1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 ‎엄마! 3 00:00:15,473 --> 00:00:16,850 ‎엄마, 아빠가 왔어요! 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,604 ‎- 방금 뭐라고 했니? ‎- 아빠가 또 왔어요 5 00:00:21,688 --> 00:00:24,274 ‎아가, 그게 ‎무슨 말인지 모르겠구나 6 00:00:24,649 --> 00:00:26,735 ‎저건 그냥 작은 새잖아 7 00:00:26,943 --> 00:00:29,279 ‎아빠는 평일 아침마다 ‎날 깨워 주셨어요 8 00:00:29,529 --> 00:00:30,488 ‎그러니까 아빠가 9 00:00:31,489 --> 00:00:32,323 ‎살아 계실 때요 10 00:00:33,199 --> 00:00:36,327 ‎이제 매일 아침 ‎새가 절 깨우죠, 아빠처럼요 11 00:00:36,786 --> 00:00:38,204 ‎이런, 아가 12 00:00:38,538 --> 00:00:40,999 ‎잠깐, 아침 준비가 다 됐어 ‎프리타타야 13 00:00:42,292 --> 00:00:46,046 ‎헨리가 저 새를 ‎죽은 아빠라고 생각해 14 00:00:47,505 --> 00:00:48,840 ‎우리 상태가 이 모양이지 15 00:00:50,550 --> 00:00:52,135 ‎진짜 테드일지도 몰라 16 00:00:52,594 --> 00:00:54,220 ‎네가 미신을 믿는 건 알지만 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,181 ‎설마 그게 진심은 아니지? 18 00:00:56,264 --> 00:00:57,098 ‎모를 일이잖아 19 00:00:57,182 --> 00:01:01,770 ‎난 사랑하는 이들의 영혼이 ‎우리를 만나러 올 거라고 믿어 20 00:01:03,313 --> 00:01:04,147 ‎그래 21 00:01:04,230 --> 00:01:05,106 ‎헨리 좀 봐 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,859 ‎문제 될 거 없잖아 ‎너무 행복해 보여 23 00:01:08,943 --> 00:01:09,819 ‎그러게 말이야 24 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 ‎시작하기 전에 한마디 하자면 25 00:01:26,377 --> 00:01:29,506 ‎젠과 주디가 함께 돌아와서 기뻐요 26 00:01:29,589 --> 00:01:30,590 ‎깜짝 선물 같네요 27 00:01:30,673 --> 00:01:32,258 ‎- 고마워요 ‎- 놀라셨죠? 28 00:01:32,342 --> 00:01:33,760 ‎그때 엄청 화냈잖아요 29 00:01:34,719 --> 00:01:37,263 ‎옆에 있던 나까지 ‎겁에 질릴 정도였죠 30 00:01:37,680 --> 00:01:39,349 ‎여러분, 좋은 생각이 있어요 31 00:01:39,724 --> 00:01:40,725 ‎죽음에 관해 얘기하죠 32 00:01:41,226 --> 00:01:42,185 ‎그렇게 합시다 33 00:01:42,435 --> 00:01:43,686 ‎다들 규칙 아시죠? 34 00:01:43,770 --> 00:01:45,563 ‎나누고 싶은 이야기만 하면 돼요 35 00:01:46,564 --> 00:01:49,901 ‎전 젠을 향한 고마운 마음을 ‎나누고 싶어요 36 00:01:50,276 --> 00:01:52,779 ‎우정을 주고받는 ‎친구 이상의 존재죠 37 00:01:52,862 --> 00:01:53,696 ‎그렇다고요 38 00:01:54,405 --> 00:01:58,118 ‎멋져요, 아픔과 비극 끝에 ‎좋은 일이 생길 수 있다는 걸 39 00:01:58,201 --> 00:01:59,452 ‎증명하는 경험이네요 40 00:02:00,620 --> 00:02:02,664 ‎- 다른 분은요? ‎- 제가 하죠 41 00:02:03,998 --> 00:02:08,753 ‎제 아들이 죽은 아빠라고 믿는 ‎새와 대화를 시작했어요 42 00:02:09,671 --> 00:02:11,631 ‎물론 미친 게 아니라는 건 알죠 43 00:02:12,006 --> 00:02:12,841 ‎어쨌든 고마워 44 00:02:13,424 --> 00:02:14,509 ‎귀엽지 않나요? 45 00:02:14,592 --> 00:02:16,761 ‎그리고 진실은 누구도 모르잖아요 46 00:02:17,303 --> 00:02:19,889 ‎나는 단번에 알겠는데... 47 00:02:21,057 --> 00:02:22,976 ‎그래, 귀엽다고 치자 48 00:02:23,726 --> 00:02:24,769 ‎솔직한 심정으로 49 00:02:25,937 --> 00:02:29,399 ‎아이가 좋다면 ‎얼마든지 그렇게 생각해도 되지만 50 00:02:29,482 --> 00:02:32,902 ‎그런 상상은 제게 ‎조금도 도움이 되지 않죠 51 00:02:32,986 --> 00:02:36,990 ‎전 진짜로 테드를 ‎떠올리지 않을 준비가 됐어요 52 00:02:37,240 --> 00:02:39,701 ‎매일 무얼 보고 ‎누구와 이야기하든지요 53 00:02:39,784 --> 00:02:42,036 ‎이제 그이 얘기를 ‎하는 것도 지겨워요 54 00:02:43,121 --> 00:02:44,038 ‎당신이 시작했잖아요 55 00:02:45,373 --> 00:02:47,709 ‎젠, 쉽지 않은 ‎상황이라는 거 알지만 56 00:02:48,293 --> 00:02:50,295 ‎남편이 괜히 떠오르는 건 ‎아닐 거예요 57 00:02:50,503 --> 00:02:52,172 ‎그래서 우리는 ‎슬픔에 맞서야만 하죠 58 00:02:52,964 --> 00:02:54,382 ‎이미 맞서고 있어요 59 00:02:56,301 --> 00:02:57,635 ‎내일이 그이 생일이죠 60 00:02:58,928 --> 00:02:59,846 ‎그래? 61 00:03:00,388 --> 00:03:01,347 ‎50번째 생일이야 62 00:03:02,765 --> 00:03:03,600 ‎젠 63 00:03:04,309 --> 00:03:06,936 ‎테드의 생일을 ‎기념하는 게 좋겠어요 64 00:03:07,395 --> 00:03:08,438 ‎천만에요 65 00:03:09,147 --> 00:03:12,483 ‎고인을 향해 생일 축하 노래를 ‎부르고 싶지 않아요 66 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 ‎이상하잖아 67 00:03:14,444 --> 00:03:16,905 ‎테드를 추모하는 행사는 어떨까요? 68 00:03:17,280 --> 00:03:19,324 ‎돌아가신 고모의 첫 생신 때 69 00:03:19,407 --> 00:03:23,953 ‎저희 가족은 그분께 ‎차마 전하지 못한 메시지를 적어서 70 00:03:24,412 --> 00:03:27,207 ‎그 종이쪽지를 풍선에 넣은 다음 71 00:03:27,707 --> 00:03:29,209 ‎하늘로 날려 보냈죠 72 00:03:29,709 --> 00:03:31,502 ‎- 말도 안 돼요 ‎- 그거 좋네요 73 00:03:33,087 --> 00:03:34,505 ‎편하게 둘러보세요 74 00:03:35,506 --> 00:03:38,843 ‎안녕, 저쪽에 ‎스웨터 맞춰 입은 커플 보이지? 75 00:03:39,260 --> 00:03:41,387 ‎네, 탤벗 부부죠 76 00:03:41,512 --> 00:03:44,432 ‎구두로 5만 달러 더 주겠대 ‎부인이 마음에 들어 해 77 00:03:44,515 --> 00:03:47,143 ‎남편은 외도가 들켜서 ‎꼼짝 못 하는 상태지 78 00:03:49,395 --> 00:03:51,314 ‎제가 아는 젠이 돌아온 거예요? 79 00:03:51,648 --> 00:03:53,274 ‎- 기다렸어요 ‎- 나도야 80 00:03:53,358 --> 00:03:55,526 ‎- 일에 집중하니까 좋아 ‎- 그래요 81 00:04:00,907 --> 00:04:01,991 ‎아, 정말 싫다 82 00:04:02,116 --> 00:04:03,660 ‎여왕님이 오셨네요 83 00:04:03,743 --> 00:04:06,246 ‎각자 흩어져 ‎곳곳에 우리 사진 뿌려 놔 84 00:04:06,329 --> 00:04:07,705 ‎안젤리카, 벽장도 챙겨 85 00:04:08,623 --> 00:04:10,875 ‎- 끔찍해 ‎- 먼저 말을 건네 보세요 86 00:04:10,959 --> 00:04:13,253 ‎- 끔찍하다고 했잖아 ‎- 못 들었어요 87 00:04:13,336 --> 00:04:14,254 ‎분명히 말했어 88 00:04:14,337 --> 00:04:16,756 ‎특유의 언변을 마음껏 발휘해 봐요 89 00:04:16,839 --> 00:04:20,301 ‎저 여자랑 얘기하면 ‎칼로 목을 찌르고 싶단 말이야 90 00:04:20,385 --> 00:04:22,345 ‎- 잘해 봐요, 뒤에 있어요 ‎- 싫어, 짜증 나 91 00:04:24,847 --> 00:04:26,266 ‎안녕하세요, 로나 92 00:04:26,349 --> 00:04:29,435 ‎그래, 크리스토퍼였지? ‎저번보다 더 창백하구나 93 00:04:29,686 --> 00:04:32,814 ‎- 네 ‎- 나쁘지 않은 매물을 잡았네 94 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 ‎괜찮은 동네야 95 00:04:34,107 --> 00:04:35,817 ‎- 네 ‎- 근처 학군이 별로라며? 96 00:04:36,109 --> 00:04:37,819 ‎전 금시초문이네요 97 00:04:37,986 --> 00:04:42,073 ‎날 알잖니, 세상에 ‎내 눈과 귀가 없는 곳은 없지 98 00:04:42,865 --> 00:04:45,368 ‎- 주인은 의욕적이야? ‎- 네, 그럼요 99 00:04:45,451 --> 00:04:47,745 ‎매매 경쟁이 치열할 거 같아요 100 00:04:48,204 --> 00:04:49,539 ‎매매 사이트가 폭발하겠죠 101 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 ‎너희가 가격을 너무 낮게 불렀어 102 00:04:54,210 --> 00:04:55,169 ‎다른 용건은요? 103 00:04:56,671 --> 00:05:00,216 ‎내일로 다가온 ‎테드의 생일 얘기 좀 하자 104 00:05:01,092 --> 00:05:02,927 ‎너도 힘들겠지만 나도 죽겠어 105 00:05:04,095 --> 00:05:05,013 ‎사실 전 괜찮아요 106 00:05:06,764 --> 00:05:09,434 ‎예전부터 공과 사를 구분하는 ‎네가 부러웠지 107 00:05:10,059 --> 00:05:12,520 ‎바닥이 멋지네 ‎하지만 난 너랑 달라 108 00:05:13,187 --> 00:05:14,480 ‎테드는 하나뿐인 아들이지 109 00:05:14,564 --> 00:05:15,982 ‎제게도 하나뿐인 남편이죠 110 00:05:16,566 --> 00:05:17,650 ‎나도 알아 111 00:05:17,734 --> 00:05:19,485 ‎하지만 넌 언제든 재혼하면 되잖니 112 00:05:20,153 --> 00:05:22,488 ‎하지만 자식은 대체할 수가 없지 113 00:05:24,699 --> 00:05:27,410 ‎있잖아요, 주인용 욕실을 ‎꼭 보셔야 해요 114 00:05:27,493 --> 00:05:29,370 ‎감탄이 나올 정도로 아름답죠 115 00:05:29,912 --> 00:05:31,164 ‎부부 세면대는 따로 있고? 116 00:05:31,914 --> 00:05:33,124 ‎직접 확인해 보세요 117 00:05:37,462 --> 00:05:38,755 ‎- 하나만 더 ‎- 네? 118 00:05:38,921 --> 00:05:42,008 ‎테드 생일에 우리 집에서 ‎작은 행사를 계획 중이야 119 00:05:42,091 --> 00:05:43,801 ‎- 괜찮아요 ‎- 부담 갖지 마 120 00:05:43,885 --> 00:05:46,596 ‎- 친구와 동료, 지인들이... ‎- 괜찮다고 했잖아요 121 00:05:48,097 --> 00:05:49,891 ‎- 왜 싫은데? ‎- 이유가 있어요 122 00:05:51,434 --> 00:05:52,518 ‎왜냐하면... 123 00:05:53,644 --> 00:05:58,316 ‎저도 그이 생일에 집에서 ‎아이들과 행사를 계획했거든요 124 00:05:59,400 --> 00:06:00,526 ‎어떤 자리인데? 125 00:06:02,362 --> 00:06:03,196 ‎추모식요 126 00:06:04,781 --> 00:06:06,032 ‎그러니까 저희는 127 00:06:08,993 --> 00:06:11,621 ‎그이에게 보내는 메시지를 ‎쪽지에 적어서 128 00:06:12,038 --> 00:06:15,416 ‎그걸 풍선에 넣은 다음 129 00:06:17,585 --> 00:06:19,045 ‎하늘로 날려 보내려고요 130 00:06:19,337 --> 00:06:20,505 ‎그럴 생각이에요 131 00:06:21,631 --> 00:06:23,758 ‎- 참석하마, 그때 보자 ‎- 안 오셔도 돼요 132 00:06:23,841 --> 00:06:24,842 ‎제길! 133 00:06:26,552 --> 00:06:28,137 ‎우와 134 00:06:29,180 --> 00:06:30,807 ‎아주 잘하고 계세요 135 00:06:31,474 --> 00:06:34,977 ‎애거사, 원근법 표현력이 ‎정말 훌륭하네요 136 00:06:35,269 --> 00:06:36,813 ‎내가 좀 하지? 137 00:06:36,896 --> 00:06:38,314 ‎- 네 ‎- 어디 있는 거야? 138 00:06:38,398 --> 00:06:39,315 ‎아주 좋아요 139 00:06:39,649 --> 00:06:40,650 ‎어디 있어? 140 00:06:42,860 --> 00:06:44,195 ‎지금 나랑 장난해? 141 00:06:44,821 --> 00:06:46,155 ‎퍼즐 조각이 없어졌어! 142 00:06:46,239 --> 00:06:49,117 ‎네? 제가 찾아볼게요 ‎괜히 혈압 올리지 마세요 143 00:06:49,200 --> 00:06:51,411 ‎일주일 매달린 ‎퍼즐 완성이 눈앞인데 144 00:06:51,494 --> 00:06:54,080 ‎마지막 조각이 없다면 ‎기분이 어떻겠어! 145 00:06:54,163 --> 00:06:56,416 ‎앞으로 몇 달은 찜찜할 거야 146 00:06:57,166 --> 00:06:58,418 ‎이런, 빌어먹을! 147 00:06:59,502 --> 00:07:02,880 ‎- 찾았어요 ‎- 고맙네, 주디 148 00:07:03,256 --> 00:07:04,090 ‎그래 149 00:07:04,465 --> 00:07:05,383 ‎안녕, 주디 150 00:07:10,930 --> 00:07:11,764 ‎안녕 151 00:07:13,349 --> 00:07:14,725 ‎얘기 좀 해 152 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 ‎안녕하세요, 에브 153 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 ‎그래, 스티브 154 00:07:18,604 --> 00:07:19,814 ‎빌어먹을 자식 155 00:07:21,983 --> 00:07:23,901 ‎네, 그렇군요 156 00:07:25,695 --> 00:07:27,530 ‎당신과 30m 떨어져야 해 157 00:07:27,613 --> 00:07:29,866 ‎주디, 나 젠과 얘기했어 158 00:07:30,283 --> 00:07:31,701 ‎아주 쿨한 여자더군 159 00:07:33,786 --> 00:07:37,582 ‎그 사람이 내게 건넨 ‎이야기를 듣고 나서 160 00:07:38,583 --> 00:07:39,500 ‎정신이 번쩍 들었어 161 00:07:40,042 --> 00:07:43,588 ‎덕분에 접근 금지 명령이 ‎오버였다는 걸 깨달았지 162 00:07:43,671 --> 00:07:48,217 ‎사과할게, 금지 명령을 ‎철회했다는 소식을 전하러 왔어 163 00:07:50,219 --> 00:07:52,513 ‎젠은 그 사람의 아내야 164 00:07:52,597 --> 00:07:53,556 ‎누구의 아내? 165 00:07:54,599 --> 00:07:56,350 ‎우리가 차로 친 사람 166 00:07:57,643 --> 00:07:59,270 ‎우리는 사슴을 쳤어 167 00:07:59,353 --> 00:08:02,231 ‎- 그 사슴한테 아내가 있다고 ‎- 알았어 168 00:08:03,316 --> 00:08:06,527 ‎그 소식을 알리려는데 ‎당신이 금지 명령을 내렸잖아 169 00:08:06,611 --> 00:08:08,905 ‎대체 왜... ‎무슨 생각으로 그런 거야? 170 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 ‎- 우린 젠의 삶을 망쳤어! ‎- 세상에, 아니야 171 00:08:11,199 --> 00:08:13,993 ‎우리는 친구가 됐어 ‎내가 젠을 돕고 있지 172 00:08:14,076 --> 00:08:15,495 ‎최소한의 노력이야, 어쩌면 173 00:08:15,578 --> 00:08:18,122 ‎이걸 계기로 ‎좋은 일이 생길지도 몰라 174 00:08:18,998 --> 00:08:20,124 ‎맙소사 175 00:08:20,750 --> 00:08:21,792 ‎당신은 괴물이야 176 00:08:22,251 --> 00:08:24,003 ‎- 말조심해 ‎- 미안해 177 00:08:24,086 --> 00:08:25,004 ‎괜찮아 178 00:08:26,005 --> 00:08:28,841 ‎주디, 당신은 그 사람의 ‎남편을 살해했어! 179 00:08:29,717 --> 00:08:34,222 ‎과실 치사라고 했잖아 ‎그건 사고였어, 당신도 있었잖아 180 00:08:34,305 --> 00:08:37,099 ‎우리 인생에 그 여자를 ‎끌어들이고 싶어? 181 00:08:37,183 --> 00:08:38,392 ‎내 집을 팔고 있다고! 182 00:08:38,476 --> 00:08:40,853 ‎그것도 할 말이 많아 ‎우리 집이니까 183 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 ‎- 그 얘기는 이미 끝냈잖아! ‎- 목소리 낮춰 184 00:08:43,272 --> 00:08:44,398 ‎- 미안해 ‎- 괜찮아 185 00:08:45,483 --> 00:08:46,984 ‎우린 계획대로 하면 돼 186 00:08:47,568 --> 00:08:49,946 ‎이 얘기는 묻어 버리고 ‎다신 꺼내지도 마 187 00:08:50,029 --> 00:08:52,698 ‎그건 당신 생각이고 ‎난 진실을 말하고 싶어 188 00:08:52,782 --> 00:08:53,741 ‎주디! 189 00:08:54,408 --> 00:08:55,910 ‎얘기 잘하고 있어? 190 00:08:56,744 --> 00:08:58,829 ‎네, 에브 ‎괜찮아요, 고마워요 191 00:08:59,288 --> 00:09:01,249 ‎지원이 필요하면 말하게 192 00:09:01,916 --> 00:09:04,418 ‎- 난 잃을 게 없지 ‎- 그럴게요 193 00:09:10,091 --> 00:09:12,260 ‎- 자기야... ‎- 그렇게 부르지 마 194 00:09:13,678 --> 00:09:16,013 ‎- 습관 때문에, 미안 ‎- 괜찮아 195 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 ‎주디 196 00:09:20,768 --> 00:09:22,228 ‎우린 과거를 바꿀 수 없어 197 00:09:23,604 --> 00:09:26,816 ‎그 일로 당신이 ‎힘들어하는 거 이해해 198 00:09:27,108 --> 00:09:29,735 ‎하지만 장담컨대 사실대로 말하면 199 00:09:29,819 --> 00:09:32,738 ‎젠의 상태만 악화될 거야 ‎나도 마찬가지겠지 200 00:09:33,406 --> 00:09:36,534 ‎그걸 원치 않잖아 ‎또다시 고통에 빠뜨리기 싫지? 201 00:09:37,660 --> 00:09:39,036 ‎당신은 내 마음을 몰라 202 00:09:39,412 --> 00:09:41,163 ‎난 당신 계획에 따를 필요 없어 203 00:09:41,581 --> 00:09:44,625 ‎- 당신은 날 떠났잖아 ‎- 바보처럼 이러지 마 204 00:09:45,501 --> 00:09:47,044 ‎더는 내 약혼자가 아니야 205 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 ‎- 내 변호사도 아니지 ‎- 주디, 내 말 좀... 206 00:09:52,091 --> 00:09:54,176 ‎이것 봐! 내 친구 전화야 207 00:09:54,260 --> 00:09:56,053 ‎- 알았어, 주디? ‎- 실례할게 208 00:09:57,013 --> 00:09:57,930 ‎주디! 209 00:09:58,723 --> 00:09:59,724 ‎나 일하고 있어 210 00:10:03,978 --> 00:10:06,647 ‎하도 날 닦달해서 ‎다른 방법이 없었어 211 00:10:08,149 --> 00:10:09,900 ‎망할 피냐타가 엄청나게 많네 212 00:10:10,318 --> 00:10:12,612 ‎네가 풍선 날리기를 ‎택하다니 의외야 213 00:10:12,695 --> 00:10:15,197 ‎- 미신이라고 했잖아 ‎- 그렇다고 믿지만 214 00:10:15,281 --> 00:10:17,116 ‎어쩔 수 없이 굴복한 거야 215 00:10:17,199 --> 00:10:20,161 ‎로나한테 테드 추모식을 ‎맡길 생각은 추호도 없으니까 216 00:10:20,244 --> 00:10:21,996 ‎완전 끔찍한 여자거든 217 00:10:22,538 --> 00:10:25,416 ‎전 세계에서 손꼽히는 ‎최고의 나르시시스트야 218 00:10:25,499 --> 00:10:28,169 ‎- 국제적으로 유명한 정도야? ‎- 응 219 00:10:28,252 --> 00:10:30,296 ‎테드 장례식 때 ‎그 여자를 봤어야 해 220 00:10:30,630 --> 00:10:32,423 ‎최고의 연기를 선보였지 221 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 ‎내 아들! 222 00:10:36,802 --> 00:10:38,763 ‎우리 아가! 223 00:10:39,055 --> 00:10:40,806 ‎나의 테디 베어! 224 00:10:46,312 --> 00:10:47,563 ‎"벌써 50번째 생일" 225 00:10:47,647 --> 00:10:49,148 ‎그이는 쉰이 되는 걸 두려워했어 226 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 ‎"인생은 쉰부터" 227 00:10:50,149 --> 00:10:50,983 ‎"노인 전용 횡단보도" 228 00:10:51,067 --> 00:10:52,109 ‎이런 행사도 질색하겠지 229 00:10:56,489 --> 00:10:58,407 ‎널 위해 테드를 되살리고 싶어 230 00:10:59,909 --> 00:11:01,535 ‎알아, 하지만 그럴 수 없지 231 00:11:02,536 --> 00:11:04,372 ‎내가 모르는 걸 ‎네가 안다면 몰라도 232 00:11:07,500 --> 00:11:08,793 ‎추모식을 나한테 맡길래? 233 00:11:09,543 --> 00:11:11,337 ‎아니야, 내가 하기로 마음먹었어 234 00:11:11,420 --> 00:11:13,506 ‎아니야, 부탁할게 ‎괜찮아 235 00:11:14,131 --> 00:11:17,426 ‎맡겨 봐, 금방 할 수 있어 ‎행사 준비라면 빠삭하지 236 00:11:18,344 --> 00:11:20,304 ‎그러니까 흔들리잖아 237 00:11:20,388 --> 00:11:21,889 ‎그만 튕기고 마음 바꿔 238 00:11:22,515 --> 00:11:23,391 ‎정말? 239 00:11:23,724 --> 00:11:26,227 ‎눈치챘는지 모르겠지만 ‎이런 가게는 240 00:11:26,644 --> 00:11:28,437 ‎날 절로 우울하게 하지 241 00:11:28,521 --> 00:11:30,022 ‎나한테 맡겨, 진심이야 242 00:11:30,272 --> 00:11:33,067 ‎로나가 마음에 쏙 들어서 ‎죽을지도 몰라 243 00:11:33,859 --> 00:11:34,985 ‎확실하지? 244 00:11:39,240 --> 00:11:40,741 ‎컴퓨터 끄자 245 00:11:42,910 --> 00:11:43,994 ‎어이, 형씨! 246 00:11:44,078 --> 00:11:45,830 ‎- 아야! ‎- 엄살 피우지 마 247 00:11:46,163 --> 00:11:49,041 ‎제발 그것 좀 끄자 ‎할머니가 곧 오실 거야 248 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 ‎하기 싫어요 249 00:11:50,376 --> 00:11:52,378 ‎잠깐, 방금 나한테 뭐라고 했니? 250 00:11:53,963 --> 00:11:55,715 ‎추모식 같은 거 싫다고요 251 00:11:56,090 --> 00:11:59,218 ‎있잖아, 나도 마찬가지야 ‎하지만 그래도 해야 해 252 00:11:59,301 --> 00:12:00,636 ‎알았어요, 이제 가도 돼요? 253 00:12:00,720 --> 00:12:03,597 ‎군사 작전 중인데 ‎사람들과 같이 하거든요 254 00:12:03,973 --> 00:12:05,516 ‎- 어떤 사람들? ‎- 게임 친구요 255 00:12:05,599 --> 00:12:08,853 ‎'래스 오브 하데스'는 여럿이 하는 ‎게임이고 지금 학살 중이죠 256 00:12:09,687 --> 00:12:10,938 ‎재밌겠구나 257 00:12:11,313 --> 00:12:12,732 ‎아빠도 재밌다고 하셨죠 258 00:12:15,317 --> 00:12:16,694 ‎저랑 같이 하셨어요 259 00:12:18,446 --> 00:12:19,947 ‎당연히 그랬겠지 260 00:12:20,448 --> 00:12:21,282 ‎네 261 00:12:21,532 --> 00:12:23,617 ‎아빠 노트북이 바로 저기 있어요 262 00:12:23,701 --> 00:12:27,538 ‎내키면 엄마도 해 보세요 ‎그럴 일은 없겠지만요 263 00:12:28,414 --> 00:12:29,874 ‎맞아, 그럴 일은 없을 거야 264 00:12:30,124 --> 00:12:31,375 ‎- 알아요 ‎- 엄마! 265 00:12:31,459 --> 00:12:35,171 ‎어서 뒷마당 좀 보세요 ‎아빠도 완전 좋아하실 거예요! 266 00:12:39,133 --> 00:12:39,967 ‎이건 저기 놔야지 267 00:12:47,141 --> 00:12:49,685 ‎주디, 이게 다 뭐야? 268 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 ‎마음에 들어? 269 00:12:51,395 --> 00:12:54,440 ‎그걸 말이라고 해? ‎기대 이상이야 270 00:12:54,899 --> 00:12:55,858 ‎고마워 271 00:12:58,652 --> 00:12:59,904 ‎찰리 형, 사탕 먹자 272 00:13:02,114 --> 00:13:03,491 ‎추도식을 하길 잘했어 273 00:13:04,074 --> 00:13:06,285 ‎그렇지? 애들한테 좋을 거야 274 00:13:06,494 --> 00:13:08,037 ‎모두한테 좋을 거야 275 00:13:09,789 --> 00:13:12,917 ‎제가 집 앞에서 ‎누굴 주워 왔는지 봐요 276 00:13:13,000 --> 00:13:14,251 ‎감히 누굴 주워 와? 277 00:13:14,543 --> 00:13:17,797 ‎잔디가 몇 군데 망가졌더라 ‎정원사를 불러야겠어 278 00:13:17,880 --> 00:13:20,132 ‎- 내가 마누엘을 보낼게 ‎- 아니요, 괜찮아요 279 00:13:20,216 --> 00:13:23,052 ‎스티브 집을 사겠다는 ‎세 번째 후보가 나타났어요 280 00:13:23,135 --> 00:13:24,512 ‎너무 싸게 불러서 그래 281 00:13:25,054 --> 00:13:27,598 ‎그냥 축하한다고 하시면 안 돼요? 282 00:13:27,681 --> 00:13:29,141 ‎축하해 283 00:13:32,436 --> 00:13:37,399 ‎제니퍼, 추도식장을 아주 멋지게 ‎꾸몄구나, 마음에 들어 284 00:13:37,483 --> 00:13:38,484 ‎이런 285 00:13:38,567 --> 00:13:39,693 ‎감사합니다 286 00:13:39,777 --> 00:13:42,822 ‎하지만 칭찬받을 사람은 ‎제가 아니에요 287 00:13:43,197 --> 00:13:44,532 ‎전부 주디의 공이죠 288 00:13:45,533 --> 00:13:49,870 ‎- 일꾼을 잘 쓰는 것도 기술이지 ‎- 세상에, 주디는 일꾼이 아니에요 289 00:13:50,996 --> 00:13:52,164 ‎가사 도우미 아니니? 290 00:13:53,833 --> 00:13:56,794 ‎아니요, 주디는 제 친구로 ‎같이 살고 있어요 291 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 ‎근데 내가 왜 몰랐지? 292 00:13:58,087 --> 00:14:00,923 ‎있잖아, 주디 ‎풍선부터 준비할까? 293 00:14:01,006 --> 00:14:02,466 ‎- 그런 다음에... ‎- 알았어 294 00:14:03,050 --> 00:14:05,344 ‎- 이리 모여 ‎- 칼로 찌르면 후련하겠네 295 00:14:05,719 --> 00:14:09,682 ‎방법은 아주 간단해요 ‎종이에 적으면 되죠 296 00:14:09,765 --> 00:14:14,144 ‎건네고 싶은 이야기를요 ‎테드나 아빠한테 말이죠 297 00:14:14,854 --> 00:14:17,565 ‎아빠께 하고 싶은 말을 써 봐 298 00:14:17,982 --> 00:14:21,277 ‎그런 다음 하늘에 있는 ‎테드를 향해 날리는 거죠 299 00:14:23,737 --> 00:14:26,574 ‎메시지를 다 적으면 ‎종이를 돌돌 말아서 300 00:14:28,200 --> 00:14:30,494 ‎풍선 구멍 안으로 쏙 집어넣어요 301 00:14:32,079 --> 00:14:32,955 ‎알았어요 302 00:14:33,038 --> 00:14:34,665 ‎도저히 방법을 모르겠구나 303 00:14:35,082 --> 00:14:38,669 ‎평생의 감정을 ‎종이 쪼가리에 담아야 한다니 304 00:14:41,171 --> 00:14:44,091 ‎- 엄마도 쓸 거예요? ‎- 그럼, 당연하지 305 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 ‎주디 아줌마도 써요 306 00:14:47,678 --> 00:14:50,222 ‎무슨 말을 하라고? ‎마주친 적도 없는데 307 00:14:50,806 --> 00:14:52,766 ‎내 아들! 308 00:14:53,183 --> 00:14:54,894 ‎우리 아가! 309 00:14:55,394 --> 00:14:57,438 ‎나의 테디 베어! 310 00:15:15,956 --> 00:15:17,166 ‎어서 써 봐 311 00:15:18,375 --> 00:15:23,297 ‎"정말 미안해요 ‎전부 내 잘못이에요" 312 00:16:35,828 --> 00:16:37,121 ‎이런, 깜짝이야 313 00:16:38,205 --> 00:16:39,331 ‎안녕하세요 314 00:16:40,374 --> 00:16:41,834 ‎굉장한 미인이네요 315 00:16:42,084 --> 00:16:43,836 ‎이런, 감사합니다 316 00:16:45,170 --> 00:16:47,339 ‎아주 특이한 사람 같은데 맞나요? 317 00:16:48,507 --> 00:16:49,758 ‎젠을 어디서 만났죠? 318 00:16:52,636 --> 00:16:55,597 ‎슬픔을 치유하는 모임에서 ‎알게 됐어요 319 00:16:57,433 --> 00:16:58,684 ‎'천국의 친구들'요 320 00:16:59,018 --> 00:16:59,935 ‎그렇군요 321 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 ‎그때 집이 없는 신세였나요? 322 00:17:03,355 --> 00:17:04,231 ‎뭐라고요? 323 00:17:04,314 --> 00:17:07,735 ‎듣자 하니 순식간에 ‎이 집에서 살게 됐더군요 324 00:17:09,236 --> 00:17:12,406 ‎그래서 머물 곳이 필요한 ‎처지였던 거 같아서요 325 00:17:16,243 --> 00:17:19,747 ‎그저 젠의 마음씨가 ‎너그러운 덕분이죠 326 00:17:30,632 --> 00:17:32,051 ‎더 할 말씀 있나요? 327 00:17:32,760 --> 00:17:33,677 ‎아니면 328 00:17:34,762 --> 00:17:36,138 ‎와인 한 잔 드릴까요? 329 00:17:36,221 --> 00:17:40,309 ‎알다시피 테드는 뮤지션이었어요 ‎재능을 타고났죠 330 00:17:40,392 --> 00:17:43,312 ‎하지만 진짜 직업은 ‎집을 지키는 아빠였죠 331 00:17:43,395 --> 00:17:45,272 ‎양육을 대부분 담당했어요 332 00:17:45,773 --> 00:17:48,275 ‎제니퍼는 애들을 ‎제대로 돌보지 못하죠 333 00:17:49,651 --> 00:17:50,694 ‎그렇지 않아요 334 00:17:50,778 --> 00:17:52,362 ‎젠은 훌륭한 엄마죠 335 00:17:53,697 --> 00:17:54,531 ‎글쎄요 336 00:17:55,365 --> 00:17:56,992 ‎그렇게 말하다니 ‎그쪽도 너그럽네요 337 00:18:01,789 --> 00:18:03,457 ‎잠깐 나 좀 도와줄래요? 338 00:18:05,000 --> 00:18:05,959 ‎그럼요 339 00:18:11,840 --> 00:18:16,011 ‎테드의 생일 축하합니다 340 00:18:16,095 --> 00:18:17,054 ‎"아들 생일 축하" 341 00:18:17,137 --> 00:18:20,599 ‎테드의 생일 축하합니다 342 00:18:21,642 --> 00:18:25,687 ‎사랑하는 우리 테드의 343 00:18:26,105 --> 00:18:30,067 ‎생일 축하합니다 344 00:18:30,150 --> 00:18:33,320 ‎로나, 케이크가 굉장히 독특하네요 345 00:18:34,321 --> 00:18:36,865 ‎테드가 세례 받는 장면을 그렸죠 346 00:18:37,282 --> 00:18:40,035 ‎고객 중에 전문가가 있는데 ‎실력이 대단해요 347 00:18:40,119 --> 00:18:41,662 ‎- 이제 풍선을 날릴까? ‎- 그래 348 00:18:41,954 --> 00:18:44,164 ‎차례로 하나씩 날리는 게 좋을까? 349 00:18:44,248 --> 00:18:45,958 ‎동시에 날리는 거 어때? 350 00:18:46,041 --> 00:18:50,170 ‎풍선이 날아가는 모습을 보며 ‎다 같이 생각에 잠기는 거야 351 00:18:50,254 --> 00:18:51,922 ‎- 제가 기도할까요? ‎- 아니 352 00:18:55,509 --> 00:18:56,552 ‎- 좋아 ‎- 진짜요? 353 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 ‎그래, 해 봐 354 00:18:58,303 --> 00:19:00,013 ‎서로 손잡자 355 00:19:00,848 --> 00:19:02,516 ‎손을 잡아야 해? 알았다 356 00:19:04,810 --> 00:19:08,689 ‎하늘에 계신 아버지 ‎오늘도 이렇게 한자리에 모여 357 00:19:08,772 --> 00:19:10,357 ‎당신의 은혜를 느낍니다 358 00:19:10,816 --> 00:19:13,902 ‎저희는 테드를 추모하러 ‎이 자리에 모였습니다 359 00:19:16,155 --> 00:19:16,989 ‎안녕하세요 360 00:19:18,115 --> 00:19:20,826 ‎방해해서 죄송해요 ‎벨을 눌러도 답이 없어서요 361 00:19:21,493 --> 00:19:23,787 ‎- 하딩 씨, 얘기 좀 할까요? ‎- 네 362 00:19:27,749 --> 00:19:28,625 ‎안녕하세요 363 00:19:29,001 --> 00:19:30,210 ‎뭐라도 찾았나요? 364 00:19:30,294 --> 00:19:32,462 ‎전에 왔던 집이군요, 그때... 365 00:19:32,546 --> 00:19:33,755 ‎저희 아들 일인가요? 366 00:19:34,173 --> 00:19:36,425 ‎그 차를 운전한 ‎미치광이를 찾았나요? 367 00:19:39,511 --> 00:19:41,388 ‎- 아닙니다 ‎- 안에서 얘기하죠 368 00:19:42,389 --> 00:19:44,516 ‎며칠 전에 신고하신 ‎차에 관한 일이에요 369 00:19:45,642 --> 00:19:46,602 ‎어떻게 됐는데요? 370 00:19:47,311 --> 00:19:50,022 ‎- 누가 골프채로 부쉈대요 ‎- 그래요? 371 00:19:51,190 --> 00:19:53,692 ‎물론 우연의 ‎일치일 거라고 생각해요 372 00:19:53,817 --> 00:19:57,070 ‎당신과 시비가 붙고 나서 ‎곧바로 그 차를... 373 00:19:57,154 --> 00:19:59,531 ‎있잖아요, 그거 정말 유감이네요 374 00:20:00,532 --> 00:20:02,367 ‎하지만 지금은 좀 곤란해요 375 00:20:02,451 --> 00:20:03,493 ‎실은 저희가 376 00:20:03,911 --> 00:20:07,539 ‎고인이 된 제 남편의 ‎생일 파티를 하던 중이라... 377 00:20:07,623 --> 00:20:08,916 ‎뜻깊은 자리군요 378 00:20:09,333 --> 00:20:12,502 ‎하딩 씨, 자동차가 ‎심각하게 파손됐어요 379 00:20:12,586 --> 00:20:14,588 ‎대충 짐작은 가지만 ‎정확히 누가... 380 00:20:14,671 --> 00:20:17,841 ‎제가 알고 싶은 건 ‎남편을 죽인 범인이에요 381 00:20:18,675 --> 00:20:21,470 ‎그런데 고작 ‎망할 차 한 대가 망가졌다고 382 00:20:21,553 --> 00:20:23,013 ‎- 날 찾아와요? ‎- 말조심해 383 00:20:23,096 --> 00:20:24,514 ‎- 이건 부당해요 ‎- 부당요? 384 00:20:24,598 --> 00:20:28,060 ‎부인, 살인자가 날뛰는데도 ‎당신들은 손놓고 있잖아요! 385 00:20:28,602 --> 00:20:29,603 ‎그건 부당하지 않나요? 386 00:20:29,686 --> 00:20:33,148 ‎이틀 전의 행적을 말씀하세요 ‎전 부인이 아니라 형사예요 387 00:20:33,315 --> 00:20:34,149 ‎맙소사 388 00:20:34,233 --> 00:20:38,528 ‎등신 같은 자식 차의 앞 유리가 ‎깨졌다고 이러시나요, 형사님? 389 00:20:38,946 --> 00:20:40,489 ‎난 남편을 잃었어요 390 00:20:40,739 --> 00:20:42,574 ‎- 대답해요, 누가... ‎- 당신이 답해요 391 00:20:42,950 --> 00:20:43,784 ‎범인이 누구죠? 392 00:20:44,826 --> 00:20:45,869 ‎누가 그랬죠? 393 00:20:46,536 --> 00:20:47,496 ‎누가 그랬냐고요 394 00:20:50,040 --> 00:20:50,958 ‎제가 했어요 395 00:20:55,671 --> 00:20:56,630 ‎저예요 396 00:20:59,383 --> 00:21:01,093 ‎제가 그 콜벳을 부쉈어요 397 00:21:01,760 --> 00:21:05,305 ‎위험하게 속도위반하는 걸 봤고 ‎젠도 엄청나게 화를 냈죠 398 00:21:05,389 --> 00:21:07,766 ‎길을 나섰다가 그 차를 발견했어요 399 00:21:08,058 --> 00:21:09,893 ‎마침 혼자 있었는데 400 00:21:11,478 --> 00:21:12,688 ‎분노가 폭발하고 말았죠 401 00:21:17,818 --> 00:21:19,027 ‎- 그랬군요 ‎- 폭발했대요 402 00:21:22,072 --> 00:21:24,616 ‎- 주디, 내가 뒤따라갈게 ‎- 아니야, 됐어 403 00:21:24,700 --> 00:21:26,618 ‎널 경찰서에 혼자 둘 수 없어 404 00:21:26,702 --> 00:21:29,830 ‎변호사가 올 테니까 괜찮아 ‎어서 가서 풍선 날려 405 00:21:29,913 --> 00:21:31,832 ‎난 괜찮아, 고마워요 406 00:21:33,667 --> 00:21:36,086 ‎- 발밑을 조심하세요 ‎- 차가 멋지네요 407 00:21:38,422 --> 00:21:41,717 ‎- 괜찮아요? ‎- 그래야지, 이리 줘, 고마워 408 00:21:42,634 --> 00:21:45,637 ‎넌 폭력적인 범죄자를 ‎집에 들인 거야 409 00:21:45,721 --> 00:21:46,930 ‎주디는 범죄자가 아니에요 410 00:21:47,389 --> 00:21:49,766 ‎알아서 자백한 폭력 범죄자를 411 00:21:49,850 --> 00:21:52,394 ‎내 손자들과 ‎한 지붕 아래 살게 하다니 412 00:21:52,477 --> 00:21:55,647 ‎손님용 숙소에 머무니까 ‎테드의 지붕 아래 사는 거죠 413 00:21:55,731 --> 00:21:58,025 ‎- 테드가 뭐라고 하겠니? ‎- 저도 몰라요 414 00:21:58,108 --> 00:22:02,154 ‎물을 수도 없죠, 하지만 ‎제 친구는 범죄자가 아니에요 415 00:22:02,237 --> 00:22:03,113 ‎아셨어요? 416 00:22:03,613 --> 00:22:05,949 ‎여기서 유일하게 ‎날 생각해주는 사람이 주디예요 417 00:22:06,033 --> 00:22:10,203 ‎제게 좌절감을 느끼지 않게 하는 ‎유일한 사람이죠 418 00:22:10,579 --> 00:22:11,830 ‎미망인이 된 기분도요 419 00:22:12,873 --> 00:22:15,625 ‎주디는 날 돌봐 주고 ‎아이들을 돌봐 주죠 420 00:22:15,959 --> 00:22:19,588 ‎그런 사람이 차 한 대 ‎박살 낸 게 큰일인가요? 421 00:22:20,172 --> 00:22:22,090 ‎누구나 가끔 폭발하기 마련이죠! 422 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 ‎- 이럴 수가 ‎- 감히 무슨 짓이야! 423 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 ‎얘들아 424 00:22:30,098 --> 00:22:32,142 ‎이리 와서 케이크 쳐 봐 ‎진짜 재밌어 425 00:22:32,225 --> 00:22:33,852 ‎- 진심이에요? ‎- 진심이야 426 00:22:33,935 --> 00:22:35,437 ‎케이크를 망가뜨려 봐 427 00:22:35,520 --> 00:22:38,440 ‎- 난 케이크 치기 싫어요 ‎- 당연히 그래야지 428 00:22:38,857 --> 00:22:40,025 ‎주디나 데려와요 429 00:22:40,108 --> 00:22:42,235 ‎주디도 네가 ‎케이크 치기를 바랄 거야 430 00:22:42,319 --> 00:22:44,988 ‎어서, 이리 와, 다 같이 하자 431 00:22:46,740 --> 00:22:48,658 ‎- 그래, 시작해 ‎- 세상에 432 00:22:48,742 --> 00:22:49,826 ‎마음껏 뭉개 433 00:22:53,872 --> 00:22:56,792 ‎너 오늘 나한테 ‎상처 주기로 작정했니? 434 00:22:56,875 --> 00:22:57,709 ‎천만에요 435 00:22:58,668 --> 00:23:01,004 ‎얼굴 펴세요 ‎봐요, 생일 파티잖아요 436 00:23:01,505 --> 00:23:05,342 ‎- 난 추모식이라고 들었어 ‎- 제 얘기 들어 보실래요? 437 00:23:07,761 --> 00:23:10,680 ‎전 테드를 사랑했고 ‎그이도 절 사랑하면서 438 00:23:11,932 --> 00:23:13,308 ‎행복한 결혼 생활을 했어요 439 00:23:14,059 --> 00:23:17,687 ‎저희 사이에 문제가 있다면 ‎그건 어머님 때문이었죠 440 00:23:21,608 --> 00:23:25,529 ‎너도 알겠지만 너희의 결혼은 ‎완벽과는 거리가 멀었어 441 00:23:26,029 --> 00:23:28,740 ‎저희 사이에 대해 ‎아는 척하지 마세요 442 00:23:30,659 --> 00:23:32,577 ‎통화했어, 눈감던 그날 밤에 443 00:23:32,953 --> 00:23:34,121 ‎테드가 전화를 했지 444 00:23:34,704 --> 00:23:36,581 ‎내가 그 얘기를 해 볼까? 445 00:23:39,376 --> 00:23:40,794 ‎이만 가 주세요 446 00:23:45,298 --> 00:23:48,385 ‎자동차를 파손한 골프채는 ‎어디서 구했나요? 447 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 ‎그게, 기억이 안 나네요 448 00:23:51,680 --> 00:23:52,848 ‎골프를 자주 치나요? 449 00:23:52,931 --> 00:23:53,807 ‎아니요 450 00:23:54,474 --> 00:23:57,018 ‎밤에 그냥 골프채를 ‎들고 나온 건가요? 451 00:23:57,394 --> 00:24:00,772 ‎골프장 근처도 아닌데 ‎차를 박살 낼지도 몰라서요? 452 00:24:01,356 --> 00:24:04,067 ‎네, 바로 그거예요 453 00:24:05,277 --> 00:24:06,361 ‎고마워요 454 00:24:06,445 --> 00:24:08,405 ‎좋아요, 헤일 씨 455 00:24:09,114 --> 00:24:12,159 ‎당신은 지금 범죄 행위를 ‎자백하는 거예요 456 00:24:12,492 --> 00:24:16,079 ‎본인의 행동이 아니라면 ‎당장 제게 말하도록 하세요 457 00:24:16,163 --> 00:24:17,873 ‎그러면 다시 묻죠 458 00:24:17,956 --> 00:24:20,208 ‎당신이 그랬나요? 459 00:24:25,547 --> 00:24:26,381 ‎제가 했어요 460 00:24:33,263 --> 00:24:34,097 ‎제가 했죠 461 00:24:37,642 --> 00:24:40,270 ‎얼마나 미안한 마음인지 ‎모르실 거예요 462 00:24:43,398 --> 00:24:46,985 ‎주여, 저를 당신이 지휘하는 ‎평화의 도구로 쓰십시오 463 00:24:47,569 --> 00:24:50,238 ‎증오가 만연하는 곳에 ‎사랑을 싹트게 하시고 464 00:24:50,780 --> 00:24:53,533 ‎상처가 있는 곳에는 ‎치유를 내리시며 465 00:24:54,951 --> 00:24:57,496 ‎어둠이 덮인 곳에는 빛을 밝히소서 466 00:24:58,580 --> 00:25:00,832 ‎저희는 주는 행위를 통해 받고 467 00:25:01,374 --> 00:25:03,710 ‎용서를 행함으로써 용서받으며 468 00:25:04,669 --> 00:25:08,548 ‎자신을 버린 후에야 ‎영원한 생명을 얻을 것입니다 469 00:25:09,049 --> 00:25:09,883 ‎아멘 470 00:25:10,175 --> 00:25:13,428 ‎좋아, 그럼 이제 ‎다 같이 풍선을 날릴까? 471 00:25:13,803 --> 00:25:17,807 ‎- 셋, 둘, 하나, 날리자 ‎- 둘, 하나 472 00:25:27,192 --> 00:25:29,736 ‎- 이제 끝인가요? ‎- 응, 아마도 473 00:25:30,779 --> 00:25:32,531 ‎마법 같은 일이 생길 줄 알았는데 474 00:25:34,282 --> 00:25:35,867 ‎오늘은 그런 날이 아니야 475 00:25:42,707 --> 00:25:44,918 ‎- 무슨 말 할지 알아 ‎- 들키려고 작정했어? 476 00:25:45,001 --> 00:25:45,835 ‎아니 477 00:25:46,127 --> 00:25:49,214 ‎이러지 마, 마음의 충동을 ‎매번 따를 필요 없어 478 00:25:49,297 --> 00:25:52,259 ‎- 그렇게 생각해 봐 ‎- 알았어, 와 줘서 고마워 479 00:25:52,634 --> 00:25:55,845 ‎부모님과 저녁 먹다가 ‎배 아프다고 거짓말하고 왔어 480 00:25:55,929 --> 00:25:58,265 ‎그럴듯한 거짓말 못 해? ‎마흔넷이잖아 481 00:25:58,348 --> 00:26:01,101 ‎제정신이 아니었거든 ‎심장 마비가 올 뻔했어 482 00:26:01,476 --> 00:26:04,020 ‎내게도 그리 ‎유쾌한 경험은 아니었어 483 00:26:04,104 --> 00:26:05,689 ‎유치장이 별로면 교도소에 갈래? 484 00:26:06,064 --> 00:26:08,441 ‎나도 알아, 맙소사 485 00:26:09,568 --> 00:26:12,237 ‎고마워, 내 일을 처리해 줘서 486 00:26:17,409 --> 00:26:21,913 ‎잘 들어, 마음에 들든 안 들든 ‎우리는 한 배를 탄 거야 487 00:26:24,666 --> 00:26:26,710 ‎미안해, 정말로 488 00:26:29,629 --> 00:26:31,590 ‎당신 말이 맞아 ‎젠한테 말하면 안 돼 489 00:26:32,299 --> 00:26:34,217 ‎더 이상 누구도 괴롭히기 싫어 490 00:26:36,219 --> 00:26:37,053 ‎자기야 491 00:26:38,513 --> 00:26:39,973 ‎내 말 잘 들어 봐 492 00:26:40,932 --> 00:26:42,017 ‎날 믿어 493 00:26:42,934 --> 00:26:44,519 ‎아무 문제 없을 거야 494 00:26:45,020 --> 00:26:45,895 ‎알았어 495 00:26:47,647 --> 00:26:48,690 ‎내가 있잖아 496 00:26:51,067 --> 00:26:51,943 ‎나만 믿어 497 00:27:11,087 --> 00:27:12,589 ‎새가 또 왔네 498 00:27:39,699 --> 00:27:41,159 ‎생일 축하해, 여보 499 00:27:43,578 --> 00:27:44,704 ‎보고 싶어 500 00:27:48,833 --> 00:27:49,876 ‎그냥... 501 00:27:51,795 --> 00:27:55,465 ‎당신한테 하고 싶은... ‎됐어, 싫으면 마, 나쁜 자식 502 00:28:55,859 --> 00:29:01,781 ‎"래스 오브 하데스 게임을 ‎아빠랑 하고 싶어요" 503 00:29:18,339 --> 00:29:19,466 ‎좋아 504 00:29:27,682 --> 00:29:32,228 ‎"찰리, 엄마야 ‎바보 같은 게임을 해 보자" 505 00:29:36,357 --> 00:29:37,567 ‎"CHARLIE67: ‎정말이에요?" 506 00:29:41,488 --> 00:29:42,363 ‎"근데 하나도 몰라" 507 00:29:44,657 --> 00:29:46,618 ‎"BAMBI88: ‎세상에! 오랜만이에요!" 508 00:29:47,577 --> 00:29:48,620 ‎밤비가 누구지? 509 00:29:52,415 --> 00:29:54,167 ‎"우리 언제 만나요?" 510 00:30:00,215 --> 00:30:01,299 ‎"당신이 그리워요!" 511 00:30:06,137 --> 00:30:07,764 ‎"당신과의 잠자리도요"