1
00:00:06,089 --> 00:00:08,550
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,721 --> 00:00:13,555
Mãe!
3
00:00:15,473 --> 00:00:16,850
Mãe! O papai está aqui!
4
00:00:19,102 --> 00:00:21,604
-O que você disse?
-O papai veio me visitar de novo.
5
00:00:21,688 --> 00:00:24,274
Certo. Querido, não estou entendendo.
6
00:00:24,649 --> 00:00:26,735
Eu vejo um passarinho.
7
00:00:26,943 --> 00:00:29,279
Sabe como o papai me acordava pra escola,
8
00:00:29,529 --> 00:00:30,488
quando ele estava...
9
00:00:31,489 --> 00:00:32,323
Sabe.
10
00:00:33,199 --> 00:00:36,327
Agora o pássaro vem à minha janela
toda manhã. Como o papai.
11
00:00:36,786 --> 00:00:38,204
Ah, bebê.
12
00:00:38,538 --> 00:00:40,999
O café da manhã está quase pronto.
É frittata.
13
00:00:42,292 --> 00:00:46,046
O Henry acha que o pássaro
é o pai morto dele.
14
00:00:47,505 --> 00:00:48,840
É essa a fase em que estamos.
15
00:00:50,550 --> 00:00:52,135
Talvez seja ele.
16
00:00:52,594 --> 00:00:54,220
Sei que você gosta de misticismos,
17
00:00:54,304 --> 00:00:56,181
mas acha mesmo que é o pai dele?
18
00:00:56,264 --> 00:00:57,098
Não sabemos.
19
00:00:57,390 --> 00:01:01,770
Eu acredito que o espírito de quem amamos
possa voltar pra gente.
20
00:01:03,313 --> 00:01:04,147
Certo.
21
00:01:04,230 --> 00:01:05,106
Olha pra ele.
22
00:01:05,440 --> 00:01:07,859
Sério, qual o problema?
Ele está tão feliz.
23
00:01:08,943 --> 00:01:09,819
É, acho que sim.
24
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
Antes de começarmos, quero dizer
25
00:01:26,377 --> 00:01:29,506
que estou feliz em ver a Jen e a Judy
aqui juntas.
26
00:01:29,589 --> 00:01:30,590
Que surpresa boa.
27
00:01:30,965 --> 00:01:32,258
-Obrigada.
-Surpresa.
28
00:01:32,342 --> 00:01:33,510
Você estava furiosa.
29
00:01:35,220 --> 00:01:37,263
Eu fiquei com medo por você.
30
00:01:37,680 --> 00:01:39,349
Pessoal, tenho uma ideia.
31
00:01:39,724 --> 00:01:40,725
Vamos falar da morte.
32
00:01:41,226 --> 00:01:42,185
Sim, por favor.
33
00:01:42,435 --> 00:01:43,686
Lembrem-se da nossa regra.
34
00:01:43,770 --> 00:01:45,563
Só precisam falar se quiserem.
35
00:01:46,564 --> 00:01:49,901
Gostaria de falar
que sou muito grata à Jen
36
00:01:50,276 --> 00:01:52,779
pela amizade dela e por muito mais.
37
00:01:52,862 --> 00:01:53,696
Então...
38
00:01:54,405 --> 00:01:58,118
Isso é maravilhoso. Só mostra
que, depois da dor e da tragédia,
39
00:01:58,201 --> 00:01:59,452
algo bom pode acontecer.
40
00:02:00,620 --> 00:02:02,664
-Mais alguém?
-Eu falo.
41
00:02:03,998 --> 00:02:08,753
Meu filho começou a conversar
com um pássaro e acha que é o pai dele.
42
00:02:09,671 --> 00:02:11,631
O que eu sei que não é loucura.
43
00:02:12,006 --> 00:02:12,841
Mas obrigada.
44
00:02:13,424 --> 00:02:14,509
Eu acho que é fofo.
45
00:02:14,592 --> 00:02:16,761
E quem sabe? Certo?
46
00:02:17,595 --> 00:02:19,889
Quer dizer, eu acho que sei, mas...
47
00:02:21,057 --> 00:02:22,976
É... é fofo.
48
00:02:23,726 --> 00:02:24,769
Quer dizer, eu...
49
00:02:25,937 --> 00:02:29,399
Quero que ele, sabe,
pense o que ele precisar pensar
50
00:02:29,482 --> 00:02:32,902
para se sentir melhor,
mas não me faz sentir nada melhor.
51
00:02:32,986 --> 00:02:36,990
Estou pronta para não me lembrar
do Ted todo dia,
52
00:02:37,240 --> 00:02:39,701
e onde quer que eu olhe,
e em toda conversa que tenho.
53
00:02:39,784 --> 00:02:42,036
Estou cansada de falar sobre isso.
54
00:02:43,121 --> 00:02:44,038
Você começou.
55
00:02:45,373 --> 00:02:47,709
Jen, eu sei
que parece insensível agora, mas...
56
00:02:48,293 --> 00:02:50,295
talvez esses lembretes
ocorram por uma razão.
57
00:02:50,503 --> 00:02:52,172
Para ser forçada a enfrentar o luto.
58
00:02:52,964 --> 00:02:54,382
Estou enfrentando.
59
00:02:56,301 --> 00:02:57,635
Amanhã é aniversário dele.
60
00:02:59,012 --> 00:02:59,846
Ah, é?
61
00:03:00,388 --> 00:03:01,347
Cinquenta anos.
62
00:03:02,765 --> 00:03:03,600
Jen,
63
00:03:04,309 --> 00:03:06,936
acho que devia comemorar
o aniversário do Ted.
64
00:03:07,395 --> 00:03:08,438
Acho que não.
65
00:03:09,147 --> 00:03:12,483
Não vou cantar "Parabéns a você"
pra um morto.
66
00:03:13,026 --> 00:03:14,027
É esquisito.
67
00:03:14,444 --> 00:03:16,905
Talvez você devesse fazer algo
em memória do Ted.
68
00:03:17,280 --> 00:03:19,324
No aniversário
depois que minha tia morreu,
69
00:03:19,407 --> 00:03:23,953
minha família escreveu mensagens pra ela
com as coisas que não conseguimos dizer.
70
00:03:24,412 --> 00:03:27,207
E colocamos em balões, e...
71
00:03:27,707 --> 00:03:29,209
soltamos em direção ao céu.
72
00:03:29,709 --> 00:03:31,502
-Com certeza, não.
-Amei.
73
00:03:33,087 --> 00:03:34,505
Olhe por aí, aproveite.
74
00:03:35,506 --> 00:03:38,843
Oi. Está vendo o casal
com blusas combinando?
75
00:03:39,260 --> 00:03:41,387
Sim. Sr. e Sra. Talbots.
76
00:03:41,512 --> 00:03:44,432
Oferta verbal, 50 acima do preço.
Ela amou.
77
00:03:44,515 --> 00:03:47,143
E ele a traiu, então não importa
o que ele acha.
78
00:03:49,395 --> 00:03:51,314
A velha Jen está de volta?
79
00:03:51,731 --> 00:03:53,274
-Senti falta dela.
-Eu também.
80
00:03:53,358 --> 00:03:55,526
-É bom focar outra coisa.
-Certo.
81
00:04:00,907 --> 00:04:01,991
Meu Deus.
82
00:04:02,116 --> 00:04:03,660
A rainha chegou.
83
00:04:03,743 --> 00:04:06,246
Espalhe-se, equipe.
Quero minhas próprias fotos de tudo.
84
00:04:06,329 --> 00:04:07,705
Angelica? Closets.
85
00:04:08,623 --> 00:04:10,875
-Comigo não morreu.
-Você fala com ela, tudo bem.
86
00:04:10,959 --> 00:04:13,253
-Eu disse comigo não morreu.
-Você não disse.
87
00:04:13,336 --> 00:04:14,254
Eu disse primeiro.
88
00:04:14,337 --> 00:04:16,756
Você consegue falar com ela
como ninguém consegue.
89
00:04:16,839 --> 00:04:20,301
Quando falo com ela,
me imagino apunhalando a garganta dela.
90
00:04:20,385 --> 00:04:22,345
-Ela está atrás de você.
-Não... Te odeio.
91
00:04:24,847 --> 00:04:26,266
Oi, Lorna.
92
00:04:26,349 --> 00:04:29,435
Oi. Era o Christopher?
Está mais pálido do que me lembro.
93
00:04:29,686 --> 00:04:32,814
-É.
-Essa é uma venda decente pra você.
94
00:04:32,897 --> 00:04:34,023
Boa vizinhança.
95
00:04:34,107 --> 00:04:36,025
-É.
-Apesar das escolas estarem piorando.
96
00:04:36,109 --> 00:04:37,819
Mesmo? Não ouvi falar disso.
97
00:04:37,986 --> 00:04:42,073
Bom, você me conhece. Olhos e ouvidos
em todo lugar, meus espiões.
98
00:04:42,865 --> 00:04:45,368
-O vendedor está animado?
-Sim, está.
99
00:04:45,451 --> 00:04:47,745
Acho que vamos ter
uma situação competitiva.
100
00:04:48,204 --> 00:04:49,539
Está fazendo sucesso no site.
101
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Bom, seu preço é muito baixo.
102
00:04:54,210 --> 00:04:55,169
Isso é tudo?
103
00:04:56,671 --> 00:05:00,216
Acho que devemos falar
sobre o aniversário do Ted amanhã.
104
00:05:01,092 --> 00:05:02,927
É difícil pra você, estou arrasada.
105
00:05:04,095 --> 00:05:05,013
Não, eu estou bem.
106
00:05:06,764 --> 00:05:09,434
Você sempre conseguiu separar as coisas.
Invejo isso.
107
00:05:10,059 --> 00:05:12,520
O piso é bom. Mas, claro, eu não consigo.
108
00:05:13,187 --> 00:05:14,480
O Ted era meu único filho.
109
00:05:14,564 --> 00:05:15,982
O Ted era meu único marido.
110
00:05:16,566 --> 00:05:17,650
Eu sei.
111
00:05:17,734 --> 00:05:19,485
Mas você pode casar de novo.
112
00:05:20,153 --> 00:05:22,488
Eu sou a mãe dele. Não posso substituí-lo.
113
00:05:24,699 --> 00:05:27,410
Quer saber? Você devia olhar
o banheiro principal.
114
00:05:27,493 --> 00:05:29,370
É de muito bom gosto.
115
00:05:29,912 --> 00:05:31,164
Uma pia para cada um?
116
00:05:31,914 --> 00:05:33,124
Pode acreditar que sim.
117
00:05:37,462 --> 00:05:38,755
-Só mais uma coisa.
-Sim?
118
00:05:38,921 --> 00:05:42,008
Estou planejando uma coisa pequena
pro aniversário do Ted em casa.
119
00:05:42,091 --> 00:05:43,801
-Não.
-Nada muito elaborado.
120
00:05:43,885 --> 00:05:46,596
-Amigos, amigos do trabalho, conhecidos...
-Eu disse "não".
121
00:05:48,097 --> 00:05:49,891
-Como assim "não"?
-Porque não.
122
00:05:51,434 --> 00:05:52,518
Porque...
123
00:05:53,644 --> 00:05:58,316
Estou planejando uma coisa
pro aniversário do Ted com os meninos.
124
00:05:59,400 --> 00:06:00,526
Que tipo de coisa?
125
00:06:02,362 --> 00:06:03,196
Um memorial.
126
00:06:04,781 --> 00:06:06,032
Vamos, tipo...
127
00:06:08,993 --> 00:06:11,621
vamos escrever mensagens em papéis,
128
00:06:12,038 --> 00:06:15,416
colocar em balões e, sabe...
129
00:06:17,585 --> 00:06:19,045
deixar flutuar até o céu.
130
00:06:19,337 --> 00:06:20,505
É isso o que faremos.
131
00:06:21,631 --> 00:06:23,758
-Estarei lá. Até.
-Não precisa se preocupar.
132
00:06:23,841 --> 00:06:24,842
Porra!
133
00:06:29,180 --> 00:06:30,807
Nossa, está lindo.
134
00:06:31,474 --> 00:06:34,977
Agatha, tenho que elogiar
seu senso de perspectiva.
135
00:06:35,269 --> 00:06:36,813
Sou muito boa, né?
136
00:06:36,896 --> 00:06:38,314
-É.
-Cadê?
137
00:06:38,398 --> 00:06:39,315
Você também.
138
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
Cadê?
139
00:06:42,860 --> 00:06:44,195
Só pode ser brincadeira.
140
00:06:44,821 --> 00:06:46,155
Está faltando uma peça!
141
00:06:46,239 --> 00:06:49,117
O quê? Vou ajudar a encontrar.
Não deixe a pressão subir.
142
00:06:49,200 --> 00:06:51,411
Sabe a decepção que é
montar por uma semana
143
00:06:51,494 --> 00:06:54,080
e, quando termina,
está faltando a última peça?
144
00:06:54,163 --> 00:06:56,416
Isso vai me atormentar por meses.
145
00:06:57,166 --> 00:06:58,418
Meu Jesus amado!
146
00:06:59,502 --> 00:07:02,880
-Encontrei.
-Obrigado, querida.
147
00:07:03,256 --> 00:07:04,090
É.
148
00:07:04,465 --> 00:07:05,383
Oi, Judy.
149
00:07:11,222 --> 00:07:12,056
Oi.
150
00:07:13,349 --> 00:07:14,725
Quero conversar.
151
00:07:15,935 --> 00:07:16,936
Oi, Abe.
152
00:07:17,019 --> 00:07:18,312
Oi, Steve.
153
00:07:18,604 --> 00:07:19,814
Seu babaca.
154
00:07:21,983 --> 00:07:23,901
É, tudo bem.
155
00:07:25,695 --> 00:07:27,530
Achei que não podia ficar
a 30 metros.
156
00:07:27,613 --> 00:07:29,866
Judy, falei com a Jen.
157
00:07:30,450 --> 00:07:31,868
Ela é superlegal, aliás.
158
00:07:33,786 --> 00:07:37,582
Ela disse algo que, sei lá, meio...
159
00:07:38,583 --> 00:07:39,500
que me pegou.
160
00:07:40,042 --> 00:07:43,588
E me fez pensar que eu fui longe demais
com isso de ordem de restrição.
161
00:07:43,671 --> 00:07:48,217
Então, desculpa, queria contar
que eu revoguei.
162
00:07:50,219 --> 00:07:52,513
Ela é a esposa dele.
163
00:07:52,847 --> 00:07:53,848
De quem?
164
00:07:54,599 --> 00:07:56,350
Do cara que atropelamos.
165
00:07:57,643 --> 00:07:59,270
Atropelamos um cervo.
166
00:07:59,353 --> 00:08:02,231
-Bom, o cervo tinha uma esposa.
-Certo.
167
00:08:03,316 --> 00:08:06,527
E eu fiquei amiga dela,
tentei te contar, mas você me evitou.
168
00:08:06,611 --> 00:08:08,905
Por que você...
Em que porra você estava pensando?
169
00:08:08,988 --> 00:08:11,115
-Arruinamos a vida dela!
-Ah, não.
170
00:08:11,199 --> 00:08:13,993
Fiz amizade com ela, somos amigas.
Estou ajudando.
171
00:08:14,076 --> 00:08:15,495
É o mínimo que posso fazer.
172
00:08:15,578 --> 00:08:18,122
Talvez resulte algo bom disso.
173
00:08:18,998 --> 00:08:20,124
Meu Deus.
174
00:08:20,750 --> 00:08:21,792
Você é louca.
175
00:08:22,251 --> 00:08:24,003
-Não faça isso.
-Desculpa.
176
00:08:24,086 --> 00:08:25,004
Tudo bem.
177
00:08:26,005 --> 00:08:28,841
Judy, você matou o marido dela!
178
00:08:29,717 --> 00:08:34,222
Você disse que foi homicídio.
E foi acidente. E você também estava lá.
179
00:08:34,305 --> 00:08:37,099
E pensou que seria uma boa ideia
convidá-la pras nossas vidas?
180
00:08:37,183 --> 00:08:38,392
Ela está vendendo a casa!
181
00:08:38,476 --> 00:08:40,853
À qual sou apegada,
porque era a nossa casa.
182
00:08:40,937 --> 00:08:43,189
-Já falamos sobre isso.
-Não grita comigo.
183
00:08:43,272 --> 00:08:44,398
-Desculpa.
-Tudo bem.
184
00:08:45,483 --> 00:08:46,984
Olha, tínhamos um plano. Certo?
185
00:08:47,568 --> 00:08:49,946
Íamos esquecer isso
e não tocar mais no assunto.
186
00:08:50,029 --> 00:08:52,698
Não. Você tinha um plano.
Eu queria dizer a verdade.
187
00:08:52,782 --> 00:08:53,783
Judy!
188
00:08:54,408 --> 00:08:55,910
Está tudo bem aí?
189
00:08:56,744 --> 00:08:58,829
Sim, Abe, estou bem, obrigada.
190
00:08:59,288 --> 00:09:01,249
Me avise se precisar de reforços.
191
00:09:01,916 --> 00:09:04,418
-Não tenho nada a perder.
-Avisarei.
192
00:09:10,091 --> 00:09:12,260
-Olha, amor...
-Não me chame assim.
193
00:09:13,678 --> 00:09:16,013
-Força do hábito. Desculpa.
-Tudo bem.
194
00:09:18,975 --> 00:09:19,809
Judy,
195
00:09:20,768 --> 00:09:22,228
não podemos mudar o passado.
196
00:09:23,604 --> 00:09:26,816
Eu sei que tem sido
muito difícil pra você. Eu entendo.
197
00:09:27,108 --> 00:09:29,735
Mas eu juro,
se contar à Jen o que aconteceu,
198
00:09:29,819 --> 00:09:32,738
só vai piorar as coisas pra ela e pra mim.
199
00:09:33,406 --> 00:09:36,534
Sei que não vai fazer isso.
Não quer causar mais dor, quer?
200
00:09:37,660 --> 00:09:39,036
Você não sabe o que eu quero.
201
00:09:39,412 --> 00:09:41,163
E eu não tenho que seguir o seu plano.
202
00:09:41,581 --> 00:09:44,625
-Você me abandonou.
-Judy, não seja estúpida.
203
00:09:45,501 --> 00:09:47,044
Você não é mais meu noivo.
204
00:09:47,503 --> 00:09:49,714
-Nem meu advogado você é mais.
-Judy, escuta...
205
00:09:52,091 --> 00:09:54,176
Ah, olha! É a minha amiga.
206
00:09:54,260 --> 00:09:56,053
-Certo. Judy?
-Desculpa.
207
00:09:57,013 --> 00:09:57,930
Judy!
208
00:09:58,889 --> 00:09:59,724
Estou no trabalho.
209
00:10:03,978 --> 00:10:06,647
Ela me encurralou. Não tive escolha.
210
00:10:08,149 --> 00:10:09,900
Meu Deus, tem muitas pinhatas aqui.
211
00:10:10,318 --> 00:10:12,612
Estou surpresa
por você ter escolhido os balões.
212
00:10:12,695 --> 00:10:15,197
-E depois eu que sou mística.
-Você é.
213
00:10:15,281 --> 00:10:17,116
Odeio a ideia, na verdade,
214
00:10:17,199 --> 00:10:20,161
mas eu não ia deixar a Lorna cuidar disso.
215
00:10:20,244 --> 00:10:21,996
Quer dizer, ela é péssima.
216
00:10:22,538 --> 00:10:25,416
Ela é uma das maiores narcisistas
do mundo.
217
00:10:25,499 --> 00:10:28,169
-Ela é reconhecida internacionalmente?
-Sim.
218
00:10:28,252 --> 00:10:30,296
Você devia tê-la visto no funeral do Ted.
219
00:10:30,630 --> 00:10:32,423
Foi a melhor performance dela.
220
00:10:34,050 --> 00:10:36,135
Meu filho!
221
00:10:36,802 --> 00:10:38,763
Meu menino!
222
00:10:39,055 --> 00:10:40,806
Meu ursinho Teddy!
223
00:10:46,312 --> 00:10:47,605
MUITO VELHO 50
224
00:10:47,688 --> 00:10:50,066
Ele estava com medo de fazer 50 anos.
225
00:10:50,816 --> 00:10:52,109
Ele teria odiado essa merda.
226
00:10:56,489 --> 00:10:58,407
Queria poder trazê-lo de volta pra você.
227
00:10:59,909 --> 00:11:01,535
Eu sei, mas não pode.
228
00:11:02,536 --> 00:11:04,372
A menos que saiba de algo que não sei.
229
00:11:07,500 --> 00:11:08,793
E se eu organizar?
230
00:11:09,543 --> 00:11:11,337
Não. Decidi fazer isso. Tenho que...
231
00:11:11,420 --> 00:11:13,506
Não. Por favor.
232
00:11:13,881 --> 00:11:17,426
Eu faço. Posso improvisar algo.
É a minha praia.
233
00:11:18,344 --> 00:11:20,304
Eu concordei até ouvir isso.
234
00:11:20,388 --> 00:11:21,889
Para. Deixa.
235
00:11:22,515 --> 00:11:23,391
Sério?
236
00:11:23,724 --> 00:11:26,227
Porque não sei se você percebeu,
mas esta loja está
237
00:11:26,644 --> 00:11:28,437
me deprimindo pra cacete.
238
00:11:28,521 --> 00:11:30,022
Eu faço. Juro.
239
00:11:30,272 --> 00:11:33,067
A Lorna vai amar tanto, que vai morrer.
240
00:11:33,859 --> 00:11:34,985
Jura?
241
00:11:39,240 --> 00:11:40,741
Desliga o computador, por favor.
242
00:11:42,910 --> 00:11:43,994
Ei, bicho!
243
00:11:44,078 --> 00:11:45,830
-Ai!
-Isso nem doeu.
244
00:11:46,163 --> 00:11:49,041
Por favor, desliga, tá?
Sua avó vai chegar daqui a pouco.
245
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
Não quero.
246
00:11:50,376 --> 00:11:52,378
Desculpa. O que você acabou de dizer?
247
00:11:53,963 --> 00:11:55,715
Não quero fazer esse memorial.
248
00:11:56,090 --> 00:11:59,218
Certo. Na verdade, nem eu,
mas faremos mesmo assim.
249
00:11:59,301 --> 00:12:00,636
Sei. Posso ir agora?
250
00:12:00,720 --> 00:12:03,597
Estou no meio de uma campanha,
estou jogando com outras pessoas.
251
00:12:03,889 --> 00:12:05,516
-Que pessoas?
-Amigos dos jogos.
252
00:12:05,599 --> 00:12:08,853
Ira de Hades é um jogo multiplayer,
e estamos sendo massacrados.
253
00:12:09,687 --> 00:12:10,938
Parece divertido.
254
00:12:11,313 --> 00:12:12,732
O papai achava que sim.
255
00:12:15,317 --> 00:12:16,694
E ele jogava comigo.
256
00:12:18,446 --> 00:12:19,947
Claro que ele jogava.
257
00:12:20,448 --> 00:12:21,282
Sim.
258
00:12:21,532 --> 00:12:23,617
O laptop dele está aqui.
259
00:12:23,701 --> 00:12:27,538
Se quiser, pode tentar ou...
Acho que você não vai entender.
260
00:12:28,414 --> 00:12:29,874
Nós dois sabemos que não.
261
00:12:30,124 --> 00:12:31,375
-É.
-Mãe!
262
00:12:31,459 --> 00:12:35,171
Vem ver o quintal.
Nossa, o papai vai amar.
263
00:12:39,133 --> 00:12:39,967
Só falta isso.
264
00:12:47,141 --> 00:12:49,685
Judy, é sério?
265
00:12:50,269 --> 00:12:51,312
Tudo bem?
266
00:12:51,395 --> 00:12:54,440
Não. É demais, no sentido bom.
267
00:12:54,899 --> 00:12:55,858
Obrigada.
268
00:12:58,652 --> 00:12:59,904
Charlie, tem doce.
269
00:13:02,114 --> 00:13:03,491
Acho que é bom fazermos isso.
270
00:13:04,074 --> 00:13:06,285
Acho que vai ser bom pros meninos.
271
00:13:06,494 --> 00:13:08,037
Acho que vai ser bom para todos.
272
00:13:09,789 --> 00:13:12,917
Olha quem eu achei espionando
em volta da casa.
273
00:13:13,000 --> 00:13:14,251
Não estava espionando.
274
00:13:14,543 --> 00:13:17,797
Vi umas partes mortas no seu gramado.
Você precisa de um jardineiro.
275
00:13:17,880 --> 00:13:20,132
-Vou mandar o Manuel.
-Não, eu estou bem.
276
00:13:20,216 --> 00:13:23,052
Temos uma terceira oferta
pela casa do Steve, acima do preço.
277
00:13:23,135 --> 00:13:24,470
Porque o seu preço é baixo.
278
00:13:24,553 --> 00:13:27,598
Você podia só dizer parabéns, sabe?
279
00:13:27,681 --> 00:13:29,141
Parabéns.
280
00:13:32,436 --> 00:13:37,399
Jennifer, tenho que te elogiar
pela decoração. São de muy bom gosto.
281
00:13:37,483 --> 00:13:38,484
Bem.
282
00:13:38,567 --> 00:13:39,693
Gracias.
283
00:13:39,777 --> 00:13:42,613
Mas não posso levar os créditos
por nada disso.
284
00:13:43,197 --> 00:13:44,532
A decoração é da Judy.
285
00:13:45,533 --> 00:13:49,870
-Você contrata bem. É uma qualidade.
-Meu Deus, Lorna. Não a contratei.
286
00:13:50,996 --> 00:13:52,164
Ela não é sua empregada?
287
00:13:53,833 --> 00:13:56,794
Não. A Judy é uma amiga
que está morando com a gente.
288
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
Por que não me contou?
289
00:13:58,087 --> 00:14:00,923
Sabe, Judy? Podemos começar com os balões?
290
00:14:01,006 --> 00:14:02,466
-Antes que eu...
-Ah, sim.
291
00:14:03,050 --> 00:14:05,344
-Vamos, pessoal.
-...acabe com a raça dessa vaca.
292
00:14:05,719 --> 00:14:09,682
A ideia é escrever algo
293
00:14:09,765 --> 00:14:14,144
que você queria
ter dito ao Ted, ou ao seu pai,
294
00:14:14,854 --> 00:14:17,565
quando ainda estava aqui.
Algo que gostaria que soubesse.
295
00:14:17,982 --> 00:14:21,277
E vamos soltá-las
para seu espírito no céu.
296
00:14:23,737 --> 00:14:26,574
Quando estiverem prontos,
enrolem a mensagem
297
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
e coloquem no buraco do balão.
298
00:14:32,079 --> 00:14:32,955
Certo.
299
00:14:33,038 --> 00:14:34,665
Não sei como fazer caber
300
00:14:35,082 --> 00:14:38,669
uma vida de sentimentos
nesse pedacinho de papel.
301
00:14:41,171 --> 00:14:44,091
-Mãe, você não vai escrever?
-Sim, claro, meu amor.
302
00:14:45,718 --> 00:14:47,261
Judy, você também escreve um.
303
00:14:47,678 --> 00:14:50,222
E dizer o quê? Ela não o conheceu.
304
00:14:50,806 --> 00:14:52,766
Meu filho!
305
00:14:53,183 --> 00:14:55,269
Meu menino!
306
00:14:55,394 --> 00:14:57,438
Meu ursinho Teddy!
307
00:15:15,956 --> 00:15:17,166
Você só...
308
00:15:18,375 --> 00:15:23,297
DESCULPA
FOI MINHA CULPA
309
00:16:35,828 --> 00:16:37,121
Meu Deus.
310
00:16:38,205 --> 00:16:39,331
Oi.
311
00:16:40,374 --> 00:16:41,834
Você é muito bonita.
312
00:16:42,084 --> 00:16:43,836
Obrigada.
313
00:16:45,170 --> 00:16:47,339
Você é uma pessoa intrigante, não?
314
00:16:48,507 --> 00:16:49,758
Onde ela te encontrou?
315
00:16:52,636 --> 00:16:55,597
Em um grupo de apoio ao luto.
316
00:16:57,433 --> 00:16:58,684
Amigos do Paraíso.
317
00:16:59,018 --> 00:16:59,935
Sei.
318
00:17:00,477 --> 00:17:02,354
E você não tinha onde morar na época?
319
00:17:03,355 --> 00:17:04,231
Oi?
320
00:17:04,314 --> 00:17:07,735
A Jennifer disse que você está morando
com ela e os meninos. Parece rápido.
321
00:17:09,236 --> 00:17:12,406
Imagino que você devesse estar precisando.
322
00:17:16,243 --> 00:17:20,080
A Jen é uma pessoa muito generosa.
323
00:17:30,632 --> 00:17:32,051
Mais alguma coisa?
324
00:17:32,760 --> 00:17:33,677
Ou...
325
00:17:34,762 --> 00:17:36,138
você quer uma taça de vinho?
326
00:17:36,221 --> 00:17:40,309
Sabe, Ted era músico. Dom natural.
327
00:17:40,392 --> 00:17:43,312
Mas o trabalho dele mesmo era ser pai.
328
00:17:43,395 --> 00:17:45,272
Ele que cuidou mais dos meninos.
329
00:17:45,773 --> 00:17:48,275
A maternidade nunca foi
algo natural pra Jennifer.
330
00:17:49,651 --> 00:17:50,694
Isso não é verdade.
331
00:17:50,778 --> 00:17:52,362
A Jen é uma mãe maravilhosa.
332
00:17:53,697 --> 00:17:54,531
Bem...
333
00:17:55,491 --> 00:17:56,992
quem está sendo generosa agora?
334
00:18:01,789 --> 00:18:03,457
Você poderia me dar uma ajuda?
335
00:18:05,000 --> 00:18:05,959
Claro.
336
00:18:11,840 --> 00:18:16,011
Parabéns para o Ted
337
00:18:16,095 --> 00:18:17,054
PARABÉNS, FILHO
338
00:18:17,137 --> 00:18:20,599
Parabéns para o Ted
339
00:18:21,642 --> 00:18:25,687
Parabéns, querido Ted
340
00:18:26,105 --> 00:18:30,067
Parabéns para o Ted
341
00:18:30,150 --> 00:18:33,320
Lorna, caramba,
esse bolo é bastante específico.
342
00:18:34,321 --> 00:18:36,865
É a foto do batizado do Ted.
343
00:18:37,282 --> 00:18:40,035
Tenho uma cliente que faz.
Ela é fenomenal.
344
00:18:40,119 --> 00:18:41,662
-Vamos soltar os balões?
-Sim.
345
00:18:41,954 --> 00:18:44,164
O que vocês... Um de cada vez ou...
346
00:18:44,248 --> 00:18:45,958
Acho que todos juntos,
347
00:18:46,041 --> 00:18:50,170
e depois um momento de silêncio
e reflexão enquanto eles voam.
348
00:18:50,254 --> 00:18:51,922
-Posso fazer uma oração.
-Não.
349
00:18:55,509 --> 00:18:56,552
-Está bem.
-Sério?
350
00:18:56,635 --> 00:18:57,636
Sim. Está bem.
351
00:18:58,303 --> 00:18:59,388
Dá a mão pra mim.
352
00:19:00,848 --> 00:19:02,516
De mãos dadas? Está bem.
353
00:19:04,810 --> 00:19:08,689
Pai celestial, nos mostrastes
que, onde mais de dois se juntam,
354
00:19:08,772 --> 00:19:10,357
sempre estareis conosco.
355
00:19:10,816 --> 00:19:13,902
Nos reunimos aqui hoje
para celebrar o Ted.
356
00:19:16,155 --> 00:19:16,989
Oi.
357
00:19:18,115 --> 00:19:20,826
Desculpa interromper a festa.
Tocamos a campainha.
358
00:19:21,493 --> 00:19:23,787
-Sra. Harding, posso falar com a senhora?
-Sim.
359
00:19:27,749 --> 00:19:28,625
Oi.
360
00:19:29,001 --> 00:19:30,210
Descobriu algo?
361
00:19:30,294 --> 00:19:32,462
Certo. Já estive aqui antes.
Lembro quando...
362
00:19:32,546 --> 00:19:33,755
É sobre o meu filho?
363
00:19:34,173 --> 00:19:36,425
Encontrou o lunático que estava dirigindo?
364
00:19:39,511 --> 00:19:41,388
-Não, senhora.
-Melhor falar lá dentro.
365
00:19:42,389 --> 00:19:44,516
É sobre o carro
que você denunciou outro dia.
366
00:19:45,642 --> 00:19:46,602
O que tem?
367
00:19:47,311 --> 00:19:50,022
-Alguém bateu com um taco de golfe nele.
-Sério?
368
00:19:51,190 --> 00:19:53,692
Obviamente, é uma coincidência
você ter ligado,
369
00:19:53,817 --> 00:19:57,196
gritando comigo sobre o mesmo carro
logo antes de ter sido...
370
00:19:57,279 --> 00:19:59,531
Eu estou tão... Caramba. Desculpa.
371
00:20:00,532 --> 00:20:02,868
Só não é a melhor hora.
372
00:20:03,911 --> 00:20:07,539
Estamos fazendo uma festa de aniversário
para o meu falecido marido, então...
373
00:20:07,623 --> 00:20:08,916
É bom estar fazendo algo.
374
00:20:09,333 --> 00:20:12,502
Sra. Harding, tenho um carro vandalizado.
375
00:20:12,586 --> 00:20:14,588
Tenho um palpite,
mas preciso saber quem...
376
00:20:14,671 --> 00:20:17,841
Sabe do que preciso saber?
Quem matou meu marido.
377
00:20:18,675 --> 00:20:21,470
Certo? Então, e daí?
Um carro é vandalizado
378
00:20:21,553 --> 00:20:23,013
-e vocês vêm aqui?
-Respeito.
379
00:20:23,096 --> 00:20:24,514
-Não é justo.
-Justo?
380
00:20:24,598 --> 00:20:28,060
Senhora, tem um assassino à solta,
e vocês não fizeram nada!
381
00:20:28,602 --> 00:20:29,603
Quer falar de justiça?
382
00:20:29,686 --> 00:20:33,148
Quero falar sobre onde você estava
há duas noites. Me chame de detetive.
383
00:20:33,315 --> 00:20:34,149
Meu Deus.
384
00:20:34,233 --> 00:20:38,528
Vocês vêm aqui porque um imbecil
perdeu as estribeiras, detetive?
385
00:20:38,946 --> 00:20:40,489
Bom, eu perdi meu marido.
386
00:20:40,739 --> 00:20:42,574
-Só me diga quem...
-Me diga você.
387
00:20:42,950 --> 00:20:43,784
Quem foi?
388
00:20:44,826 --> 00:20:45,869
Quem foi?
389
00:20:46,536 --> 00:20:47,496
Quem foi?
390
00:20:50,040 --> 00:20:50,958
Fui eu.
391
00:20:55,671 --> 00:20:56,630
Fui eu.
392
00:20:59,383 --> 00:21:01,093
Eu destruí o Corvette.
393
00:21:01,760 --> 00:21:05,305
Vi o cara correndo, ele podia ter ferido
alguém, e a Jen ficou chateada.
394
00:21:05,389 --> 00:21:07,766
Então, procurei o carro
395
00:21:08,058 --> 00:21:09,893
sozinha e...
396
00:21:11,645 --> 00:21:12,854
eu o destruí.
397
00:21:17,818 --> 00:21:19,027
-Certo.
-Ela ficou doida.
398
00:21:22,072 --> 00:21:24,616
-Ei. Estou atrás de você, certo?
-Não. Fique.
399
00:21:24,700 --> 00:21:26,618
Não vou deixar você em uma delegacia.
400
00:21:26,702 --> 00:21:29,830
Tenho um advogado, ficarei bem.
Continue com os balões.
401
00:21:29,913 --> 00:21:31,832
Estou bem. Obrigada.
402
00:21:31,915 --> 00:21:33,583
POLÍCIA
403
00:21:33,667 --> 00:21:36,086
-Levante os pés.
-É um carro legal.
404
00:21:38,422 --> 00:21:41,717
-Você está bem?
-Ficarei. Me dá isso. Obrigada.
405
00:21:42,634 --> 00:21:45,637
Você convidou uma criminosa violenta
pra sua casa.
406
00:21:45,721 --> 00:21:46,930
Ela não é criminosa.
407
00:21:47,389 --> 00:21:49,766
Ela é uma criminosa violenta confessa
408
00:21:49,850 --> 00:21:52,394
morando sob o seu teto com meus netos.
409
00:21:52,477 --> 00:21:55,647
Ela está morando na edícula,
então, tecnicamente, sob o teto do Ted.
410
00:21:55,731 --> 00:21:58,025
-O que o Ted diria?
-Não sei, Lorna.
411
00:21:58,108 --> 00:22:02,154
Não posso perguntar a ele,
mas minha amiga não é criminosa.
412
00:22:02,487 --> 00:22:03,363
Está bem?
413
00:22:04,114 --> 00:22:05,949
Ela é a única pessoa que me ajudou.
414
00:22:06,033 --> 00:22:10,203
A única pessoa que não me faz sentir
que estou falhando em tudo,
415
00:22:10,579 --> 00:22:11,830
incluindo em ser viúva.
416
00:22:12,873 --> 00:22:15,625
Ela se preocupa comigo.
Ela se preocupa com os meninos.
417
00:22:15,959 --> 00:22:19,588
E daí? Ela destruiu um carro.
418
00:22:20,172 --> 00:22:22,090
Sabe, às vezes você só surta!
419
00:22:22,924 --> 00:22:25,093
-Certo. Uau.
-Como você se atreve.
420
00:22:28,388 --> 00:22:29,389
Ei, meninos.
421
00:22:30,098 --> 00:22:32,142
Venham e soquem aquele bolo. É divertido.
422
00:22:32,225 --> 00:22:33,852
-Tem certeza?
-Tenho.
423
00:22:33,935 --> 00:22:35,437
Quero que destruam esse bolo.
424
00:22:35,520 --> 00:22:38,440
-Não quero socar o bolo.
-Esse é meu garoto.
425
00:22:38,857 --> 00:22:40,025
Quero que a Judy volte.
426
00:22:40,108 --> 00:22:42,235
A Judy gostaria que socassem o bolo.
427
00:22:42,319 --> 00:22:44,988
Vamos. Venham aqui. Vamos fazer isso.
428
00:22:46,740 --> 00:22:48,658
-Assim, venham.
-Uau.
429
00:22:48,742 --> 00:22:49,826
Isso. Batam.
430
00:22:53,872 --> 00:22:56,666
De todos os dias,
você escolhe esse para me magoar?
431
00:22:56,750 --> 00:22:57,751
Quer saber?
432
00:22:58,460 --> 00:23:01,004
Se alegre, Lorna.
Olha, é uma festa de aniversário.
433
00:23:01,505 --> 00:23:05,342
-Achei que você disse que era um memorial.
-Sabe do que eu me lembrei?
434
00:23:07,761 --> 00:23:10,680
Que eu amava o Ted, ele me amava,
435
00:23:11,932 --> 00:23:13,475
e tivemos um casamento muito bom.
436
00:23:14,059 --> 00:23:17,687
E você foi a única razão
pela qual tivemos problemas.
437
00:23:21,608 --> 00:23:25,946
Nós duas sabemos que seu casamento
estava longe de ser perfeito.
438
00:23:26,029 --> 00:23:28,740
Você não sabe nada sobre o meu casamento.
439
00:23:30,659 --> 00:23:32,577
Ele me ligou. Na noite em que ele morreu.
440
00:23:32,953 --> 00:23:34,121
O Ted me ligou.
441
00:23:34,704 --> 00:23:36,581
Devemos falar sobre isso?
442
00:23:39,376 --> 00:23:40,794
Vá pra casa, Lorna.
443
00:23:45,298 --> 00:23:48,385
E o taco de golfe que você usou,
onde você conseguiu?
444
00:23:49,177 --> 00:23:51,179
Nossa. Não lembro.
445
00:23:51,680 --> 00:23:52,848
Você joga golfe?
446
00:23:52,931 --> 00:23:53,807
Não.
447
00:23:54,474 --> 00:23:57,018
Então você só carrega
um taco de golfe à noite,
448
00:23:57,394 --> 00:24:00,772
longe de um campo de golfe,
caso você ache algo em que queira bater?
449
00:24:01,356 --> 00:24:04,067
Sim. Exatamente.
450
00:24:05,277 --> 00:24:06,361
Obrigada.
451
00:24:06,445 --> 00:24:08,405
Certo, Sra. Hale,
452
00:24:09,156 --> 00:24:12,367
vou lembrá-la de que está confessando
um ato criminoso.
453
00:24:12,492 --> 00:24:16,079
Se não fez isso, é melhor me contar agora.
454
00:24:16,163 --> 00:24:17,873
Então, perguntarei de novo.
455
00:24:17,956 --> 00:24:20,208
Foi você?
456
00:24:25,547 --> 00:24:26,381
Sim.
457
00:24:33,263 --> 00:24:34,097
Fui eu.
458
00:24:37,642 --> 00:24:40,270
E você não tem ideia
de como eu sinto muito.
459
00:24:43,398 --> 00:24:46,985
Senhor, fazei de mim instrumento
de vossa paz.
460
00:24:47,569 --> 00:24:50,238
Onde houver ódio, que eu semeie amor.
461
00:24:50,780 --> 00:24:53,533
Onde houver ofensa, perdão.
462
00:24:54,951 --> 00:24:57,496
Onde houver trevas, luz.
463
00:24:58,580 --> 00:25:00,832
Pois é dando que se recebe.
464
00:25:01,374 --> 00:25:03,710
É perdoando que seremos perdoados.
465
00:25:04,669 --> 00:25:08,548
É morrendo que nasceremos na vida eterna.
466
00:25:09,049 --> 00:25:09,883
Amém.
467
00:25:10,175 --> 00:25:13,428
Certo. Vamos soltar os balões, pessoal.
Está bem?
468
00:25:13,803 --> 00:25:17,807
-Em três, dois, um.
-Dois, um. Vai.
469
00:25:27,192 --> 00:25:29,736
-É isso?
-É. Acho que sim.
470
00:25:30,946 --> 00:25:32,697
Achei que algo mágico aconteceria.
471
00:25:34,282 --> 00:25:35,867
Não é esse tipo de dia, bebê.
472
00:25:42,707 --> 00:25:44,918
-Sei o que vai dizer.
-Está tentando ser pega?
473
00:25:45,001 --> 00:25:45,835
Não.
474
00:25:46,127 --> 00:25:49,214
Por favor. Você não tem que seguir
todos os seus impulsos.
475
00:25:49,297 --> 00:25:52,300
-É possível pensar melhor.
-Certo. Obrigada por vir.
476
00:25:52,634 --> 00:25:55,845
Eu estava jantando com meus pais.
Tive que fingir uma dor de barriga.
477
00:25:55,929 --> 00:25:58,265
Podia ter inventado algo melhor.
Você tem 44 anos.
478
00:25:58,348 --> 00:26:01,101
Entrei em pânico, está bem?
Você quase me matou do coração.
479
00:26:01,476 --> 00:26:04,020
Também não foi agradável pra mim.
480
00:26:04,104 --> 00:26:05,772
Não gostou? A cadeia é pior.
481
00:26:06,064 --> 00:26:08,441
Eu sei. Meu Deus.
482
00:26:09,568 --> 00:26:12,237
Obrigada. Que bom que tomou conta disso.
483
00:26:17,409 --> 00:26:21,913
Olha, gostando ou não,
estamos nisso juntos.
484
00:26:24,666 --> 00:26:26,710
Desculpa.
485
00:26:29,629 --> 00:26:31,590
Você está certo. Não posso contar.
486
00:26:32,299 --> 00:26:34,217
Não quero deixar a vida de ninguém pior.
487
00:26:36,011 --> 00:26:36,845
Amor.
488
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
Me ouça.
489
00:26:40,932 --> 00:26:42,017
Acredite em mim.
490
00:26:42,934 --> 00:26:44,519
Tudo vai ficar bem.
491
00:26:45,020 --> 00:26:45,895
Está bem.
492
00:26:47,647 --> 00:26:48,690
Estou aqui pra você.
493
00:26:51,067 --> 00:26:51,943
Estou aqui.
494
00:27:11,087 --> 00:27:12,589
Olha quem voltou.
495
00:27:39,699 --> 00:27:41,159
Feliz aniversário, meu amor.
496
00:27:43,578 --> 00:27:44,704
Estou com saudades.
497
00:27:48,833 --> 00:27:49,876
Eu só...
498
00:27:51,795 --> 00:27:55,465
Só queria dizer que... Está bem.
Estava tentando. Vai se foder também.
499
00:28:55,859 --> 00:29:01,781
QUERIA PODER JOGAR
IRA DE HADES COM VOCÊ
500
00:29:18,339 --> 00:29:19,466
Certo.
501
00:29:27,682 --> 00:29:32,228
OI, CHARLIE, É A MAMÃE.
VAMOS JOGAR ESSE JOGO BESTA.
502
00:29:36,357 --> 00:29:37,567
CHARLIE67: SÉRIO?
503
00:29:41,488 --> 00:29:42,363
AVISO: NÃO SEI...
504
00:29:44,657 --> 00:29:46,618
BAMBI88: MDS! VOCÊ VOLTOU!
505
00:29:47,577 --> 00:29:48,620
Bambi?
506
00:29:52,415 --> 00:29:54,167
QUANDO POSSO TE VER?
507
00:30:00,131 --> 00:30:01,216
SINTO SUA FALTA!
508
00:30:06,137 --> 00:30:07,764
SINTO FALTA DO SEU PAU.