1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,721 --> 00:00:13,555 Mãe! 3 00:00:15,473 --> 00:00:16,850 Mãe! O papai está aqui! 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,604 -O que você disse? -O papai veio me visitar de novo. 5 00:00:21,688 --> 00:00:24,274 Certo. Querido, não estou entendendo. 6 00:00:24,649 --> 00:00:26,735 Eu vejo um passarinho. 7 00:00:26,943 --> 00:00:29,279 Sabe como o papai me acordava pra escola, 8 00:00:29,529 --> 00:00:30,488 quando ele estava... 9 00:00:31,489 --> 00:00:32,323 Sabe. 10 00:00:33,199 --> 00:00:36,327 Agora o pássaro vem à minha janela toda manhã. Como o papai. 11 00:00:36,786 --> 00:00:38,204 Ah, bebê. 12 00:00:38,538 --> 00:00:40,999 O café da manhã está quase pronto. É frittata. 13 00:00:42,292 --> 00:00:46,046 O Henry acha que o pássaro é o pai morto dele. 14 00:00:47,505 --> 00:00:48,840 É essa a fase em que estamos. 15 00:00:50,550 --> 00:00:52,135 Talvez seja ele. 16 00:00:52,594 --> 00:00:54,220 Sei que você gosta de misticismos, 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,181 mas acha mesmo que é o pai dele? 18 00:00:56,264 --> 00:00:57,098 Não sabemos. 19 00:00:57,390 --> 00:01:01,770 Eu acredito que o espírito de quem amamos possa voltar pra gente. 20 00:01:03,313 --> 00:01:04,147 Certo. 21 00:01:04,230 --> 00:01:05,106 Olha pra ele. 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,859 Sério, qual o problema? Ele está tão feliz. 23 00:01:08,943 --> 00:01:09,819 É, acho que sim. 24 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 Antes de começarmos, quero dizer 25 00:01:26,377 --> 00:01:29,506 que estou feliz em ver a Jen e a Judy aqui juntas. 26 00:01:29,589 --> 00:01:30,590 Que surpresa boa. 27 00:01:30,965 --> 00:01:32,258 -Obrigada. -Surpresa. 28 00:01:32,342 --> 00:01:33,510 Você estava furiosa. 29 00:01:35,220 --> 00:01:37,263 Eu fiquei com medo por você. 30 00:01:37,680 --> 00:01:39,349 Pessoal, tenho uma ideia. 31 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 Vamos falar da morte. 32 00:01:41,226 --> 00:01:42,185 Sim, por favor. 33 00:01:42,435 --> 00:01:43,686 Lembrem-se da nossa regra. 34 00:01:43,770 --> 00:01:45,563 Só precisam falar se quiserem. 35 00:01:46,564 --> 00:01:49,901 Gostaria de falar que sou muito grata à Jen 36 00:01:50,276 --> 00:01:52,779 pela amizade dela e por muito mais. 37 00:01:52,862 --> 00:01:53,696 Então... 38 00:01:54,405 --> 00:01:58,118 Isso é maravilhoso. Só mostra que, depois da dor e da tragédia, 39 00:01:58,201 --> 00:01:59,452 algo bom pode acontecer. 40 00:02:00,620 --> 00:02:02,664 -Mais alguém? -Eu falo. 41 00:02:03,998 --> 00:02:08,753 Meu filho começou a conversar com um pássaro e acha que é o pai dele. 42 00:02:09,671 --> 00:02:11,631 O que eu sei que não é loucura. 43 00:02:12,006 --> 00:02:12,841 Mas obrigada. 44 00:02:13,424 --> 00:02:14,509 Eu acho que é fofo. 45 00:02:14,592 --> 00:02:16,761 E quem sabe? Certo? 46 00:02:17,595 --> 00:02:19,889 Quer dizer, eu acho que sei, mas... 47 00:02:21,057 --> 00:02:22,976 É... é fofo. 48 00:02:23,726 --> 00:02:24,769 Quer dizer, eu... 49 00:02:25,937 --> 00:02:29,399 Quero que ele, sabe, pense o que ele precisar pensar 50 00:02:29,482 --> 00:02:32,902 para se sentir melhor, mas não me faz sentir nada melhor. 51 00:02:32,986 --> 00:02:36,990 Estou pronta para não me lembrar do Ted todo dia, 52 00:02:37,240 --> 00:02:39,701 e onde quer que eu olhe, e em toda conversa que tenho. 53 00:02:39,784 --> 00:02:42,036 Estou cansada de falar sobre isso. 54 00:02:43,121 --> 00:02:44,038 Você começou. 55 00:02:45,373 --> 00:02:47,709 Jen, eu sei que parece insensível agora, mas... 56 00:02:48,293 --> 00:02:50,295 talvez esses lembretes ocorram por uma razão. 57 00:02:50,503 --> 00:02:52,172 Para ser forçada a enfrentar o luto. 58 00:02:52,964 --> 00:02:54,382 Estou enfrentando. 59 00:02:56,301 --> 00:02:57,635 Amanhã é aniversário dele. 60 00:02:59,012 --> 00:02:59,846 Ah, é? 61 00:03:00,388 --> 00:03:01,347 Cinquenta anos. 62 00:03:02,765 --> 00:03:03,600 Jen, 63 00:03:04,309 --> 00:03:06,936 acho que devia comemorar o aniversário do Ted. 64 00:03:07,395 --> 00:03:08,438 Acho que não. 65 00:03:09,147 --> 00:03:12,483 Não vou cantar "Parabéns a você" pra um morto. 66 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 É esquisito. 67 00:03:14,444 --> 00:03:16,905 Talvez você devesse fazer algo em memória do Ted. 68 00:03:17,280 --> 00:03:19,324 No aniversário depois que minha tia morreu, 69 00:03:19,407 --> 00:03:23,953 minha família escreveu mensagens pra ela com as coisas que não conseguimos dizer. 70 00:03:24,412 --> 00:03:27,207 E colocamos em balões, e... 71 00:03:27,707 --> 00:03:29,209 soltamos em direção ao céu. 72 00:03:29,709 --> 00:03:31,502 -Com certeza, não. -Amei. 73 00:03:33,087 --> 00:03:34,505 Olhe por aí, aproveite. 74 00:03:35,506 --> 00:03:38,843 Oi. Está vendo o casal com blusas combinando? 75 00:03:39,260 --> 00:03:41,387 Sim. Sr. e Sra. Talbots. 76 00:03:41,512 --> 00:03:44,432 Oferta verbal, 50 acima do preço. Ela amou. 77 00:03:44,515 --> 00:03:47,143 E ele a traiu, então não importa o que ele acha. 78 00:03:49,395 --> 00:03:51,314 A velha Jen está de volta? 79 00:03:51,731 --> 00:03:53,274 -Senti falta dela. -Eu também. 80 00:03:53,358 --> 00:03:55,526 -É bom focar outra coisa. -Certo. 81 00:04:00,907 --> 00:04:01,991 Meu Deus. 82 00:04:02,116 --> 00:04:03,660 A rainha chegou. 83 00:04:03,743 --> 00:04:06,246 Espalhe-se, equipe. Quero minhas próprias fotos de tudo. 84 00:04:06,329 --> 00:04:07,705 Angelica? Closets. 85 00:04:08,623 --> 00:04:10,875 -Comigo não morreu. -Você fala com ela, tudo bem. 86 00:04:10,959 --> 00:04:13,253 -Eu disse comigo não morreu. -Você não disse. 87 00:04:13,336 --> 00:04:14,254 Eu disse primeiro. 88 00:04:14,337 --> 00:04:16,756 Você consegue falar com ela como ninguém consegue. 89 00:04:16,839 --> 00:04:20,301 Quando falo com ela, me imagino apunhalando a garganta dela. 90 00:04:20,385 --> 00:04:22,345 -Ela está atrás de você. -Não... Te odeio. 91 00:04:24,847 --> 00:04:26,266 Oi, Lorna. 92 00:04:26,349 --> 00:04:29,435 Oi. Era o Christopher? Está mais pálido do que me lembro. 93 00:04:29,686 --> 00:04:32,814 -É. -Essa é uma venda decente pra você. 94 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 Boa vizinhança. 95 00:04:34,107 --> 00:04:36,025 -É. -Apesar das escolas estarem piorando. 96 00:04:36,109 --> 00:04:37,819 Mesmo? Não ouvi falar disso. 97 00:04:37,986 --> 00:04:42,073 Bom, você me conhece. Olhos e ouvidos em todo lugar, meus espiões. 98 00:04:42,865 --> 00:04:45,368 -O vendedor está animado? -Sim, está. 99 00:04:45,451 --> 00:04:47,745 Acho que vamos ter uma situação competitiva. 100 00:04:48,204 --> 00:04:49,539 Está fazendo sucesso no site. 101 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Bom, seu preço é muito baixo. 102 00:04:54,210 --> 00:04:55,169 Isso é tudo? 103 00:04:56,671 --> 00:05:00,216 Acho que devemos falar sobre o aniversário do Ted amanhã. 104 00:05:01,092 --> 00:05:02,927 É difícil pra você, estou arrasada. 105 00:05:04,095 --> 00:05:05,013 Não, eu estou bem. 106 00:05:06,764 --> 00:05:09,434 Você sempre conseguiu separar as coisas. Invejo isso. 107 00:05:10,059 --> 00:05:12,520 O piso é bom. Mas, claro, eu não consigo. 108 00:05:13,187 --> 00:05:14,480 O Ted era meu único filho. 109 00:05:14,564 --> 00:05:15,982 O Ted era meu único marido. 110 00:05:16,566 --> 00:05:17,650 Eu sei. 111 00:05:17,734 --> 00:05:19,485 Mas você pode casar de novo. 112 00:05:20,153 --> 00:05:22,488 Eu sou a mãe dele. Não posso substituí-lo. 113 00:05:24,699 --> 00:05:27,410 Quer saber? Você devia olhar o banheiro principal. 114 00:05:27,493 --> 00:05:29,370 É de muito bom gosto. 115 00:05:29,912 --> 00:05:31,164 Uma pia para cada um? 116 00:05:31,914 --> 00:05:33,124 Pode acreditar que sim. 117 00:05:37,462 --> 00:05:38,755 -Só mais uma coisa. -Sim? 118 00:05:38,921 --> 00:05:42,008 Estou planejando uma coisa pequena pro aniversário do Ted em casa. 119 00:05:42,091 --> 00:05:43,801 -Não. -Nada muito elaborado. 120 00:05:43,885 --> 00:05:46,596 -Amigos, amigos do trabalho, conhecidos... -Eu disse "não". 121 00:05:48,097 --> 00:05:49,891 -Como assim "não"? -Porque não. 122 00:05:51,434 --> 00:05:52,518 Porque... 123 00:05:53,644 --> 00:05:58,316 Estou planejando uma coisa pro aniversário do Ted com os meninos. 124 00:05:59,400 --> 00:06:00,526 Que tipo de coisa? 125 00:06:02,362 --> 00:06:03,196 Um memorial. 126 00:06:04,781 --> 00:06:06,032 Vamos, tipo... 127 00:06:08,993 --> 00:06:11,621 vamos escrever mensagens em papéis, 128 00:06:12,038 --> 00:06:15,416 colocar em balões e, sabe... 129 00:06:17,585 --> 00:06:19,045 deixar flutuar até o céu. 130 00:06:19,337 --> 00:06:20,505 É isso o que faremos. 131 00:06:21,631 --> 00:06:23,758 -Estarei lá. Até. -Não precisa se preocupar. 132 00:06:23,841 --> 00:06:24,842 Porra! 133 00:06:29,180 --> 00:06:30,807 Nossa, está lindo. 134 00:06:31,474 --> 00:06:34,977 Agatha, tenho que elogiar seu senso de perspectiva. 135 00:06:35,269 --> 00:06:36,813 Sou muito boa, né? 136 00:06:36,896 --> 00:06:38,314 -É. -Cadê? 137 00:06:38,398 --> 00:06:39,315 Você também. 138 00:06:39,649 --> 00:06:40,650 Cadê? 139 00:06:42,860 --> 00:06:44,195 Só pode ser brincadeira. 140 00:06:44,821 --> 00:06:46,155 Está faltando uma peça! 141 00:06:46,239 --> 00:06:49,117 O quê? Vou ajudar a encontrar. Não deixe a pressão subir. 142 00:06:49,200 --> 00:06:51,411 Sabe a decepção que é montar por uma semana 143 00:06:51,494 --> 00:06:54,080 e, quando termina, está faltando a última peça? 144 00:06:54,163 --> 00:06:56,416 Isso vai me atormentar por meses. 145 00:06:57,166 --> 00:06:58,418 Meu Jesus amado! 146 00:06:59,502 --> 00:07:02,880 -Encontrei. -Obrigado, querida. 147 00:07:03,256 --> 00:07:04,090 É. 148 00:07:04,465 --> 00:07:05,383 Oi, Judy. 149 00:07:11,222 --> 00:07:12,056 Oi. 150 00:07:13,349 --> 00:07:14,725 Quero conversar. 151 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 Oi, Abe. 152 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 Oi, Steve. 153 00:07:18,604 --> 00:07:19,814 Seu babaca. 154 00:07:21,983 --> 00:07:23,901 É, tudo bem. 155 00:07:25,695 --> 00:07:27,530 Achei que não podia ficar a 30 metros. 156 00:07:27,613 --> 00:07:29,866 Judy, falei com a Jen. 157 00:07:30,450 --> 00:07:31,868 Ela é superlegal, aliás. 158 00:07:33,786 --> 00:07:37,582 Ela disse algo que, sei lá, meio... 159 00:07:38,583 --> 00:07:39,500 que me pegou. 160 00:07:40,042 --> 00:07:43,588 E me fez pensar que eu fui longe demais com isso de ordem de restrição. 161 00:07:43,671 --> 00:07:48,217 Então, desculpa, queria contar que eu revoguei. 162 00:07:50,219 --> 00:07:52,513 Ela é a esposa dele. 163 00:07:52,847 --> 00:07:53,848 De quem? 164 00:07:54,599 --> 00:07:56,350 Do cara que atropelamos. 165 00:07:57,643 --> 00:07:59,270 Atropelamos um cervo. 166 00:07:59,353 --> 00:08:02,231 -Bom, o cervo tinha uma esposa. -Certo. 167 00:08:03,316 --> 00:08:06,527 E eu fiquei amiga dela, tentei te contar, mas você me evitou. 168 00:08:06,611 --> 00:08:08,905 Por que você... Em que porra você estava pensando? 169 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 -Arruinamos a vida dela! -Ah, não. 170 00:08:11,199 --> 00:08:13,993 Fiz amizade com ela, somos amigas. Estou ajudando. 171 00:08:14,076 --> 00:08:15,495 É o mínimo que posso fazer. 172 00:08:15,578 --> 00:08:18,122 Talvez resulte algo bom disso. 173 00:08:18,998 --> 00:08:20,124 Meu Deus. 174 00:08:20,750 --> 00:08:21,792 Você é louca. 175 00:08:22,251 --> 00:08:24,003 -Não faça isso. -Desculpa. 176 00:08:24,086 --> 00:08:25,004 Tudo bem. 177 00:08:26,005 --> 00:08:28,841 Judy, você matou o marido dela! 178 00:08:29,717 --> 00:08:34,222 Você disse que foi homicídio. E foi acidente. E você também estava lá. 179 00:08:34,305 --> 00:08:37,099 E pensou que seria uma boa ideia convidá-la pras nossas vidas? 180 00:08:37,183 --> 00:08:38,392 Ela está vendendo a casa! 181 00:08:38,476 --> 00:08:40,853 À qual sou apegada, porque era a nossa casa. 182 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 -Já falamos sobre isso. -Não grita comigo. 183 00:08:43,272 --> 00:08:44,398 -Desculpa. -Tudo bem. 184 00:08:45,483 --> 00:08:46,984 Olha, tínhamos um plano. Certo? 185 00:08:47,568 --> 00:08:49,946 Íamos esquecer isso e não tocar mais no assunto. 186 00:08:50,029 --> 00:08:52,698 Não. Você tinha um plano. Eu queria dizer a verdade. 187 00:08:52,782 --> 00:08:53,783 Judy! 188 00:08:54,408 --> 00:08:55,910 Está tudo bem aí? 189 00:08:56,744 --> 00:08:58,829 Sim, Abe, estou bem, obrigada. 190 00:08:59,288 --> 00:09:01,249 Me avise se precisar de reforços. 191 00:09:01,916 --> 00:09:04,418 -Não tenho nada a perder. -Avisarei. 192 00:09:10,091 --> 00:09:12,260 -Olha, amor... -Não me chame assim. 193 00:09:13,678 --> 00:09:16,013 -Força do hábito. Desculpa. -Tudo bem. 194 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 Judy, 195 00:09:20,768 --> 00:09:22,228 não podemos mudar o passado. 196 00:09:23,604 --> 00:09:26,816 Eu sei que tem sido muito difícil pra você. Eu entendo. 197 00:09:27,108 --> 00:09:29,735 Mas eu juro, se contar à Jen o que aconteceu, 198 00:09:29,819 --> 00:09:32,738 só vai piorar as coisas pra ela e pra mim. 199 00:09:33,406 --> 00:09:36,534 Sei que não vai fazer isso. Não quer causar mais dor, quer? 200 00:09:37,660 --> 00:09:39,036 Você não sabe o que eu quero. 201 00:09:39,412 --> 00:09:41,163 E eu não tenho que seguir o seu plano. 202 00:09:41,581 --> 00:09:44,625 -Você me abandonou. -Judy, não seja estúpida. 203 00:09:45,501 --> 00:09:47,044 Você não é mais meu noivo. 204 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 -Nem meu advogado você é mais. -Judy, escuta... 205 00:09:52,091 --> 00:09:54,176 Ah, olha! É a minha amiga. 206 00:09:54,260 --> 00:09:56,053 -Certo. Judy? -Desculpa. 207 00:09:57,013 --> 00:09:57,930 Judy! 208 00:09:58,889 --> 00:09:59,724 Estou no trabalho. 209 00:10:03,978 --> 00:10:06,647 Ela me encurralou. Não tive escolha. 210 00:10:08,149 --> 00:10:09,900 Meu Deus, tem muitas pinhatas aqui. 211 00:10:10,318 --> 00:10:12,612 Estou surpresa por você ter escolhido os balões. 212 00:10:12,695 --> 00:10:15,197 -E depois eu que sou mística. -Você é. 213 00:10:15,281 --> 00:10:17,116 Odeio a ideia, na verdade, 214 00:10:17,199 --> 00:10:20,161 mas eu não ia deixar a Lorna cuidar disso. 215 00:10:20,244 --> 00:10:21,996 Quer dizer, ela é péssima. 216 00:10:22,538 --> 00:10:25,416 Ela é uma das maiores narcisistas do mundo. 217 00:10:25,499 --> 00:10:28,169 -Ela é reconhecida internacionalmente? -Sim. 218 00:10:28,252 --> 00:10:30,296 Você devia tê-la visto no funeral do Ted. 219 00:10:30,630 --> 00:10:32,423 Foi a melhor performance dela. 220 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 Meu filho! 221 00:10:36,802 --> 00:10:38,763 Meu menino! 222 00:10:39,055 --> 00:10:40,806 Meu ursinho Teddy! 223 00:10:46,312 --> 00:10:47,605 MUITO VELHO 50 224 00:10:47,688 --> 00:10:50,066 Ele estava com medo de fazer 50 anos. 225 00:10:50,816 --> 00:10:52,109 Ele teria odiado essa merda. 226 00:10:56,489 --> 00:10:58,407 Queria poder trazê-lo de volta pra você. 227 00:10:59,909 --> 00:11:01,535 Eu sei, mas não pode. 228 00:11:02,536 --> 00:11:04,372 A menos que saiba de algo que não sei. 229 00:11:07,500 --> 00:11:08,793 E se eu organizar? 230 00:11:09,543 --> 00:11:11,337 Não. Decidi fazer isso. Tenho que... 231 00:11:11,420 --> 00:11:13,506 Não. Por favor. 232 00:11:13,881 --> 00:11:17,426 Eu faço. Posso improvisar algo. É a minha praia. 233 00:11:18,344 --> 00:11:20,304 Eu concordei até ouvir isso. 234 00:11:20,388 --> 00:11:21,889 Para. Deixa. 235 00:11:22,515 --> 00:11:23,391 Sério? 236 00:11:23,724 --> 00:11:26,227 Porque não sei se você percebeu, mas esta loja está 237 00:11:26,644 --> 00:11:28,437 me deprimindo pra cacete. 238 00:11:28,521 --> 00:11:30,022 Eu faço. Juro. 239 00:11:30,272 --> 00:11:33,067 A Lorna vai amar tanto, que vai morrer. 240 00:11:33,859 --> 00:11:34,985 Jura? 241 00:11:39,240 --> 00:11:40,741 Desliga o computador, por favor. 242 00:11:42,910 --> 00:11:43,994 Ei, bicho! 243 00:11:44,078 --> 00:11:45,830 -Ai! -Isso nem doeu. 244 00:11:46,163 --> 00:11:49,041 Por favor, desliga, tá? Sua avó vai chegar daqui a pouco. 245 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 Não quero. 246 00:11:50,376 --> 00:11:52,378 Desculpa. O que você acabou de dizer? 247 00:11:53,963 --> 00:11:55,715 Não quero fazer esse memorial. 248 00:11:56,090 --> 00:11:59,218 Certo. Na verdade, nem eu, mas faremos mesmo assim. 249 00:11:59,301 --> 00:12:00,636 Sei. Posso ir agora? 250 00:12:00,720 --> 00:12:03,597 Estou no meio de uma campanha, estou jogando com outras pessoas. 251 00:12:03,889 --> 00:12:05,516 -Que pessoas? -Amigos dos jogos. 252 00:12:05,599 --> 00:12:08,853 Ira de Hades é um jogo multiplayer, e estamos sendo massacrados. 253 00:12:09,687 --> 00:12:10,938 Parece divertido. 254 00:12:11,313 --> 00:12:12,732 O papai achava que sim. 255 00:12:15,317 --> 00:12:16,694 E ele jogava comigo. 256 00:12:18,446 --> 00:12:19,947 Claro que ele jogava. 257 00:12:20,448 --> 00:12:21,282 Sim. 258 00:12:21,532 --> 00:12:23,617 O laptop dele está aqui. 259 00:12:23,701 --> 00:12:27,538 Se quiser, pode tentar ou... Acho que você não vai entender. 260 00:12:28,414 --> 00:12:29,874 Nós dois sabemos que não. 261 00:12:30,124 --> 00:12:31,375 -É. -Mãe! 262 00:12:31,459 --> 00:12:35,171 Vem ver o quintal. Nossa, o papai vai amar. 263 00:12:39,133 --> 00:12:39,967 Só falta isso. 264 00:12:47,141 --> 00:12:49,685 Judy, é sério? 265 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 Tudo bem? 266 00:12:51,395 --> 00:12:54,440 Não. É demais, no sentido bom. 267 00:12:54,899 --> 00:12:55,858 Obrigada. 268 00:12:58,652 --> 00:12:59,904 Charlie, tem doce. 269 00:13:02,114 --> 00:13:03,491 Acho que é bom fazermos isso. 270 00:13:04,074 --> 00:13:06,285 Acho que vai ser bom pros meninos. 271 00:13:06,494 --> 00:13:08,037 Acho que vai ser bom para todos. 272 00:13:09,789 --> 00:13:12,917 Olha quem eu achei espionando em volta da casa. 273 00:13:13,000 --> 00:13:14,251 Não estava espionando. 274 00:13:14,543 --> 00:13:17,797 Vi umas partes mortas no seu gramado. Você precisa de um jardineiro. 275 00:13:17,880 --> 00:13:20,132 -Vou mandar o Manuel. -Não, eu estou bem. 276 00:13:20,216 --> 00:13:23,052 Temos uma terceira oferta pela casa do Steve, acima do preço. 277 00:13:23,135 --> 00:13:24,470 Porque o seu preço é baixo. 278 00:13:24,553 --> 00:13:27,598 Você podia só dizer parabéns, sabe? 279 00:13:27,681 --> 00:13:29,141 Parabéns. 280 00:13:32,436 --> 00:13:37,399 Jennifer, tenho que te elogiar pela decoração. São de muy bom gosto. 281 00:13:37,483 --> 00:13:38,484 Bem. 282 00:13:38,567 --> 00:13:39,693 Gracias. 283 00:13:39,777 --> 00:13:42,613 Mas não posso levar os créditos por nada disso. 284 00:13:43,197 --> 00:13:44,532 A decoração é da Judy. 285 00:13:45,533 --> 00:13:49,870 -Você contrata bem. É uma qualidade. -Meu Deus, Lorna. Não a contratei. 286 00:13:50,996 --> 00:13:52,164 Ela não é sua empregada? 287 00:13:53,833 --> 00:13:56,794 Não. A Judy é uma amiga que está morando com a gente. 288 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 Por que não me contou? 289 00:13:58,087 --> 00:14:00,923 Sabe, Judy? Podemos começar com os balões? 290 00:14:01,006 --> 00:14:02,466 -Antes que eu... -Ah, sim. 291 00:14:03,050 --> 00:14:05,344 -Vamos, pessoal. -...acabe com a raça dessa vaca. 292 00:14:05,719 --> 00:14:09,682 A ideia é escrever algo 293 00:14:09,765 --> 00:14:14,144 que você queria ter dito ao Ted, ou ao seu pai, 294 00:14:14,854 --> 00:14:17,565 quando ainda estava aqui. Algo que gostaria que soubesse. 295 00:14:17,982 --> 00:14:21,277 E vamos soltá-las para seu espírito no céu. 296 00:14:23,737 --> 00:14:26,574 Quando estiverem prontos, enrolem a mensagem 297 00:14:28,200 --> 00:14:30,494 e coloquem no buraco do balão. 298 00:14:32,079 --> 00:14:32,955 Certo. 299 00:14:33,038 --> 00:14:34,665 Não sei como fazer caber 300 00:14:35,082 --> 00:14:38,669 uma vida de sentimentos nesse pedacinho de papel. 301 00:14:41,171 --> 00:14:44,091 -Mãe, você não vai escrever? -Sim, claro, meu amor. 302 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 Judy, você também escreve um. 303 00:14:47,678 --> 00:14:50,222 E dizer o quê? Ela não o conheceu. 304 00:14:50,806 --> 00:14:52,766 Meu filho! 305 00:14:53,183 --> 00:14:55,269 Meu menino! 306 00:14:55,394 --> 00:14:57,438 Meu ursinho Teddy! 307 00:15:15,956 --> 00:15:17,166 Você só... 308 00:15:18,375 --> 00:15:23,297 DESCULPA FOI MINHA CULPA 309 00:16:35,828 --> 00:16:37,121 Meu Deus. 310 00:16:38,205 --> 00:16:39,331 Oi. 311 00:16:40,374 --> 00:16:41,834 Você é muito bonita. 312 00:16:42,084 --> 00:16:43,836 Obrigada. 313 00:16:45,170 --> 00:16:47,339 Você é uma pessoa intrigante, não? 314 00:16:48,507 --> 00:16:49,758 Onde ela te encontrou? 315 00:16:52,636 --> 00:16:55,597 Em um grupo de apoio ao luto. 316 00:16:57,433 --> 00:16:58,684 Amigos do Paraíso. 317 00:16:59,018 --> 00:16:59,935 Sei. 318 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 E você não tinha onde morar na época? 319 00:17:03,355 --> 00:17:04,231 Oi? 320 00:17:04,314 --> 00:17:07,735 A Jennifer disse que você está morando com ela e os meninos. Parece rápido. 321 00:17:09,236 --> 00:17:12,406 Imagino que você devesse estar precisando. 322 00:17:16,243 --> 00:17:20,080 A Jen é uma pessoa muito generosa. 323 00:17:30,632 --> 00:17:32,051 Mais alguma coisa? 324 00:17:32,760 --> 00:17:33,677 Ou... 325 00:17:34,762 --> 00:17:36,138 você quer uma taça de vinho? 326 00:17:36,221 --> 00:17:40,309 Sabe, Ted era músico. Dom natural. 327 00:17:40,392 --> 00:17:43,312 Mas o trabalho dele mesmo era ser pai. 328 00:17:43,395 --> 00:17:45,272 Ele que cuidou mais dos meninos. 329 00:17:45,773 --> 00:17:48,275 A maternidade nunca foi algo natural pra Jennifer. 330 00:17:49,651 --> 00:17:50,694 Isso não é verdade. 331 00:17:50,778 --> 00:17:52,362 A Jen é uma mãe maravilhosa. 332 00:17:53,697 --> 00:17:54,531 Bem... 333 00:17:55,491 --> 00:17:56,992 quem está sendo generosa agora? 334 00:18:01,789 --> 00:18:03,457 Você poderia me dar uma ajuda? 335 00:18:05,000 --> 00:18:05,959 Claro. 336 00:18:11,840 --> 00:18:16,011 Parabéns para o Ted 337 00:18:16,095 --> 00:18:17,054 PARABÉNS, FILHO 338 00:18:17,137 --> 00:18:20,599 Parabéns para o Ted 339 00:18:21,642 --> 00:18:25,687 Parabéns, querido Ted 340 00:18:26,105 --> 00:18:30,067 Parabéns para o Ted 341 00:18:30,150 --> 00:18:33,320 Lorna, caramba, esse bolo é bastante específico. 342 00:18:34,321 --> 00:18:36,865 É a foto do batizado do Ted. 343 00:18:37,282 --> 00:18:40,035 Tenho uma cliente que faz. Ela é fenomenal. 344 00:18:40,119 --> 00:18:41,662 -Vamos soltar os balões? -Sim. 345 00:18:41,954 --> 00:18:44,164 O que vocês... Um de cada vez ou... 346 00:18:44,248 --> 00:18:45,958 Acho que todos juntos, 347 00:18:46,041 --> 00:18:50,170 e depois um momento de silêncio e reflexão enquanto eles voam. 348 00:18:50,254 --> 00:18:51,922 -Posso fazer uma oração. -Não. 349 00:18:55,509 --> 00:18:56,552 -Está bem. -Sério? 350 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 Sim. Está bem. 351 00:18:58,303 --> 00:18:59,388 Dá a mão pra mim. 352 00:19:00,848 --> 00:19:02,516 De mãos dadas? Está bem. 353 00:19:04,810 --> 00:19:08,689 Pai celestial, nos mostrastes que, onde mais de dois se juntam, 354 00:19:08,772 --> 00:19:10,357 sempre estareis conosco. 355 00:19:10,816 --> 00:19:13,902 Nos reunimos aqui hoje para celebrar o Ted. 356 00:19:16,155 --> 00:19:16,989 Oi. 357 00:19:18,115 --> 00:19:20,826 Desculpa interromper a festa. Tocamos a campainha. 358 00:19:21,493 --> 00:19:23,787 -Sra. Harding, posso falar com a senhora? -Sim. 359 00:19:27,749 --> 00:19:28,625 Oi. 360 00:19:29,001 --> 00:19:30,210 Descobriu algo? 361 00:19:30,294 --> 00:19:32,462 Certo. Já estive aqui antes. Lembro quando... 362 00:19:32,546 --> 00:19:33,755 É sobre o meu filho? 363 00:19:34,173 --> 00:19:36,425 Encontrou o lunático que estava dirigindo? 364 00:19:39,511 --> 00:19:41,388 -Não, senhora. -Melhor falar lá dentro. 365 00:19:42,389 --> 00:19:44,516 É sobre o carro que você denunciou outro dia. 366 00:19:45,642 --> 00:19:46,602 O que tem? 367 00:19:47,311 --> 00:19:50,022 -Alguém bateu com um taco de golfe nele. -Sério? 368 00:19:51,190 --> 00:19:53,692 Obviamente, é uma coincidência você ter ligado, 369 00:19:53,817 --> 00:19:57,196 gritando comigo sobre o mesmo carro logo antes de ter sido... 370 00:19:57,279 --> 00:19:59,531 Eu estou tão... Caramba. Desculpa. 371 00:20:00,532 --> 00:20:02,868 Só não é a melhor hora. 372 00:20:03,911 --> 00:20:07,539 Estamos fazendo uma festa de aniversário para o meu falecido marido, então... 373 00:20:07,623 --> 00:20:08,916 É bom estar fazendo algo. 374 00:20:09,333 --> 00:20:12,502 Sra. Harding, tenho um carro vandalizado. 375 00:20:12,586 --> 00:20:14,588 Tenho um palpite, mas preciso saber quem... 376 00:20:14,671 --> 00:20:17,841 Sabe do que preciso saber? Quem matou meu marido. 377 00:20:18,675 --> 00:20:21,470 Certo? Então, e daí? Um carro é vandalizado 378 00:20:21,553 --> 00:20:23,013 -e vocês vêm aqui? -Respeito. 379 00:20:23,096 --> 00:20:24,514 -Não é justo. -Justo? 380 00:20:24,598 --> 00:20:28,060 Senhora, tem um assassino à solta, e vocês não fizeram nada! 381 00:20:28,602 --> 00:20:29,603 Quer falar de justiça? 382 00:20:29,686 --> 00:20:33,148 Quero falar sobre onde você estava há duas noites. Me chame de detetive. 383 00:20:33,315 --> 00:20:34,149 Meu Deus. 384 00:20:34,233 --> 00:20:38,528 Vocês vêm aqui porque um imbecil perdeu as estribeiras, detetive? 385 00:20:38,946 --> 00:20:40,489 Bom, eu perdi meu marido. 386 00:20:40,739 --> 00:20:42,574 -Só me diga quem... -Me diga você. 387 00:20:42,950 --> 00:20:43,784 Quem foi? 388 00:20:44,826 --> 00:20:45,869 Quem foi? 389 00:20:46,536 --> 00:20:47,496 Quem foi? 390 00:20:50,040 --> 00:20:50,958 Fui eu. 391 00:20:55,671 --> 00:20:56,630 Fui eu. 392 00:20:59,383 --> 00:21:01,093 Eu destruí o Corvette. 393 00:21:01,760 --> 00:21:05,305 Vi o cara correndo, ele podia ter ferido alguém, e a Jen ficou chateada. 394 00:21:05,389 --> 00:21:07,766 Então, procurei o carro 395 00:21:08,058 --> 00:21:09,893 sozinha e... 396 00:21:11,645 --> 00:21:12,854 eu o destruí. 397 00:21:17,818 --> 00:21:19,027 -Certo. -Ela ficou doida. 398 00:21:22,072 --> 00:21:24,616 -Ei. Estou atrás de você, certo? -Não. Fique. 399 00:21:24,700 --> 00:21:26,618 Não vou deixar você em uma delegacia. 400 00:21:26,702 --> 00:21:29,830 Tenho um advogado, ficarei bem. Continue com os balões. 401 00:21:29,913 --> 00:21:31,832 Estou bem. Obrigada. 402 00:21:31,915 --> 00:21:33,583 POLÍCIA 403 00:21:33,667 --> 00:21:36,086 -Levante os pés. -É um carro legal. 404 00:21:38,422 --> 00:21:41,717 -Você está bem? -Ficarei. Me dá isso. Obrigada. 405 00:21:42,634 --> 00:21:45,637 Você convidou uma criminosa violenta pra sua casa. 406 00:21:45,721 --> 00:21:46,930 Ela não é criminosa. 407 00:21:47,389 --> 00:21:49,766 Ela é uma criminosa violenta confessa 408 00:21:49,850 --> 00:21:52,394 morando sob o seu teto com meus netos. 409 00:21:52,477 --> 00:21:55,647 Ela está morando na edícula, então, tecnicamente, sob o teto do Ted. 410 00:21:55,731 --> 00:21:58,025 -O que o Ted diria? -Não sei, Lorna. 411 00:21:58,108 --> 00:22:02,154 Não posso perguntar a ele, mas minha amiga não é criminosa. 412 00:22:02,487 --> 00:22:03,363 Está bem? 413 00:22:04,114 --> 00:22:05,949 Ela é a única pessoa que me ajudou. 414 00:22:06,033 --> 00:22:10,203 A única pessoa que não me faz sentir que estou falhando em tudo, 415 00:22:10,579 --> 00:22:11,830 incluindo em ser viúva. 416 00:22:12,873 --> 00:22:15,625 Ela se preocupa comigo. Ela se preocupa com os meninos. 417 00:22:15,959 --> 00:22:19,588 E daí? Ela destruiu um carro. 418 00:22:20,172 --> 00:22:22,090 Sabe, às vezes você só surta! 419 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 -Certo. Uau. -Como você se atreve. 420 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 Ei, meninos. 421 00:22:30,098 --> 00:22:32,142 Venham e soquem aquele bolo. É divertido. 422 00:22:32,225 --> 00:22:33,852 -Tem certeza? -Tenho. 423 00:22:33,935 --> 00:22:35,437 Quero que destruam esse bolo. 424 00:22:35,520 --> 00:22:38,440 -Não quero socar o bolo. -Esse é meu garoto. 425 00:22:38,857 --> 00:22:40,025 Quero que a Judy volte. 426 00:22:40,108 --> 00:22:42,235 A Judy gostaria que socassem o bolo. 427 00:22:42,319 --> 00:22:44,988 Vamos. Venham aqui. Vamos fazer isso. 428 00:22:46,740 --> 00:22:48,658 -Assim, venham. -Uau. 429 00:22:48,742 --> 00:22:49,826 Isso. Batam. 430 00:22:53,872 --> 00:22:56,666 De todos os dias, você escolhe esse para me magoar? 431 00:22:56,750 --> 00:22:57,751 Quer saber? 432 00:22:58,460 --> 00:23:01,004 Se alegre, Lorna. Olha, é uma festa de aniversário. 433 00:23:01,505 --> 00:23:05,342 -Achei que você disse que era um memorial. -Sabe do que eu me lembrei? 434 00:23:07,761 --> 00:23:10,680 Que eu amava o Ted, ele me amava, 435 00:23:11,932 --> 00:23:13,475 e tivemos um casamento muito bom. 436 00:23:14,059 --> 00:23:17,687 E você foi a única razão pela qual tivemos problemas. 437 00:23:21,608 --> 00:23:25,946 Nós duas sabemos que seu casamento estava longe de ser perfeito. 438 00:23:26,029 --> 00:23:28,740 Você não sabe nada sobre o meu casamento. 439 00:23:30,659 --> 00:23:32,577 Ele me ligou. Na noite em que ele morreu. 440 00:23:32,953 --> 00:23:34,121 O Ted me ligou. 441 00:23:34,704 --> 00:23:36,581 Devemos falar sobre isso? 442 00:23:39,376 --> 00:23:40,794 Vá pra casa, Lorna. 443 00:23:45,298 --> 00:23:48,385 E o taco de golfe que você usou, onde você conseguiu? 444 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 Nossa. Não lembro. 445 00:23:51,680 --> 00:23:52,848 Você joga golfe? 446 00:23:52,931 --> 00:23:53,807 Não. 447 00:23:54,474 --> 00:23:57,018 Então você só carrega um taco de golfe à noite, 448 00:23:57,394 --> 00:24:00,772 longe de um campo de golfe, caso você ache algo em que queira bater? 449 00:24:01,356 --> 00:24:04,067 Sim. Exatamente. 450 00:24:05,277 --> 00:24:06,361 Obrigada. 451 00:24:06,445 --> 00:24:08,405 Certo, Sra. Hale, 452 00:24:09,156 --> 00:24:12,367 vou lembrá-la de que está confessando um ato criminoso. 453 00:24:12,492 --> 00:24:16,079 Se não fez isso, é melhor me contar agora. 454 00:24:16,163 --> 00:24:17,873 Então, perguntarei de novo. 455 00:24:17,956 --> 00:24:20,208 Foi você? 456 00:24:25,547 --> 00:24:26,381 Sim. 457 00:24:33,263 --> 00:24:34,097 Fui eu. 458 00:24:37,642 --> 00:24:40,270 E você não tem ideia de como eu sinto muito. 459 00:24:43,398 --> 00:24:46,985 Senhor, fazei de mim instrumento de vossa paz. 460 00:24:47,569 --> 00:24:50,238 Onde houver ódio, que eu semeie amor. 461 00:24:50,780 --> 00:24:53,533 Onde houver ofensa, perdão. 462 00:24:54,951 --> 00:24:57,496 Onde houver trevas, luz. 463 00:24:58,580 --> 00:25:00,832 Pois é dando que se recebe. 464 00:25:01,374 --> 00:25:03,710 É perdoando que seremos perdoados. 465 00:25:04,669 --> 00:25:08,548 É morrendo que nasceremos na vida eterna. 466 00:25:09,049 --> 00:25:09,883 Amém. 467 00:25:10,175 --> 00:25:13,428 Certo. Vamos soltar os balões, pessoal. Está bem? 468 00:25:13,803 --> 00:25:17,807 -Em três, dois, um. -Dois, um. Vai. 469 00:25:27,192 --> 00:25:29,736 -É isso? -É. Acho que sim. 470 00:25:30,946 --> 00:25:32,697 Achei que algo mágico aconteceria. 471 00:25:34,282 --> 00:25:35,867 Não é esse tipo de dia, bebê. 472 00:25:42,707 --> 00:25:44,918 -Sei o que vai dizer. -Está tentando ser pega? 473 00:25:45,001 --> 00:25:45,835 Não. 474 00:25:46,127 --> 00:25:49,214 Por favor. Você não tem que seguir todos os seus impulsos. 475 00:25:49,297 --> 00:25:52,300 -É possível pensar melhor. -Certo. Obrigada por vir. 476 00:25:52,634 --> 00:25:55,845 Eu estava jantando com meus pais. Tive que fingir uma dor de barriga. 477 00:25:55,929 --> 00:25:58,265 Podia ter inventado algo melhor. Você tem 44 anos. 478 00:25:58,348 --> 00:26:01,101 Entrei em pânico, está bem? Você quase me matou do coração. 479 00:26:01,476 --> 00:26:04,020 Também não foi agradável pra mim. 480 00:26:04,104 --> 00:26:05,772 Não gostou? A cadeia é pior. 481 00:26:06,064 --> 00:26:08,441 Eu sei. Meu Deus. 482 00:26:09,568 --> 00:26:12,237 Obrigada. Que bom que tomou conta disso. 483 00:26:17,409 --> 00:26:21,913 Olha, gostando ou não, estamos nisso juntos. 484 00:26:24,666 --> 00:26:26,710 Desculpa. 485 00:26:29,629 --> 00:26:31,590 Você está certo. Não posso contar. 486 00:26:32,299 --> 00:26:34,217 Não quero deixar a vida de ninguém pior. 487 00:26:36,011 --> 00:26:36,845 Amor. 488 00:26:38,513 --> 00:26:39,973 Me ouça. 489 00:26:40,932 --> 00:26:42,017 Acredite em mim. 490 00:26:42,934 --> 00:26:44,519 Tudo vai ficar bem. 491 00:26:45,020 --> 00:26:45,895 Está bem. 492 00:26:47,647 --> 00:26:48,690 Estou aqui pra você. 493 00:26:51,067 --> 00:26:51,943 Estou aqui. 494 00:27:11,087 --> 00:27:12,589 Olha quem voltou. 495 00:27:39,699 --> 00:27:41,159 Feliz aniversário, meu amor. 496 00:27:43,578 --> 00:27:44,704 Estou com saudades. 497 00:27:48,833 --> 00:27:49,876 Eu só... 498 00:27:51,795 --> 00:27:55,465 Só queria dizer que... Está bem. Estava tentando. Vai se foder também. 499 00:28:55,859 --> 00:29:01,781 QUERIA PODER JOGAR IRA DE HADES COM VOCÊ 500 00:29:18,339 --> 00:29:19,466 Certo. 501 00:29:27,682 --> 00:29:32,228 OI, CHARLIE, É A MAMÃE. VAMOS JOGAR ESSE JOGO BESTA. 502 00:29:36,357 --> 00:29:37,567 CHARLIE67: SÉRIO? 503 00:29:41,488 --> 00:29:42,363 AVISO: NÃO SEI... 504 00:29:44,657 --> 00:29:46,618 BAMBI88: MDS! VOCÊ VOLTOU! 505 00:29:47,577 --> 00:29:48,620 Bambi? 506 00:29:52,415 --> 00:29:54,167 QUANDO POSSO TE VER? 507 00:30:00,131 --> 00:30:01,216 SINTO SUA FALTA! 508 00:30:06,137 --> 00:30:07,764 SINTO FALTA DO SEU PAU.