬ 435 00:21:56,231 --> 00:21:58,442 ‫- ماذا حدث؟ ماذا قال؟‬ ‫- رباه! إنه أخرق.‬ 436 00:21:58,525 --> 00:22:00,902 ‫- أعلم.‬ ‫- لكنه أسوأ نوع.‬ 437 00:22:00,986 --> 00:22:03,739 ‫إنه كذلك بشكل سري لأنه لا يظهر خرقه.‬ 438 00:22:03,822 --> 00:22:05,866 ‫لأنه وسيم وفاتن.‬ 439 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 ‫لكنه وسيم المظهر وقبيح نفسياً.‬ 440 00:22:08,660 --> 00:22:09,953 ‫رباه! شكراً لك.‬ 441 00:22:10,454 --> 00:22:12,289 ‫ما كنت لأستطيع فعل ذلك وحدي.‬ 442 00:22:15,625 --> 00:22:17,210 ‫لا أعرف لماذا لا أستطيع رفضه.‬ 443 00:22:17,294 --> 00:22:20,339 ‫لأنك مدمنة. عليك التخلي عنه.‬ 444 00:22:20,422 --> 00:22:21,840 ‫تعنين بذلك قضيبه.‬ 445 00:22:21,923 --> 00:22:23,884 ‫نعم. أعني قضيبه. هذا واضح.‬ 446 00:22:23,967 --> 00:22:26,261 ‫- من الصعب عليّ التخلي عن ذلك.‬ ‫- هل هو كبير؟‬ 447 00:22:26,928 --> 00:22:28,597 ‫- إنه...‬ ‫- حقاً؟‬ 448 00:22:28,680 --> 00:22:30,057 ‫إنه كبير بشكل جيد.‬ 449 00:22:30,140 --> 00:22:33,101 ‫- وسيم وكبير القضيب؟‬ ‫- ما العمل؟‬ 450 00:22:33,185 --> 00:22:34,853 ‫- كيف أعثر على هذا مجدداً؟‬ ‫- لن تفعلي.‬ 451 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 ‫أعلم.‬ 452 00:22:36,313 --> 00:22:37,856 ‫- أنت...‬ ‫- ينبغي أن أعود إلى هناك؟‬ 453 00:22:37,939 --> 00:22:41,985 ‫لا. أنت جميلة وصالحة‬ 454 00:22:42,069 --> 00:22:43,528 ‫وقلبك طيب.‬ 455 00:22:44,654 --> 00:22:46,239 ‫ومحال أن تؤذي حشرة.‬ 456 00:22:48,033 --> 00:22:49,618 ‫لا أظن أنني أستحق ذلك.‬ 457 00:22:49,701 --> 00:22:51,036 ‫اقبلي إطرائي فحسب.‬ 458 00:22:53,038 --> 00:22:54,748 ‫رباه! ما خطبي؟‬ 459 00:22:54,831 --> 00:22:57,125 ‫لماذا أختار من يعاملونني بسوء؟‬ 460 00:22:57,626 --> 00:22:59,711 ‫لا أدري. لقد قضيت لتوي 18 عاماً مع كاذب.‬ 461 00:22:59,795 --> 00:23:02,130 ‫ماذا يوحي لك ذلك عني؟‬ ‫أنني أرغب في أن يُكذب عليّ؟‬ 462 00:23:08,345 --> 00:23:09,888 ‫يجب أن أخبرك شيئاً.‬ 463 00:23:10,680 --> 00:23:11,640 ‫ماذا؟‬ 464 00:23:16,144 --> 00:23:17,104 ‫لقد قتلك.‬ 465 00:23:20,148 --> 00:23:21,024 ‫ماذا؟‬ 466 00:23:21,817 --> 00:23:24,486 ‫"تيد". لقد أخبر "بامبي" أنك مت.‬ 467 00:23:26,655 --> 00:23:27,531 ‫بسبب سرطان الثدي.‬ 468 00:23:30,909 --> 00:23:31,785 ‫لا.‬ 469 00:23:33,954 --> 00:23:37,916 ‫قال إنه كان أرملاً و‬‫إ‬‫نه يربي الولدين وحده.‬ 470 00:23:44,631 --> 00:23:46,800 ‫لم أعلم إن كان ينبغي أن أخبرك أم لا.‬ 471 00:23:48,760 --> 00:23:50,846 ‫ولا أنا أعلم ذلك.‬ 472 00:23:53,390 --> 00:23:54,474 ‫آسفة.‬ 473 00:23:57,310 --> 00:23:58,895 ‫لا أصدق ما فعله.‬ 474 00:24:00,605 --> 00:24:01,648 ‫أعلم.‬ 475 00:24:03,191 --> 00:24:05,193 ‫ماذا كنت أفعل هنا؟‬ 476 00:24:08,321 --> 00:24:11,199 ‫قضيت شهوراً أحاول...‬ 477 00:24:12,659 --> 00:24:13,994 ‫تحقيق العدالة بحق موته،‬ 478 00:24:14,619 --> 00:24:17,414 ‫مهووسة بالبحث عن الشخص الذي قتله،‬ 479 00:24:17,497 --> 00:24:18,457 ‫ولماذا؟‬ 480 00:24:20,625 --> 00:24:22,043 ‫لقد قتلني.‬ 481 00:24:24,337 --> 00:24:25,172 ‫أجل.‬ 482 00:24:27,841 --> 00:24:28,758 ‫أجل.‬ 483 00:24:32,012 --> 00:24:33,889 ‫إنه أخرق لعين.‬ 484 00:24:34,431 --> 00:24:35,265 ‫صحيح.‬ 485 00:24:35,849 --> 00:24:37,058 ‫إنه الأخرق.‬ 486 00:24:47,611 --> 00:24:48,945 ‫يسعدني موته.‬ 487 00:25:00,165 --> 00:25:01,249 ‫ضعي حزام أمانك.‬ 488 00:25:02,876 --> 00:25:04,002 ‫سأوصلنا إلى المنزل.‬