1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 ‎แม่! 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,850 ‎แม่! พ่อมา 4 00:00:19,269 --> 00:00:21,604 ‎- เดี๋ยว เมื้อกี้ลูกว่าอะไรนะ ‎- พ่อมาหาผมอีกแล้ว 5 00:00:21,688 --> 00:00:24,274 ‎โอเค ลูกรัก แม่ตามลูกไม่ทัน 6 00:00:24,357 --> 00:00:26,776 ‎แม่เห็นแต่นกตัวน้อย 7 00:00:26,943 --> 00:00:29,279 ‎แม่รู้ใช่ไหมว่าพ่อเคยเข้ามาปลุกผมไปโรงเรียน 8 00:00:29,529 --> 00:00:30,488 ‎ตอนที่พ่อ... 9 00:00:31,489 --> 00:00:32,323 ‎รู้ไหม 10 00:00:33,199 --> 00:00:36,327 ‎ตอนนี้นกเริ่มเข้ามาที่หน้าต่างห้องผม ‎ทุกเช้า เหมือนพ่อเปี๊ยบ 11 00:00:36,911 --> 00:00:38,204 ‎โถ บู้ป 12 00:00:38,538 --> 00:00:40,999 ‎นี่ อาหารเช้าใกล้เสร็จแล้ว มีไข่เจียวอิตาลี 13 00:00:42,292 --> 00:00:46,046 ‎เฮนรี่คิดว่านกคือพ่อที่เสียไปแล้วของเขา 14 00:00:47,505 --> 00:00:48,840 ‎เราไปถึงขั้นนั้นกันแล้ว 15 00:00:50,550 --> 00:00:52,135 ‎โถ อาจเป็นเขาจริงๆ ก็ได้ 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,262 ‎ฉันรู้ว่าเธออินกับพวกความเชื่อ 17 00:00:54,345 --> 00:00:56,181 ‎แต่เธอไม่เชื่อว่านั่นเป็นพ่อเขาจริงใช่ไหม 18 00:00:56,264 --> 00:00:57,098 ‎ใครจะรู้ 19 00:00:57,182 --> 00:01:01,770 ‎ฉันเชื่อว่าจิตวิญญาณของคนที่เรารัก ‎จะหาทางกลับมาหาเราได้ 20 00:01:03,313 --> 00:01:04,147 ‎ก็ได้ 21 00:01:04,230 --> 00:01:05,106 ‎ดูเขาสิ 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,984 ‎ไม่เอาน่า ไม่เสียหายอะไรนี่ ‎เขามีความสุขจะตาย 23 00:01:08,943 --> 00:01:09,819 ‎คงงั้นละมั้ง 24 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 ‎ก่อนที่เราจะเริ่ม ผมอยากบอกว่า 25 00:01:26,377 --> 00:01:29,422 ‎ผมมีความสุขที่ได้เห็นเจ็นและจูดี้อยู่ที่นี่ด้วยกัน 26 00:01:29,506 --> 00:01:30,590 ‎เป็นความประหลาดใจที่ดี 27 00:01:30,673 --> 00:01:32,258 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- เซอร์ไพรส์ 28 00:01:32,342 --> 00:01:33,593 ‎คราวที่แล้วคุณโกรธเธอสุดๆ 29 00:01:34,719 --> 00:01:37,263 ‎ฉันยังกลัวแทนคุณเลย 30 00:01:37,347 --> 00:01:39,516 ‎เอาละ รู้ไหมทุกคน ฉันคิดอะไรออก 31 00:01:39,724 --> 00:01:40,975 ‎มาคุยกันเรื่องความตายดีกว่า 32 00:01:41,226 --> 00:01:42,310 ‎ครับ ดีเลย 33 00:01:42,435 --> 00:01:43,686 ‎และจำกฎไว้ข้อหนึ่ง ทุกคน 34 00:01:43,770 --> 00:01:45,647 ‎คุณแค่เล่าเฉพาะเรื่องที่อยากให้เรารู้ 35 00:01:46,564 --> 00:01:49,901 ‎ฉันอยากบอกทุกคนว่าฉัน ‎สำนึกในบุญคุณของเจ็นจริงๆ 36 00:01:50,276 --> 00:01:52,779 ‎สำหรับมิตรภาพจากเธอและอื่นๆ อีกมากมาย 37 00:01:52,862 --> 00:01:53,696 ‎นั่นแหละ... 38 00:01:54,405 --> 00:01:58,118 ‎วิเศษจริงๆ มันแสดงให้เห็นว่า ‎หลังผ่านความเจ็บปวดและโศกนาฏกรรม 39 00:01:58,201 --> 00:01:59,452 ‎สิ่งดีๆ ก็เกิดขึ้นได้ 40 00:02:00,620 --> 00:02:02,664 ‎- มีใครอีกไหมครับ ‎- ฉันค่ะ 41 00:02:03,706 --> 00:02:08,753 ‎ลูกชายฉันเริ่มคุยกับนก ‎ที่เขาคิดว่าเป็นพ่อที่เสียไปของเขา 42 00:02:09,671 --> 00:02:11,631 ‎ซึ่งฉันเข้าใจว่านั่นไม่เรียกว่าบ้า 43 00:02:12,006 --> 00:02:12,841 ‎แต่ก็ขอบคุณ 44 00:02:13,424 --> 00:02:14,509 ‎ฉันว่ามันน่ารักดี 45 00:02:14,592 --> 00:02:16,761 ‎ใครจะรู้ล่ะ ถูกไหม 46 00:02:17,428 --> 00:02:20,014 ‎ไม่เอาน่า คือฉันคิดว่าฉันรู้ แต่... 47 00:02:21,141 --> 00:02:23,059 ‎มัน... มันก็น่ารัก 48 00:02:23,726 --> 00:02:24,769 ‎ฉันหมายถึงฉัน... 49 00:02:25,937 --> 00:02:29,399 ‎ฉันอยากให้เขาคิดในสิ่งที่เขาอยากจะคิด 50 00:02:29,482 --> 00:02:32,902 ‎ถ้ามันทำให้เขารู้สึกดีขึ้น ‎แต่มันแค่ไม่ทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น 51 00:02:32,986 --> 00:02:37,157 ‎ฉันพร้อมที่จะเลิกนึกถึงเท็ดในทุกๆ วัน 52 00:02:37,240 --> 00:02:39,701 ‎ทุกที่ที่ฉันมองไป และทุกบทสนทนาที่พูดคุย 53 00:02:39,784 --> 00:02:42,036 ‎ฉันเหนื่อยที่จะพูดถึงมัน 54 00:02:43,121 --> 00:02:44,164 ‎คุณพูดขึ้นมาเอง 55 00:02:45,373 --> 00:02:47,876 ‎เจ็น ผมรู้ว่าตอนนี้มันรู้สึกประดังประเด แต่... 56 00:02:48,293 --> 00:02:50,420 ‎สิ่งย้ำเตือนเหล่านั้น ‎อาจมีอยู่ด้วยเหตุผลบางอย่าง 57 00:02:50,503 --> 00:02:52,172 ‎เราจะได้ถูกบีบให้เผชิญกับความโศกเศร้า 58 00:02:53,047 --> 00:02:54,465 ‎ฉันก็เผชิญอยู่ 59 00:02:56,301 --> 00:02:57,635 ‎พรุ่งนี้เป็นวันเกิดเขา 60 00:02:58,928 --> 00:02:59,846 ‎เหรอ 61 00:03:00,388 --> 00:03:01,347 ‎ครบอายุ 50 62 00:03:02,765 --> 00:03:03,600 ‎เจ็น 63 00:03:04,475 --> 00:03:06,936 ‎ฉันว่าคุณควรฉลองวันเกิดเท็ด 64 00:03:07,520 --> 00:03:08,438 ‎ไม่เอา 65 00:03:09,147 --> 00:03:12,567 ‎ฉันจะไม่ร้องเพลงสุขสันต์วันเกิดให้คนตายหรอก 66 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 ‎ประหลาดออก 67 00:03:14,444 --> 00:03:17,030 ‎บางทีคุณอาจอยากทำ ‎อะไรสักอย่างเพื่อระลึกถึงเท็ด 68 00:03:17,280 --> 00:03:19,324 ‎วันเกิดปีแรกหลังจากที่คุณป้าผมเสีย 69 00:03:19,407 --> 00:03:23,953 ‎ครอบครัวผมเขียนข้อความถึงป้า ‎ในเรื่องที่พวกเขาไม่เคยมีโอกาสได้พูด 70 00:03:24,537 --> 00:03:27,415 ‎แล้วเอาข้อความพวกนั้นใส่ในลูกโป่ง จากนั้น... 71 00:03:27,707 --> 00:03:29,209 ‎ก็ปล่อยขึ้นไปบนสวรรค์ 72 00:03:29,792 --> 00:03:31,502 ‎- ไม่มีทาง ‎- ชอบจังเลย 73 00:03:33,087 --> 00:03:34,505 ‎ดูรอบๆ ได้เลย ตามสบายนะครับ 74 00:03:35,506 --> 00:03:38,843 ‎ไง เห็นคู่รักทางนู้นไหม ‎ที่ใส่เสื้อสเวตเตอร์ลายเดียวกัน 75 00:03:39,260 --> 00:03:41,387 ‎อ้อ เห็นสิ คุณทัลบ็อตส์และภรรยา 76 00:03:41,471 --> 00:03:44,432 ‎ข้อเสนอปากเปล่า ให้สูงกว่า ‎ราคาตั้งต้นห้าหมื่นเหรียญ เธอชอบบ้าน 77 00:03:44,515 --> 00:03:47,393 ‎และเขาสวมเขาเธอ ‎ดังนั้นความเห็นของเขาไม่สำคัญ 78 00:03:49,395 --> 00:03:51,314 ‎มองใกล้ๆ เหมือนจะใช่เจ็นคนเดิม 79 00:03:51,731 --> 00:03:53,274 ‎- ฉันคิดถึงเธอ ‎- ฉันก็ด้วย 80 00:03:53,358 --> 00:03:55,526 ‎- มันดีที่ได้โฟกัสในเรื่องอื่นบ้าง ‎- ถูกต้อง 81 00:04:00,907 --> 00:04:01,991 ‎คุณพระ 82 00:04:02,116 --> 00:04:03,660 ‎นางพญามาแล้ว 83 00:04:03,743 --> 00:04:06,246 ‎กระจายกันไป ทุกคน ‎ฉันอยากได้รูปทุกซอกมุมในแบบเรา 84 00:04:06,329 --> 00:04:07,705 ‎แองเจลิก้า ดูพวกตู้ 85 00:04:08,665 --> 00:04:10,875 ‎- ไม่เอานะ ‎- เธอไปคุยกับหล่อน ไม่เป็นไรหรอก 86 00:04:10,959 --> 00:04:13,253 ‎- ฉันพูดว่าไม่เอา เธอไม่ได้ยิน ‎- ฉันไม่คิดว่าเธอพูด 87 00:04:13,336 --> 00:04:14,254 ‎ฉันพูดก่อนแล้ว 88 00:04:14,337 --> 00:04:16,756 ‎เธอมีหนทางคุยกับหล่อนในแบบที่ไม่มีใครทำได้ 89 00:04:16,839 --> 00:04:20,301 ‎เวลาฉันคุยกับหล่อน ฉันนึกภาพ ‎ตัวเองกระซวกคอหล่อนทุกที 90 00:04:20,385 --> 00:04:22,553 ‎- ขอให้สนุก มาข้างหลังแล้ว ‎- บอกว่าไม่... เกลียดจริง 91 00:04:24,847 --> 00:04:26,266 ‎สวัสดีค่ะ ลอร์น่า 92 00:04:26,349 --> 00:04:29,519 ‎ดีจ้ะ นั่นคริสโตเฟอร์หรือเปล่า ‎เขาหน้าซีดกว่าที่ฉันเคยเห็นนะ 93 00:04:29,686 --> 00:04:32,814 ‎- ค่ะ ‎- นี่เป็นรายการอสังหาฯ ที่ดีสำหรับเธอ 94 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 ‎อยู่ในย่านดี 95 00:04:34,107 --> 00:04:35,942 ‎- ค่ะ ‎- แต่ได้ข่าวว่าโรงเรียนแถวนี้ห่วย 96 00:04:36,109 --> 00:04:37,819 ‎เหรอคะ ไม่เห็นเคยได้ยิน 97 00:04:37,986 --> 00:04:42,240 ‎เธอก็รู้จักฉัน ฉันมีสายเป็นหูเป็นตาอยู่ทุกที่ 98 00:04:42,865 --> 00:04:45,493 ‎- เจ้าของบ้านตั้งใจจะขายใช่ไหม ‎- ค่ะ 99 00:04:45,618 --> 00:04:47,912 ‎ฉันว่าคงมีการแก่งแย่งกันน่าดู 100 00:04:48,204 --> 00:04:49,622 ‎เว็บประมูลซิลโลว์แตกแน่ 101 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 ‎ก็เธอตั้งราคาขายต่ำไป 102 00:04:54,210 --> 00:04:55,169 ‎หมดเรื่องคุยหรือยัง 103 00:04:56,671 --> 00:05:00,216 ‎เราน่าจะคุยกันเรื่องวันเกิดของเท็ดพรุ่งนี้ 104 00:05:01,092 --> 00:05:03,219 ‎เธอคงทำใจลำบาก ฉันน่ะใจสลายเลย 105 00:05:04,304 --> 00:05:05,346 ‎ที่จริงฉันไม่เป็นไรแล้ว 106 00:05:06,764 --> 00:05:09,434 ‎เธอแยกงานออกจาก ‎เรื่องส่วนตัวได้เสมอ น่าอิจฉาจัง 107 00:05:10,059 --> 00:05:12,520 ‎พื้นสวยดีนะ แต่แน่ล่ะ ฉันทำไม่ได้ 108 00:05:13,146 --> 00:05:14,480 ‎เท็ดเป็นลูกชายคนเดียวของฉัน 109 00:05:14,564 --> 00:05:15,982 ‎เท็ดเป็นสามีคนเดียวของฉัน 110 00:05:16,482 --> 00:05:17,650 ‎โอ้ ฉันรู้ 111 00:05:17,734 --> 00:05:19,485 ‎แต่เธอแต่งงานใหม่ได้เสมอ 112 00:05:20,153 --> 00:05:22,488 ‎ฉันเป็นแม่เขา ฉันหาใครมาแทนเขาไม่ได้ 113 00:05:24,699 --> 00:05:27,410 ‎รู้อะไรไหมคะ คุณควรไปดูห้องน้ำใหญ่ 114 00:05:27,493 --> 00:05:29,495 ‎มันถูกตกแต่งอย่างเลิศหรูเลย 115 00:05:29,912 --> 00:05:31,331 ‎แยกอ่างล้างมือชายหญิงไหม 116 00:05:31,914 --> 00:05:33,124 ‎เชื่อเถอะว่าแม่งต้องมี 117 00:05:37,462 --> 00:05:38,755 ‎- อีกอย่างนะ ‎- คะ 118 00:05:38,921 --> 00:05:42,008 ‎ฉันวางแผนจะจัด ‎งานวันเกิดเล็กๆ ให้กับเท็ดที่บ้าน 119 00:05:42,091 --> 00:05:43,801 ‎- ไม่ค่ะ ‎- ไม่มีอะไรเป็นพิเศษ 120 00:05:43,885 --> 00:05:46,596 ‎- มีแต่เพื่อน เพื่อนร่วมงาน คนรู้จัก... ‎- บอกแล้วว่าไม่ 121 00:05:48,097 --> 00:05:49,891 ‎- "ไม่" หมายความว่าไง ‎- เพราะว่า 122 00:05:51,434 --> 00:05:52,518 ‎เพราะ... 123 00:05:53,644 --> 00:05:58,316 ‎ฉันมีแผนจัดงานวันเกิดเท็ดกับเด็กๆ ที่บ้าน 124 00:05:59,400 --> 00:06:00,526 ‎งานแบบไหนกัน 125 00:06:02,362 --> 00:06:03,529 ‎งานรำลึก 126 00:06:04,781 --> 00:06:06,032 ‎เราจะแบบ... 127 00:06:08,993 --> 00:06:11,621 ‎เขียนข้อความสั้นๆ ลงในกระดาษ จากนั้น 128 00:06:12,038 --> 00:06:15,416 ‎ก็เอาใส่เข้าไปในลูกโป่ง แล้วก็... 129 00:06:17,585 --> 00:06:19,045 ‎ปล่อยให้มันลอยไปสู่สวรรค์ 130 00:06:19,337 --> 00:06:20,505 ‎เราจะทำแบบนั้นแหละ 131 00:06:21,631 --> 00:06:23,758 ‎- ฉันเอาด้วย ไว้เจอกัน ‎- ไม่ต้องถ่อมาหรอก 132 00:06:23,841 --> 00:06:24,842 ‎ฉิบหาย! 133 00:06:26,552 --> 00:06:28,137 ‎โอ้โฮ 134 00:06:29,180 --> 00:06:30,807 ‎นี่ อันนี้ดูดีเลย 135 00:06:31,474 --> 00:06:34,977 ‎อกาธา ฉันต้องขอชม ‎สัมผัสด้านทัศนมิติของคุณนะเนี่ย 136 00:06:35,269 --> 00:06:36,813 ‎ฉันเก่งมากใช่ไหมล่ะ 137 00:06:36,896 --> 00:06:38,314 ‎- ใช่ ‎- อยู่ไหนเนี่ย 138 00:06:38,398 --> 00:06:39,315 ‎คุณก็เหมือนกัน 139 00:06:39,649 --> 00:06:40,650 ‎มันอยู่ไหน 140 00:06:42,860 --> 00:06:44,195 ‎ต้องล้อกันเล่นแหง 141 00:06:44,821 --> 00:06:46,155 ‎มีชิ้นหนึ่งหายไป 142 00:06:46,239 --> 00:06:49,117 ‎อะไรคะ มา เดี๋ยวฉันช่วยหา ‎อย่าทำให้ความดันตัวเองพุ่งเลย 143 00:06:49,200 --> 00:06:51,411 ‎รู้ใช่ไหมว่ามันเซ็งขนาดไหน ‎ที่ต่อจิ๊กซอว์มาทั้งอาทิตย์ 144 00:06:51,494 --> 00:06:54,080 ‎แล้วจบลงที่ชิ้นสุดท้ายหายไป 145 00:06:54,163 --> 00:06:56,416 ‎มันจะทำฉันหงุดหงิดไปเป็นเดือนๆ 146 00:06:57,166 --> 00:06:58,418 ‎พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 147 00:06:59,502 --> 00:07:02,880 ‎- เจอแล้ว ‎- โอ้ ขอบคุณนะ ที่รัก 148 00:07:03,256 --> 00:07:04,090 ‎ใช่เลย 149 00:07:04,173 --> 00:07:05,383 ‎สวัสดี จูดี้ 150 00:07:10,930 --> 00:07:11,764 ‎ว่าไง 151 00:07:13,349 --> 00:07:14,725 ‎ผมอยากคุยด้วย 152 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 ‎หวัดดี เอบ 153 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 ‎สวัสดี สตีฟ 154 00:07:18,604 --> 00:07:19,814 ‎ไอ้คนงี่เง่า 155 00:07:21,983 --> 00:07:23,901 ‎ก็ได้ โอเค 156 00:07:25,695 --> 00:07:27,613 ‎นึกว่าเข้าใกล้ในระยะ 30 เมตรไม่ได้ซะอีก 157 00:07:27,697 --> 00:07:29,866 ‎จูดี้ ผมคุยกับเจ็น 158 00:07:30,283 --> 00:07:31,701 ‎ผู้หญิงอะไรโคตรเท่เลย 159 00:07:33,786 --> 00:07:37,790 ‎เธอพูดบางอย่างที่ผม ไม่รู้สิ ประมาณว่ามัน 160 00:07:38,583 --> 00:07:39,500 ‎เตือนสติผม 161 00:07:40,084 --> 00:07:43,588 ‎และทำให้ผมคิดว่าเรื่องคำสั่ง ‎ห้ามกระทำการมันมากไปหน่อย 162 00:07:43,671 --> 00:07:48,217 ‎ผมเลยจะขอโทษ แล้วก็อยากให้รู้ ‎ว่าผมยกเลิกคำสั่งนั้นแล้ว 163 00:07:50,219 --> 00:07:52,513 ‎เธอเป็นภรรยาเขา 164 00:07:52,597 --> 00:07:53,556 ‎ภรรยาใคร 165 00:07:54,599 --> 00:07:56,350 ‎คนที่เราขับชน 166 00:07:57,643 --> 00:07:59,270 ‎เราขับชนกวาง 167 00:07:59,353 --> 00:08:02,231 ‎- เออ กวางตัวนั้นมีเมีย ‎- ก็ได้ 168 00:08:03,316 --> 00:08:06,527 ‎และฉันผูกมิตรกับเธอ ฉันพยายามบอกคุณ ‎แต่คุณเอาแต่กันฉันออกไป 169 00:08:06,611 --> 00:08:08,905 ‎ทำไมคุณ... คุณคิดจะทำบ้าอะไรเนี่ย 170 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 ‎- เราทำลายชีวิตเธอ ‎- โอ้ พระเจ้า ไม่นะ 171 00:08:11,199 --> 00:08:13,993 ‎ฉันผูกมิตรกับเธอ เราเป็นเพื่อนกัน ‎แล้วฉันก็กำลังช่วยเธอ 172 00:08:14,076 --> 00:08:15,495 ‎อย่างน้อยนั่นเป็นสิ่งที่ฉันทำได้ 173 00:08:15,578 --> 00:08:18,122 ‎บางทีอาจมีเรื่องอะไรดีๆ เกิดขึ้นมาก็ได้ 174 00:08:19,123 --> 00:08:20,124 ‎พระเจ้าช่วย 175 00:08:20,750 --> 00:08:21,792 ‎คุณมันเพี้ยน 176 00:08:22,376 --> 00:08:24,003 ‎- ห้ามพูดแบบนั้น ‎- ขอโทษ 177 00:08:24,086 --> 00:08:25,004 ‎ไม่เป็นไร 178 00:08:26,005 --> 00:08:28,841 ‎จูดี้ คุณฆ่าสามีเธอนะ 179 00:08:29,717 --> 00:08:34,222 ‎คุณบอกว่ามันเป็นการฆ่าโดยไม่เจตนา ‎มันเป็นอุบัติเหตุ แล้วคุณก็อยู่ที่นั่นด้วย 180 00:08:34,305 --> 00:08:37,099 ‎เลยคิดว่าการเชิญเธอเข้ามาในชีวิตเรา ‎เป็นความคิดที่ดีเหรอ 181 00:08:37,183 --> 00:08:38,309 ‎เธอกำลังขายบ้านผมนะ 182 00:08:38,392 --> 00:08:40,811 ‎ซึ่งฉันมีความรู้สึกมากมายในนั้น ‎เพราะมันบ้านฉันเหมือนกัน 183 00:08:40,895 --> 00:08:43,189 ‎- เราเลยจุดนั้นมาไกลแล้ว ‎- อย่ามาตะโกนใส่ฉัน 184 00:08:43,272 --> 00:08:44,398 ‎- ขอโทษ ‎- ไม่เป็นไร 185 00:08:45,483 --> 00:08:46,984 ‎ฟังนะ เรามีแผน ถูกไหม 186 00:08:47,568 --> 00:08:49,946 ‎เราจะปิดตายเรื่องนี้ และไม่พูดถึงมันอีก 187 00:08:50,029 --> 00:08:52,698 ‎ไม่ แผนคุณต่างหาก ฉันอยากบอกความจริง 188 00:08:52,782 --> 00:08:53,741 ‎จูดี้! 189 00:08:54,408 --> 00:08:55,910 ‎ทุกอย่างโอเคไหม 190 00:08:56,744 --> 00:08:58,829 ‎ค่ะ เอบ ฉันไม่เป็นไร ขอบคุณ 191 00:08:59,288 --> 00:09:01,249 ‎ถ้าอยากได้กำลังเสริมก็บอก 192 00:09:01,916 --> 00:09:04,418 ‎- ฉันไม่มีอะไรจะเสียอยู่แล้ว ‎- ฉันบอกแน่ 193 00:09:10,216 --> 00:09:12,260 ‎- ฟังนะ ที่รัก... ‎- อย่ามาเรียกฉันแบบนั้น 194 00:09:13,678 --> 00:09:16,013 ‎- ติดนิสัยน่ะ ขอโทษที ‎- ไม่เป็นไร 195 00:09:19,058 --> 00:09:19,892 ‎จูดี้ 196 00:09:20,768 --> 00:09:22,228 ‎เราเปลี่ยนอดีตไม่ได้ 197 00:09:23,604 --> 00:09:26,899 ‎ทีนี้ ผมรู้ว่าคุณลำบากใจ ผมเข้าใจ 198 00:09:27,108 --> 00:09:29,735 ‎แต่ผมฟันธงเลย ถ้าคุณบอกเจ็นในเรื่องที่เกิดขึ้น 199 00:09:29,819 --> 00:09:32,738 ‎มันจะมีแต่ทำให้แย่ลง ทั้งกับเธอและกับผม 200 00:09:33,406 --> 00:09:36,534 ‎ผมรู้ว่าคุณไม่อยากให้เป็นแบบนั้น ‎คุณไม่อยากไปเพิ่มความเจ็บปวด ถูกไหม 201 00:09:37,660 --> 00:09:39,036 ‎คุณไม่รู้ว่าฉันต้องการอะไร 202 00:09:39,412 --> 00:09:41,163 ‎และฉันก็ไม่จำเป็นต้องทำตามแผนคุณ 203 00:09:41,581 --> 00:09:44,625 ‎- รู้ไหม คุณเป็นคนทิ้งฉัน ‎- จูดี้ อย่าโง่น่า 204 00:09:45,501 --> 00:09:47,044 ‎คุณไม่ใช่คู่หมั้นฉันแล้ว 205 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 ‎- ไม่ใช่ทนายของฉันอีกต่อไป ‎- จูดี้ ฟังผม... 206 00:09:52,091 --> 00:09:54,176 ‎ดูสิ เพื่อนฉันโทรมาแน่ะ 207 00:09:54,260 --> 00:09:56,262 ‎- โอเค จูดี้ ‎- โทษทีนะ 208 00:09:57,013 --> 00:09:57,930 ‎จูดี้! 209 00:09:58,723 --> 00:09:59,724 ‎ฉันอยู่ที่ทำงาน 210 00:10:03,978 --> 00:10:06,647 ‎หล่อนต้อนฉันซะจนมุม ฉันไม่มีทางเลือก 211 00:10:08,149 --> 00:10:09,900 ‎ให้ตาย ในนี้มีพินญาตาเยอะชิบเป๋ง 212 00:10:10,318 --> 00:10:12,612 ‎ฉันแปลกใจที่เธอเลือก ‎เรื่องปล่อยลูกโป่งทั้งหมดนั่น 213 00:10:12,695 --> 00:10:15,197 ‎- ฉันนึกว่าเธอบอกว่ามันคือ "ความเชื่อ" ‎- ก็มันจริง 214 00:10:15,281 --> 00:10:17,116 ‎จริงๆ ฉันไม่ได้ชอบความคิดนี้หรอก 215 00:10:17,199 --> 00:10:20,161 ‎แต่ไม่มีทางที่ฉันจะให้ลอร์น่าเป็นคนจัดการ 216 00:10:20,244 --> 00:10:21,996 ‎คือหล่อนเลวร้ายมาก 217 00:10:22,580 --> 00:10:25,416 ‎หล่อนคือหนึ่งในคนที่หลงตัวเองที่สุดในโลก 218 00:10:25,499 --> 00:10:28,169 ‎- โอ้ หล่อนเป็นที่รู้จักทั่วโลกเลยเหรอ ‎- ใช่ 219 00:10:28,252 --> 00:10:30,296 ‎เธอน่าจะได้เห็นหล่อนที่งานศพของเท็ด 220 00:10:30,630 --> 00:10:32,423 ‎มันเป็นการแสดงที่เนียนที่สุดของหล่อน 221 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 ‎ลูกแม่! 222 00:10:36,802 --> 00:10:38,763 ‎ลูกรักของแม่! 223 00:10:39,055 --> 00:10:40,806 ‎ลูกหมีเท็ดดี้ของแม่! 224 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 ‎(หงำเหงือก) 225 00:10:48,314 --> 00:10:50,066 ‎เขากลัวที่จะต้องมีอายุ 50 226 00:10:50,858 --> 00:10:52,109 ‎เขาคงเกลียดเรื่องพวกนี้แหง 227 00:10:56,489 --> 00:10:58,407 ‎ฉันอยากพาเขากลับมาให้เธอได้จัง 228 00:10:59,950 --> 00:11:01,535 ‎ฉันรู้ แต่เธอทำไม่ได้ 229 00:11:02,536 --> 00:11:04,372 ‎เว้นแต่ว่าเธอรู้อะไรที่ฉันไม่รู้ 230 00:11:07,500 --> 00:11:08,793 ‎ให้ฉันจัดการงานนี้ไหมล่ะ 231 00:11:09,251 --> 00:11:11,337 ‎ไม่ จูดี้ ฉันตัดสินใจจะทำแล้ว ฉันต้อง... 232 00:11:11,420 --> 00:11:13,506 ‎ไม่ ขอร้อง ขอเถอะนะ 233 00:11:13,881 --> 00:11:17,426 ‎ให้ฉันทำ ฉันเสกให้ได้ทันทีเลย เรื่องนี้ฉันถนัด 234 00:11:18,344 --> 00:11:20,304 ‎จะไม่ให้เพราะเธอบอกเธอถนัดนี่แหละ 235 00:11:20,388 --> 00:11:21,889 ‎พอเลย ให้ฉันทำนะ 236 00:11:22,515 --> 00:11:23,391 ‎จริงเหรอ 237 00:11:23,724 --> 00:11:26,227 ‎เพราะฉันไม่รู้ว่าเธอรู้สึกไหม แต่ไอ้ร้านนี้ 238 00:11:26,644 --> 00:11:28,437 ‎ทำฉันหดหู่เป็นบ้า 239 00:11:28,521 --> 00:11:30,022 ‎ฉันเข้าใจ สาบานเลย 240 00:11:30,272 --> 00:11:33,067 ‎ลอร์น่าจะต้องชอบสุดๆ จนแทบดิ้นตาย 241 00:11:33,859 --> 00:11:34,985 ‎สัญญานะ 242 00:11:39,323 --> 00:11:40,741 ‎เลิกเล่นคอมได้แล้ว 243 00:11:42,910 --> 00:11:43,994 ‎นี่ พี่ชาย 244 00:11:44,078 --> 00:11:45,830 ‎- โอ๊ย ‎- ไม่เจ็บสักหน่อย 245 00:11:46,163 --> 00:11:49,041 ‎ปิดมันได้ไหม ย่าของลูกกำลังจะมาแล้ว 246 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 ‎ผมไม่อยาก 247 00:11:50,167 --> 00:11:52,503 ‎ขอโทษที ลูกพูดกับแม่ว่ายังไงนะ 248 00:11:53,963 --> 00:11:55,715 ‎ผมไม่อยากจัดงานรำลึกอะไรเนี่ย 249 00:11:55,798 --> 00:11:59,218 ‎เข้าใจ รู้อะไรไหม ‎แม่ก็ไม่อยาก แต่เราจะจัดอยู่ดี 250 00:11:59,301 --> 00:12:00,636 ‎โอเค ผมไปได้ยัง 251 00:12:00,720 --> 00:12:03,597 ‎เพราะผมกำลังแข่งอยู่ ‎แล้วผมเล่นกับคนอื่นๆ ด้วย 252 00:12:03,681 --> 00:12:05,516 ‎- คนที่ไหน ‎- เพื่อนในเกม 253 00:12:05,599 --> 00:12:08,853 ‎เกมวาร์ธ ออฟ เฮดีส เล่นกันหลายคน ‎แล้วเรากำลังโดนยำ 254 00:12:09,812 --> 00:12:11,063 ‎ฟังดูน่าสนุก 255 00:12:11,313 --> 00:12:12,732 ‎พ่อคิดว่ามันสนุก 256 00:12:15,317 --> 00:12:16,694 ‎และพ่อก็เคยเล่นกับผม 257 00:12:18,446 --> 00:12:19,947 ‎แหงละ พ่อเขาเล่นกับลูกอยู่แล้ว 258 00:12:20,448 --> 00:12:21,282 ‎ใช่ 259 00:12:21,532 --> 00:12:23,617 ‎แล็ปท็อปเขาอยู่ตรงนั้น 260 00:12:23,701 --> 00:12:27,538 ‎ถ้าแม่อยาก แม่จะลองดูก็ได้ หรือ... ‎แม่คงไม่เข้าใจเกมหรอก 261 00:12:28,414 --> 00:12:29,874 ‎เราทั้งคู่รู้ว่าแม่จะไม่เข้าใจ 262 00:12:30,124 --> 00:12:31,375 ‎- จริง ‎- แม่ครับ 263 00:12:31,459 --> 00:12:35,171 ‎แม่ต้องมาดูสวนหลังบ้าน ‎พระเจ้าจอร์จ พ่อต้องชอบแน่ๆ 264 00:12:47,141 --> 00:12:49,685 ‎จูดี้ เอาจริงเหรอเนี่ย 265 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 ‎มันดูโอเคไหม 266 00:12:51,395 --> 00:12:54,523 ‎ไม่ มันดูบ้ามาก ในทางที่ดีน่ะนะ 267 00:12:54,899 --> 00:12:55,858 ‎ขอบใจ 268 00:12:58,652 --> 00:12:59,904 ‎ชาร์ลี มีลูกกวาดด้วย 269 00:13:02,114 --> 00:13:03,491 ‎ฉันว่าดีที่เราจัดงานนี้ 270 00:13:04,074 --> 00:13:06,285 ‎รู้ไหม ฉันว่ามันจะดีสำหรับเด็กๆ 271 00:13:06,494 --> 00:13:08,037 ‎ฉันว่ามันจะดีสำหรับทุกคน 272 00:13:09,789 --> 00:13:12,917 ‎ดูสิว่าฉันเจอใครด้อมๆ มองๆ อยู่นอกบ้านเธอ 273 00:13:13,000 --> 00:13:14,251 ‎ฉันไม่ได้ด้อมๆ มองๆ 274 00:13:14,543 --> 00:13:17,797 ‎ฉันเห็นมีหญ้าตายที่สนามหน้าบ้าน ‎เธอต้องให้คนสวนมาทำ เจนนิเฟอร์ 275 00:13:17,880 --> 00:13:20,132 ‎- ฉันจะให้มานูเอลมา ‎- ไม่ต้องค่ะ 276 00:13:20,216 --> 00:13:23,052 ‎เราเพิ่งมีเจ้าที่สามที่ให้ราคา ‎เสนอซื้อบ้านสตีฟสูงกว่าราคาตั้ง 277 00:13:23,135 --> 00:13:24,470 ‎เป็นเพราะเธอตั้งราคาต่ำไป 278 00:13:24,553 --> 00:13:27,598 ‎จะแค่พูดแสดงความยินดีก็ได้ รู้ไหม 279 00:13:27,681 --> 00:13:29,141 ‎ยินดีด้วยนะ 280 00:13:32,436 --> 00:13:37,399 ‎เจนนิเฟอร์ ฉันต้องขอชมเธอ ‎เรื่องการตกแต่ง ดูมีรสนิยมอย่างยิ่ง 281 00:13:37,483 --> 00:13:38,484 ‎ก็นะ 282 00:13:38,567 --> 00:13:39,693 ‎ขอบคุณค่ะ 283 00:13:39,777 --> 00:13:42,988 ‎ที่จริงฉันไม่ควรได้หน้าในอะไรพวกนี้ 284 00:13:43,197 --> 00:13:44,532 ‎จูดี้เป็นคนตกแต่งทั้งหมด 285 00:13:45,533 --> 00:13:49,954 ‎- เธอเลือกจ้างคนได้ดี นั่นก็ถือเป็นทักษะ ‎- พระเจ้า ฉันไม่ได้จ้างค่ะ 286 00:13:50,996 --> 00:13:52,289 ‎หล่อนไม่ใช่แม่บ้านเธอเหรอ 287 00:13:53,833 --> 00:13:56,794 ‎ไม่ จูดี้เป็นเพื่อนฉันที่มาอาศัยอยู่กับเรา 288 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 ‎ฉันไม่เห็นเคยรู้เลย 289 00:13:58,087 --> 00:14:00,923 ‎รู้ไหม จูดี้ เราจัดการเรื่องลูกโป่งเลยได้ไหม 290 00:14:01,006 --> 00:14:02,675 ‎- ก่อนที่ฉัน... ‎- ได้เลย 291 00:14:03,050 --> 00:14:05,344 ‎- มาเร็ว ทุกคน ‎- จะหาอะไรมาแทงปิ๊ยัยนี่ 292 00:14:05,928 --> 00:14:09,682 ‎แนวคิดก็คือเราเขียนอะไร 293 00:14:09,765 --> 00:14:14,144 ‎ที่เราหวังว่าจะมีโอกาสได้บอกกับเท็ด ‎หรือพ่อของพวกเธอ 294 00:14:15,062 --> 00:14:17,565 ‎ตอนที่เขายังอยู่ อะไรที่เธออยากให้เขารู้ 295 00:14:18,148 --> 00:14:21,277 ‎แล้วเราก็จะปล่อยให้มันไปหา ‎ดวงวิญญาณของเขาบนท้องฟ้า 296 00:14:23,737 --> 00:14:26,574 ‎ถ้าพร้อมแล้วก็ม้วนข้อความของเธอ 297 00:14:28,200 --> 00:14:30,494 ‎และยัดเข้าไปในรูลูกโป่ง 298 00:14:32,079 --> 00:14:32,955 ‎โอเค 299 00:14:33,038 --> 00:14:34,874 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะเขียนความรู้สึกทั้งหมด 300 00:14:35,082 --> 00:14:38,669 ‎ที่มีในระยะเวลาชั่วชีวิต ‎ลงไปบนกระดาษจิ๋วหนึ่งแผ่นได้ยังไง 301 00:14:41,171 --> 00:14:44,091 ‎- แม่ครับ แม่ไม่เขียนเหรอ ‎- เขียนสิ ที่รัก 302 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 ‎จูดี้ คุณก็เขียนด้วยสิ 303 00:14:47,845 --> 00:14:50,389 ‎เขียนว่าอะไร หล่อนไม่เคยเจอเขาสักหน่อย 304 00:14:50,806 --> 00:14:52,766 ‎ลูกแม่! 305 00:14:53,350 --> 00:14:54,894 ‎ลูกรักของแม่! 306 00:14:55,394 --> 00:14:57,438 ‎ลูกหมีเท็ดดี้ของแม่! 307 00:15:15,956 --> 00:15:17,166 ‎เธอแค่... 308 00:15:18,375 --> 00:15:23,297 ‎(ฉันเสียใจจริงๆ มันเป็นความผิดฉันทั้งหมด) 309 00:16:35,828 --> 00:16:37,121 ‎อุ๊ยตาย 310 00:16:38,205 --> 00:16:39,331 ‎ไงคะ 311 00:16:40,374 --> 00:16:41,834 ‎เธอสวยมากเลยนะ 312 00:16:42,084 --> 00:16:43,836 ‎โอ้ ขอบคุณค่ะ 313 00:16:45,170 --> 00:16:47,339 ‎เธอเป็นพวกอยากรู้อยากเห็นมากสินะ 314 00:16:48,507 --> 00:16:49,758 ‎ไปเจอกันที่ไหน 315 00:16:52,636 --> 00:16:55,597 ‎ที่กลุ่มช่วยบรรเทาความเศร้าโศก 316 00:16:57,433 --> 00:16:58,684 ‎มิตรแห่งสวรรค์ค่ะ 317 00:16:59,018 --> 00:16:59,935 ‎อย่างนี้นี่เอง 318 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 ‎ตอนนั้นไม่มีที่อยู่เหรอ 319 00:17:03,355 --> 00:17:04,231 ‎อะไรนะคะ 320 00:17:04,314 --> 00:17:07,735 ‎เจนนิเฟอร์บอกฉันว่าเธออยู่ที่นี่ ‎กับหล่อนและเด็กๆ ไวจังเลยนะ 321 00:17:09,236 --> 00:17:12,406 ‎ฉันเลยคิดว่าเธอคงจำเป็นจริงๆ 322 00:17:16,243 --> 00:17:19,913 ‎เจ็นแค่เป็นคนที่มีน้ำใจเอามากๆ ค่ะ 323 00:17:30,632 --> 00:17:32,051 ‎มีอะไรอีกไหมคะ 324 00:17:32,760 --> 00:17:33,677 ‎หรือ... 325 00:17:34,762 --> 00:17:36,138 ‎ไวน์สักแก้วไหมคะ 326 00:17:36,221 --> 00:17:40,309 ‎รู้ไหม เท็ดเป็นนักดนตรีที่มีพรสวรรค์โดยกำเนิด 327 00:17:40,392 --> 00:17:43,312 ‎แต่อาชีพที่แท้จริงของเขาคือการเป็นพ่อบ้าน 328 00:17:43,395 --> 00:17:45,439 ‎เขาเป็นคนเลี้ยงดูเด็กๆ ซะส่วนใหญ่ 329 00:17:45,773 --> 00:17:48,275 ‎เจนนิเฟอร์ไม่ได้มีความเป็นแม่อยู่ในตัว 330 00:17:49,651 --> 00:17:50,694 ‎ไม่จริงเลย 331 00:17:50,778 --> 00:17:52,362 ‎เจ็นเป็นแม่ที่วิเศษ 332 00:17:53,697 --> 00:17:54,531 ‎ก็นะ... 333 00:17:55,365 --> 00:17:56,992 ‎ดูสิว่าใครมีน้ำใจกันแน่ 334 00:18:01,789 --> 00:18:03,457 ‎เธอช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหม 335 00:18:05,000 --> 00:18:05,959 ‎ได้สิคะ 336 00:18:11,840 --> 00:18:16,011 ‎สุขสันต์วันเกิดแด่เท็ด 337 00:18:16,095 --> 00:18:17,054 ‎(สุขสันต์วันเกิด ลูกรัก) 338 00:18:17,137 --> 00:18:20,599 ‎สุขสันต์วันเกิดแด่เท็ด 339 00:18:21,642 --> 00:18:25,687 ‎สุขสันต์วันเกิดแด่เท็ดที่รัก 340 00:18:26,105 --> 00:18:30,067 ‎สุขสันต์วันเกิดแด่เท็ด 341 00:18:30,150 --> 00:18:33,320 ‎โอ้โฮ ลอร์น่า เค้กนี้สั่งทำพิเศษได้ออกมาน่าทึ่ง 342 00:18:34,321 --> 00:18:36,865 ‎นี่เป็นภาพพิธีชำระล้างของเท็ดดี้ 343 00:18:37,282 --> 00:18:40,035 ‎ฉันมีลูกค้าช่วยทำให้ ฝีมือเขาช่างมหัศจรรย์ 344 00:18:40,119 --> 00:18:41,787 ‎- ปล่อยลูกโป่งเลยได้ไหม ‎- ได้สิ 345 00:18:41,954 --> 00:18:44,164 ‎เอายังไง... ปล่อยทีละอันหรือ... 346 00:18:44,248 --> 00:18:45,958 ‎ฉันว่าปล่อยทีเดียวหมดเลย 347 00:18:46,041 --> 00:18:50,170 ‎จากนั้นเราจะมีช่วงไว้อาลัยเงียบๆ ‎ขณะที่ลูกโป่งลอยจากไป 348 00:18:50,254 --> 00:18:51,922 ‎- ฉันสวดโมทนาให้ได้นะ ‎- อย่า 349 00:18:55,509 --> 00:18:56,552 ‎- ก็ได้ ‎- ได้เหรอ 350 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 ‎อืม ได้ 351 00:18:58,303 --> 00:19:00,013 ‎จับมือแม่เถอะน่า 352 00:19:00,848 --> 00:19:02,516 ‎จับมือกันเหรอ ก็ได้ 353 00:19:04,852 --> 00:19:08,689 ‎พระบิดาผู้ทรงสถิตในสวรรค์ ‎พระองค์ทรงนำพาเรามารวมกัน 354 00:19:08,772 --> 00:19:10,524 ‎พระองค์ทรงอยู่กับเราเสมอ 355 00:19:10,816 --> 00:19:13,902 ‎ข้าพระองค์มารวมตัวกันในวันนี้เพื่อสรรเสริญเท็ด 356 00:19:16,155 --> 00:19:16,989 ‎สวัสดีค่ะ 357 00:19:18,115 --> 00:19:20,951 ‎ขอโทษที่มาขัดจังหวะงานรื่นเริง เรากดกริ่งแล้ว 358 00:19:21,493 --> 00:19:23,787 ‎- คุณนายฮาร์ดิง ขอคุยได้ไหมคะ ‎- ได้สิคะ 359 00:19:27,749 --> 00:19:28,625 ‎ว่าไงคะ 360 00:19:29,001 --> 00:19:30,210 ‎คุณเจอเบาะแสเหรอ 361 00:19:30,294 --> 00:19:32,462 ‎โอเค ผมเคยมาที่นี่แล้ว จำได้ตอนที่... 362 00:19:32,546 --> 00:19:33,755 ‎นี่เรื่องลูกชายฉันหรือเปล่า 363 00:19:34,173 --> 00:19:36,633 ‎เจอไอ้บ้าที่เป็นคนขับรถนั่นหรือเปล่า 364 00:19:39,636 --> 00:19:41,388 ‎- ไม่ครับ ‎- เราควรไปคุยกันในบ้าน 365 00:19:42,514 --> 00:19:44,683 ‎อันที่จริงนี่เป็นเรื่องรถคันที่คุณโทรหาฉันวันก่อน 366 00:19:45,642 --> 00:19:46,602 ‎มันทำไมคะ 367 00:19:47,311 --> 00:19:50,022 ‎- มีคนเอาไม้กอล์ฟไปทุบมัน ‎- จริงเหรอ 368 00:19:51,190 --> 00:19:53,692 ‎ชัดเจนว่ามันสอดคล้อง ‎กับที่คุณโทรมา ว่ากันตรงที่ 369 00:19:53,817 --> 00:19:57,237 ‎"กรีดร้องใส่ฉัน" กับรถคันเดียวกันก่อนที่มัน... 370 00:19:57,321 --> 00:19:59,531 ‎รู้อะไรไหม ฉัน... ให้ตาย ฉันเสียใจจริงๆ 371 00:20:00,532 --> 00:20:02,659 ‎แค่ตอนนี้มันไม่ใช่เวลาที่ดีเลย 372 00:20:03,911 --> 00:20:07,539 ‎เรากำลังจัดงานเลี้ยงวันเกิด ‎ให้กับสามีที่เสียไปของฉัน ก็เลย... 373 00:20:07,623 --> 00:20:09,208 ‎ดีจังที่คุณทำอะไรสักอย่าง 374 00:20:09,333 --> 00:20:12,502 ‎คุณนายฮาร์ดิง ฉันมีรถที่ถูกทำลายอย่างหนัก 375 00:20:12,586 --> 00:20:14,588 ‎ถึงฉันจะสังหรณ์ได้ก็เถอะ ฉันอยากรู้ว่าใคร... 376 00:20:14,671 --> 00:20:17,841 ‎รู้ไหมว่าฉันอยากรู้เรื่องอะไร ‎ฉันอยากรู้ว่าใครฆ่าสามีฉัน 377 00:20:18,675 --> 00:20:21,386 ‎เข้าใจไหม แล้วไง มีรถแม่งโดนทุบเยิน 378 00:20:21,470 --> 00:20:23,013 ‎- แล้วมาตามจับฉันเนี่ยนะ ‎- ระวังคำพูด 379 00:20:23,096 --> 00:20:24,514 ‎- ไม่ยุติธรรมค่ะ ‎- ยุติธรรมเหรอ 380 00:20:24,598 --> 00:20:28,268 ‎คุณผู้หญิง มีฆาตกรลอยนวลอยู่ ‎และพวกคุณไม่ทำอะไรเลย 381 00:20:28,477 --> 00:20:29,603 ‎แล้วมาพูดถึงความยุติธรรม 382 00:20:29,686 --> 00:20:33,148 ‎ฉันอยากพูดถึงที่ที่คุณอยู่เมื่อสองคืนก่อน ‎และนี่ตํารวจสายสืบ ไม่ใช่คุณผู้หญิง 383 00:20:33,232 --> 00:20:34,149 ‎ให้ตายสิ 384 00:20:34,233 --> 00:20:38,528 ‎คุณเลยมาเพราะไอ้หัวดอ ‎เสียกระจกรถเหรอ คุณตํารวจสายสืบ 385 00:20:39,154 --> 00:20:40,656 ‎ฉันเสียสามีไปนะ 386 00:20:40,739 --> 00:20:42,574 ‎- แค่บอกฉันว่าใคร... ‎- คุณบอกฉันสิ 387 00:20:42,658 --> 00:20:43,867 ‎ใครเป็นคนทำ 388 00:20:44,826 --> 00:20:45,869 ‎ใครทำ 389 00:20:46,536 --> 00:20:47,496 ‎ใครทำ 390 00:20:50,040 --> 00:20:50,958 ‎ฉันเป็นคนทำ 391 00:20:55,712 --> 00:20:56,630 ‎ฉันเอง 392 00:20:59,383 --> 00:21:01,093 ‎ฉันพังรถคอร์เวทท์คันนั้น 393 00:21:01,760 --> 00:21:05,305 ‎ฉันเห็นหมอนั่นขับรถเร็ว เขาอาจ ‎ไปชนใครเจ็บก็ได้ แล้วเจ็นก็โมโหมาก 394 00:21:05,389 --> 00:21:07,766 ‎พอฉันไปข้างนอกแล้วเจอรถคันนั้น 395 00:21:08,141 --> 00:21:09,977 ‎ฉันทำเองหมด แล้วฉันก็... 396 00:21:11,603 --> 00:21:12,813 ‎สติแตกใส่ไม่ยั้ง 397 00:21:17,818 --> 00:21:19,027 ‎- เอาละ ‎- เธอสติแตก 398 00:21:22,072 --> 00:21:24,616 ‎- นี่ ฉันจะขับตามไป โอเคไหม ‎- ไม่ อยู่นี่แหละ 399 00:21:24,700 --> 00:21:26,618 ‎ฉันจะไม่ปล่อยเธอนั่งหงอยในโรงพัก 400 00:21:26,702 --> 00:21:29,830 ‎ฉันมีทนาย ไม่เป็นไรน่า ไปปล่อยลูกโป่งเถอะ 401 00:21:29,913 --> 00:21:31,832 ‎ฉันไม่เป็นไร ขอบใจนะ 402 00:21:33,667 --> 00:21:36,211 ‎- เดินระวังๆ ‎- รถสวยจังนะคะ 403 00:21:38,422 --> 00:21:41,717 ‎- เธอโอเคหรือเปล่า ‎- เดี๋ยวก็โอ เอามานี่ ขอบใจ 404 00:21:42,634 --> 00:21:45,637 ‎เธอเชิญอาชญากรหัวรุนแรงเข้ามาอยู่ในบ้าน 405 00:21:45,721 --> 00:21:47,097 ‎เธอไม่ใช่อาชญากร ลอร์น่า 406 00:21:47,389 --> 00:21:49,766 ‎หล่อนเป็นอาชญากรหัวรุนแรงที่รับสารภาพ 407 00:21:49,850 --> 00:21:52,394 ‎อาศัยอยู่ใต้ชายคาของเธอ ร่วมกับหลานๆ ฉัน 408 00:21:52,477 --> 00:21:55,647 ‎ที่จริงเธออยู่บ้านรับรองแขก ดังนั้น ‎ทางเทคนิคเธออยู่ใต้ชายคาของเท็ด 409 00:21:55,731 --> 00:21:58,025 ‎- แล้วถ้าเท็ดอยู่เขาจะว่ายังไง ‎- ไม่รู้สิ ลอร์น่า 410 00:21:58,108 --> 00:22:02,154 ‎จะถามเขาก็ไม่ได้ แต่เพื่อนฉันไม่ใช่อาชญากร 411 00:22:02,237 --> 00:22:03,113 ‎เข้าใจไหม 412 00:22:03,613 --> 00:22:05,949 ‎เธอเป็นคนเดียวที่อยู่ข้างฉัน 413 00:22:06,033 --> 00:22:10,203 ‎เป็นคนเดียวที่ไม่ทำให้ฉันรู้สึก ‎ว่าฉันล้มเหลวในทุกอย่าง 414 00:22:10,746 --> 00:22:11,913 ‎รวมทั้งการเป็นหม้าย 415 00:22:12,873 --> 00:22:15,709 ‎เธอห่วงใยฉัน ห่วงใยเด็กๆ 416 00:22:15,959 --> 00:22:19,588 ‎แล้วไง เธอทำลายรถ 417 00:22:20,172 --> 00:22:22,090 ‎รู้อะไรไหม บางทีคนเราก็ขาดผึง! 418 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 ‎- โอเค โห ‎- กล้าดียังไง 419 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 ‎ไง หนุ่มๆ 420 00:22:30,098 --> 00:22:32,142 ‎มาทุบเค้กกันสิ สนุกมากเลย 421 00:22:32,225 --> 00:22:33,852 ‎- แม่แน่ใจเหรอ ‎- แน่ใจมาก 422 00:22:33,935 --> 00:22:35,437 ‎แม่อยากให้ลูกมาพังเค้ก 423 00:22:35,520 --> 00:22:38,440 ‎- ผมไม่อยากทุบเค้ก ‎- หลานผู้อ่อนโยนของฉัน 424 00:22:38,857 --> 00:22:40,025 ‎ผมอยากให้จูดี้กลับมา 425 00:22:40,108 --> 00:22:42,235 ‎รู้อะไรไหม จูดี้ก็คงอยากให้ลูกทุบเค้ก 426 00:22:42,319 --> 00:22:44,696 ‎มาเถอะ มานี่เลย จัดไป 427 00:22:46,740 --> 00:22:48,658 ‎- เอาเลย ลุย ‎- โอ้ ว้าว 428 00:22:48,742 --> 00:22:49,826 ‎แจ๋ว เอาให้เละ 429 00:22:53,872 --> 00:22:56,792 ‎เธอต้องเลือกทำร้ายฉันในวันนี้ด้วยเหรอ 430 00:22:56,875 --> 00:22:57,709 ‎รู้อะไรไหมคะ 431 00:22:58,460 --> 00:23:01,004 ‎อย่าเครียดไป ลอร์น่า ดูสิ นี่งานวันเกิดนะ 432 00:23:01,588 --> 00:23:05,467 ‎- ไหนเธอบอกเป็นงานรำลึก ‎- รู้ไหมว่าฉันรำลึกถึงอะไร 433 00:23:07,761 --> 00:23:10,889 ‎ฉันรำลึกได้ว่าฉันรักเท็ด และเขาก็รักฉัน 434 00:23:11,932 --> 00:23:13,517 ‎และเรามีชีวิตแต่งงานที่ดีเหลือเกิน 435 00:23:14,059 --> 00:23:17,813 ‎เหตุผลเดียวที่ทำให้เรามีปัญหากันก็คือคุณ 436 00:23:21,608 --> 00:23:25,529 ‎เราทั้งคู่ต่างรู้ว่าชีวิตแต่งงานเธอ ‎ไม่ได้ใกล้คำว่าเพอร์เฟกต์เลย 437 00:23:26,029 --> 00:23:28,740 ‎คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับชีวิตแต่งงานฉัน 438 00:23:30,659 --> 00:23:32,577 ‎เขาโทรหาฉันในคืนที่เขาตาย 439 00:23:33,161 --> 00:23:34,121 ‎เท็ดโทรหาฉัน 440 00:23:34,704 --> 00:23:36,581 ‎อยากคุยเรื่องนั้นกันไหม 441 00:23:39,376 --> 00:23:40,794 ‎กลับบ้านไปซะ ลอร์น่า 442 00:23:45,298 --> 00:23:48,385 ‎แล้วไม้กอล์ฟที่คุณใช้ตีรถ คุณเอามาจากไหน 443 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 ‎พระเจ้า ฉันจำไม่ได้ค่ะ 444 00:23:51,763 --> 00:23:52,848 ‎คุณบ้ากอล์ฟเหรอคะ 445 00:23:52,931 --> 00:23:53,807 ‎เปล่าค่ะ 446 00:23:54,474 --> 00:23:57,144 ‎เท่ากับคุณแค่ถือไม้กอล์ฟเพ่นพ่านตอนกลางคืน 447 00:23:57,394 --> 00:24:00,772 ‎ในที่ที่ไม่ได้ใกล้สนามกอล์ฟ ‎แค่เผื่อเจออะไรที่อยากฟาดใช่ไหม 448 00:24:01,356 --> 00:24:04,067 ‎ใช่ค่ะ ใช่เลย 449 00:24:05,277 --> 00:24:06,361 ‎ขอบคุณค่ะ 450 00:24:06,445 --> 00:24:08,405 ‎เอาละ คุณเฮล 451 00:24:09,114 --> 00:24:12,325 ‎ฉันขอย้ำว่าคุณกำลังรับสารภาพ ‎ในการกระทำผิดทางอาญา 452 00:24:12,492 --> 00:24:16,079 ‎ถ้าคุณไม่ได้ทำ การบอกฉันตอนนี้ ‎จะเป็นประโยชน์กับคุณที่สุด 453 00:24:16,163 --> 00:24:17,873 ‎ดังนั้นฉันจะถามคุณอีกครั้ง 454 00:24:17,956 --> 00:24:20,208 ‎คุณทำหรือเปล่า 455 00:24:25,505 --> 00:24:26,381 ‎ฉันทำค่ะ 456 00:24:33,263 --> 00:24:34,097 ‎ฉันทำ 457 00:24:37,642 --> 00:24:40,270 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าฉันรู้สึกผิดแค่ไหน 458 00:24:43,398 --> 00:24:46,985 ‎ข้าแต่พระบิดา ขอพระองค์ทรงโปรด ‎ให้ข้าพเจ้าเป็นเครื่องมือแห่งสันติของพระองค์ 459 00:24:47,569 --> 00:24:50,238 ‎ที่ใดมีความชัง ให้ข้าพเจ้าได้หว่านความรัก 460 00:24:50,780 --> 00:24:53,533 ‎ที่ใดมีบาดแผล ให้ข้าพเจ้าได้ให้อภัย 461 00:24:54,951 --> 00:24:57,496 ‎ที่ใดมีความมืดมิด ให้ข้าพเจ้าได้เป็นแสงไฟ 462 00:24:58,580 --> 00:25:00,832 ‎เพราะในการให้ เราจึงได้รับ 463 00:25:01,374 --> 00:25:03,710 ‎เราได้รับการให้อภัย จากการให้อภัยของเรา 464 00:25:04,669 --> 00:25:08,548 ‎และจากการสูญสลาย ‎เราจึงได้ถือกำเนิดสู่ชีวิตชีวิตนิรันดร์ 465 00:25:09,049 --> 00:25:09,883 ‎เอเมน 466 00:25:10,175 --> 00:25:13,428 ‎เอาละ มาปล่อยลูกโป่งกันเถอะ โอเคไหม 467 00:25:13,803 --> 00:25:17,807 ‎- นับสาม สอง หนึ่ง ‎- สอง หนึ่ง ไป 468 00:25:27,192 --> 00:25:29,736 ‎- แค่นี้เหรอ ‎- อืม คิดว่างั้นนะ 469 00:25:30,904 --> 00:25:32,656 ‎นึกว่าจะมีอะไรมหัศจรรย์เกิดขึ้นซะอีก 470 00:25:34,282 --> 00:25:35,951 ‎มันแค่ไม่ใช่วันอะไรแบบนั้น บู้ป 471 00:25:42,666 --> 00:25:45,001 ‎- ฉันรู้คุณจะพูดอะไร ‎- พยายามให้ตัวเองโดนจับเหรอ 472 00:25:45,085 --> 00:25:45,919 ‎เปล่า 473 00:25:46,127 --> 00:25:49,214 ‎ขอร้องเถอะ คุณไม่จำเป็นต้องทำตาม ‎แรงกระตุ้นภายในใจทุกอย่าง 474 00:25:49,297 --> 00:25:52,384 ‎- คิดแบบนั้นบ้างก็ได้ ‎- โอเค ขอบคุณที่มา 475 00:25:52,634 --> 00:25:55,845 ‎ผมทานมื้อค่ำกับที่บ้านอยู่ ‎ผมเลยต้องโกหกบอกว่าปวดท้อง 476 00:25:55,929 --> 00:25:58,265 ‎โกหกให้มันเนียนกว่านี้หน่อยสิ ‎อายุ 44 แล้วนะคุณ 477 00:25:58,348 --> 00:26:01,101 ‎ผมตกใจ เข้าใจไหม คุณเกือบทำผมหัวใจวาย 478 00:26:01,476 --> 00:26:04,020 ‎มันก็ไม่ได้น่ารื่นรมย์สำหรับฉันเหมือนกัน 479 00:26:04,104 --> 00:26:05,855 ‎ไม่ชอบห้องขังเหรอ ลองคุกไหมล่ะ 480 00:26:05,981 --> 00:26:08,441 ‎ฉันรู้ โอ้ พระเจ้า 481 00:26:09,568 --> 00:26:12,320 ‎ขอบคุณนะ ฉันซึ้งใจมากที่คุณช่วยจัดการให้ 482 00:26:17,409 --> 00:26:21,913 ‎ฟังนะ ไม่ว่าเราจะชอบหรือไม่ ‎เราก็ลงเรือลำเดียวกันแล้ว 483 00:26:24,666 --> 00:26:26,710 ‎ฉันขอโทษ 484 00:26:29,629 --> 00:26:31,590 ‎คุณพูดถูก ฉันบอกเธอไม่ได้ 485 00:26:32,299 --> 00:26:34,342 ‎ฉันไม่อยากทำให้ชีวิตใครแย่ลงไปอีก 486 00:26:36,177 --> 00:26:37,012 ‎ที่รัก 487 00:26:38,513 --> 00:26:39,973 ‎ขอแค่คุณฟังผม 488 00:26:41,057 --> 00:26:42,017 ‎เชื่อผม 489 00:26:42,934 --> 00:26:44,603 ‎ทุกอย่างจะโอเค 490 00:26:45,020 --> 00:26:46,021 ‎ตกลง 491 00:26:47,731 --> 00:26:48,690 ‎คุณมีผมอยู่นะ 492 00:26:51,067 --> 00:26:51,943 ‎คุณยังมีผม 493 00:27:11,087 --> 00:27:12,589 ‎ดูซิว่าใครกลับมา 494 00:27:39,699 --> 00:27:41,159 ‎สุขสันต์วันเกิดนะ ที่รัก 495 00:27:43,578 --> 00:27:44,704 ‎ฉันคิดถึงคุณ 496 00:27:48,833 --> 00:27:49,876 ‎ฉันแค่... 497 00:27:51,795 --> 00:27:55,465 ‎ฉันแค่อยากบอกว่า... เออ ก็ได้ ‎แค่ลองคุยดู ไปตายซะเช่นกัน 498 00:28:55,859 --> 00:29:01,781 ‎(ผมหวังว่าผมจะยังเล่น ‎แรธ ออฟ เฮดีส กับพ่อได้อยู่) 499 00:29:18,339 --> 00:29:19,466 ‎เอาละ 500 00:29:27,682 --> 00:29:32,228 ‎(นี่ ชาร์ลี นี่แม่เธอ มาเล่นเกมบื้อๆ นี้กัน) 501 00:29:36,357 --> 00:29:37,567 ‎(ชาร์ลี 67: จริงป่ะเนี่ย) 502 00:29:41,488 --> 00:29:42,363 ‎(ขอเตือน ไม่รู้นะว่า...) 503 00:29:44,657 --> 00:29:46,618 ‎(แบมบี้ 88: พระเจ้า คุณกลับมาแล้ว) 504 00:29:47,577 --> 00:29:48,620 ‎แบมบี้เหรอ 505 00:29:52,415 --> 00:29:54,167 ‎(เมื่อไหร่ฉันจะได้เจอคุณ) 506 00:30:00,215 --> 00:30:01,299 ‎(ฉันคิดถึงคุณ) 507 00:30:06,262 --> 00:30:07,764 ‎(ฉันคิดถึงดุ้นของคุณ)