1 00:00:06,089 --> 00:00:08,675 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:12,887 --> 00:00:13,555 ‎ママ! 3 00:00:15,473 --> 00:00:16,850 ‎パパが来た! 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,103 ‎今 何て? 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,563 ‎パパが来てくれた 6 00:00:21,688 --> 00:00:24,274 ‎よく わからないんだけど… 7 00:00:24,649 --> 00:00:26,735 ‎それは 小鳥よね? 8 00:00:26,943 --> 00:00:29,279 ‎学校の朝 ‎起こしてくれた 9 00:00:29,529 --> 00:00:30,488 ‎パパがまだ… 10 00:00:31,489 --> 00:00:32,532 ‎わかるよね 11 00:00:33,199 --> 00:00:36,327 ‎毎朝 この鳥が ‎来るようになったの 12 00:00:36,786 --> 00:00:38,204 ‎まあ かわいい 13 00:00:38,538 --> 00:00:40,999 ‎ねえ 朝食ができるわ 14 00:00:42,292 --> 00:00:46,046 ‎ヘンリーは あの鳥が ‎死んだ父だと思ってる 15 00:00:47,505 --> 00:00:48,840 ‎そういう状況なの 16 00:00:50,550 --> 00:00:52,135 ‎本当にそうかもよ 17 00:00:52,594 --> 00:00:56,181 ‎超自然現象好きでも ‎それはないでしょ? 18 00:00:56,264 --> 00:00:57,098 ‎そうかもよ 19 00:00:57,182 --> 00:01:01,770 ‎愛する人の魂は ‎私たちに戻ってくるもの 20 00:01:03,313 --> 00:01:04,147 ‎そう 21 00:01:04,230 --> 00:01:05,106 ‎彼を見て 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,859 ‎いいじゃない 幸せそうよ 23 00:01:08,943 --> 00:01:09,819 ‎かもね 24 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 始める前に 言いたい 25 00:01:26,377 --> 00:01:29,506 ジェンと ジュディが 戻って― 26 00:01:29,589 --> 00:01:30,590 うれしい驚きだ 27 00:01:30,673 --> 00:01:31,257 ‎どうも 28 00:01:31,341 --> 00:01:31,925 ‎でしょ! 29 00:01:32,008 --> 00:01:33,593 ‎あんなにキレてたのに 30 00:01:34,803 --> 00:01:37,263 ‎正直 少し怖かった 31 00:01:37,680 --> 00:01:40,809 皆さん 死の話をしましょう 32 00:01:41,226 --> 00:01:42,227 ‎そうだね 33 00:01:42,435 --> 00:01:45,522 ‎共有したい事だけ話して 34 00:01:46,564 --> 00:01:49,901 ‎私はジェンへ感謝を伝えたい 35 00:01:50,276 --> 00:01:52,779 ‎友情といろいろな事に ‎感謝するわ 36 00:01:52,862 --> 00:01:53,696 ‎だから… 37 00:01:54,405 --> 00:01:58,118 ‎すばらしい ‎痛みや悲しみの中でも‎― 38 00:01:58,201 --> 00:01:59,452 ‎いい事は起こる 39 00:02:00,620 --> 00:02:01,371 ‎他は? 40 00:02:01,913 --> 00:02:02,622 ‎私が 41 00:02:03,998 --> 00:02:08,753 ‎息子が 死んだ父親だと信じ ‎鳥に話しかけ始めた 42 00:02:09,671 --> 00:02:12,841 ‎でも おかしくないと思える 43 00:02:13,424 --> 00:02:14,509 ‎心温まるわ 44 00:02:14,592 --> 00:02:16,761 ‎事実はわからない 45 00:02:17,303 --> 00:02:19,889 ‎あのね 私にはわかるけど… 46 00:02:21,057 --> 00:02:22,976 ‎まあ かわいいけどね 47 00:02:23,726 --> 00:02:24,769 ‎でも… 48 00:02:25,937 --> 00:02:29,399 ‎あの子には ‎元気になってほしい 49 00:02:29,482 --> 00:02:32,902 ‎そう思うけど ‎私の気は晴れないの 50 00:02:32,986 --> 00:02:36,990 ‎テッドの事を ‎考えないつもりでも‎― 51 00:02:37,240 --> 00:02:39,701 ‎家も会話も 彼だらけ 52 00:02:39,784 --> 00:02:42,120 ‎彼の事を話すのは疲れたの 53 00:02:43,121 --> 00:02:44,289 ‎自分で言っといて 54 00:02:45,373 --> 00:02:47,959 ‎ジェン 今は ‎キツい状況だろうが‎― 55 00:02:48,293 --> 00:02:52,172 ‎悲しみと向き合うために ‎彼の痕跡が残ってるのかも 56 00:02:52,255 --> 00:02:54,507 ‎あら もう向き合ってるわ 57 00:02:56,217 --> 00:02:57,635 ‎明日は彼の誕生日だもの 58 00:02:58,928 --> 00:02:59,846 ‎そうなの? 59 00:03:00,388 --> 00:03:01,347 ‎50歳のね 60 00:03:02,765 --> 00:03:03,600 ‎ジェン 61 00:03:04,309 --> 00:03:06,936 ‎彼の誕生日をお祝いしたら? 62 00:03:07,395 --> 00:03:08,438 ‎しないわ 63 00:03:09,147 --> 00:03:12,483 ‎死んだ人の誕生日は ‎祝わないわよ 64 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 ‎変よね 65 00:03:14,444 --> 00:03:16,905 ‎思いを‎馳(は)‎せる日にすればいい 66 00:03:17,280 --> 00:03:19,324 ‎叔母が亡くなって ‎最初の誕生日に‎― 67 00:03:19,407 --> 00:03:23,953 ‎彼女に言えなかった ‎メッセージを家族で書いた 68 00:03:24,412 --> 00:03:27,207 ‎紙を風船の中に入れて… 69 00:03:27,707 --> 00:03:29,209 ‎天国に送ったんだ 70 00:03:29,709 --> 00:03:30,585 ‎絶対イヤ 71 00:03:30,668 --> 00:03:31,336 ‎いい考え 72 00:03:33,087 --> 00:03:34,505 ‎ご覧ください 73 00:03:35,506 --> 00:03:38,927 ‎お揃いセーターの ‎カップルを見て 74 00:03:39,260 --> 00:03:41,387 ‎ああ タルボット夫妻ね 75 00:03:41,512 --> 00:03:44,432 ‎口頭で5万ドル上乗せしたわ 76 00:03:44,515 --> 00:03:47,310 ‎夫の浮気で主導権は妻に 77 00:03:49,395 --> 00:03:51,314 ‎“切り札ジェン”の復帰ね 78 00:03:51,731 --> 00:03:52,398 ‎おかえり 79 00:03:52,482 --> 00:03:53,274 ‎ただいま 80 00:03:53,358 --> 00:03:54,901 ‎集中する事はいいわ 81 00:03:54,984 --> 00:03:55,652 ‎だね 82 00:04:00,907 --> 00:04:01,991 ‎勘弁してよ 83 00:04:02,116 --> 00:04:03,660 ‎女王がご到着 84 00:04:03,743 --> 00:04:06,246 ‎さあ 散って ‎写真に収めて 85 00:04:06,329 --> 00:04:07,956 ‎アンジェリカは ‎クローゼットを 86 00:04:08,623 --> 00:04:09,374 ‎私はパス 87 00:04:09,457 --> 00:04:10,875 ‎大丈夫 できるわ 88 00:04:10,959 --> 00:04:12,585 ‎パスって言ったでしょ 89 00:04:12,669 --> 00:04:13,586 ‎聞こえなかった 90 00:04:13,670 --> 00:04:14,254 ‎言ったわ 91 00:04:14,337 --> 00:04:16,756 ‎あなたしか ‎彼女と渡り合えない 92 00:04:16,839 --> 00:04:20,301 ‎話すといつも殺したくなるの 93 00:04:20,385 --> 00:04:21,386 ‎後ろにいる 94 00:04:21,469 --> 00:04:22,303 ‎もう 95 00:04:24,847 --> 00:04:26,266 ‎あら ローナ 96 00:04:26,349 --> 00:04:29,602 ‎クリストファー ‎あんなに青白かった? 97 00:04:29,686 --> 00:04:30,353 ‎ええ 98 00:04:30,436 --> 00:04:32,772 ‎あなたにしては いい物件ね 99 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 ‎立地もよし 100 00:04:34,107 --> 00:04:35,817 ‎学校の評判は落ちてる 101 00:04:36,109 --> 00:04:37,819 ‎知らなかった 102 00:04:37,986 --> 00:04:42,073 ‎まあ 私は四六時中 ‎情報を得ているものだから 103 00:04:42,865 --> 00:04:44,200 ‎売り手は乗り気? 104 00:04:44,367 --> 00:04:45,451 ‎ええ 乗り気よ 105 00:04:45,618 --> 00:04:47,745 ‎競争が激化すると思うわ 106 00:04:48,204 --> 00:04:49,831 ‎不動産サイトでも話題に 107 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 ‎あなたの値段は安すぎる 108 00:04:54,210 --> 00:04:55,211 ‎もういい? 109 00:04:56,671 --> 00:05:00,216 ‎テッドの誕生日について ‎話しましょう 110 00:05:01,092 --> 00:05:02,927 ‎大変でしょ 私もよ 111 00:05:04,095 --> 00:05:05,138 ‎私は大丈夫 112 00:05:06,764 --> 00:05:09,434 ‎あなたの割り切りのよさには ‎嫉妬する 113 00:05:09,976 --> 00:05:11,352 ‎ステキな床ね 114 00:05:11,477 --> 00:05:12,603 ‎私は立ち直れない 115 00:05:13,187 --> 00:05:14,480 ‎一人息子だった 116 00:05:14,564 --> 00:05:16,107 ‎唯一の夫よ 117 00:05:16,566 --> 00:05:17,650 ‎あら でもね 118 00:05:17,734 --> 00:05:19,485 ‎再婚はできるのよ 119 00:05:20,153 --> 00:05:22,488 ‎息子の代わりは持てない 120 00:05:24,699 --> 00:05:29,370 ‎ぜひ 主寝室を見てみて ‎とても美しいのよ 121 00:05:29,912 --> 00:05:31,164 ‎ベッドは快適? 122 00:05:31,914 --> 00:05:33,124 ‎もちろんよ 123 00:05:37,462 --> 00:05:38,296 ‎あと1つ 124 00:05:38,379 --> 00:05:38,921 ‎ええ 125 00:05:39,047 --> 00:05:41,924 ‎息子の誕生日に ‎家で企画があるの 126 00:05:42,008 --> 00:05:42,592 ‎イヤよ 127 00:05:42,800 --> 00:05:45,720 ‎誰でもいいの ‎友人や仕事仲間… 128 00:05:46,095 --> 00:05:46,763 ‎イヤ 129 00:05:48,097 --> 00:05:49,057 ‎なぜ? 130 00:05:49,140 --> 00:05:49,932 ‎だって 131 00:05:51,434 --> 00:05:52,518 ‎私も… 132 00:05:53,644 --> 00:05:58,316 ‎息子たちと家で ‎イベントを企画してるから 133 00:05:59,400 --> 00:06:00,526 ‎どんな? 134 00:06:02,362 --> 00:06:03,446 ‎追悼会よ 135 00:06:04,781 --> 00:06:06,032 ‎予定では… 136 00:06:08,993 --> 00:06:11,621 ‎彼にメッセージを書き‎― 137 00:06:12,038 --> 00:06:15,416 ‎風船の中に入れ それで… 138 00:06:17,585 --> 00:06:19,045 ‎天国に送るの 139 00:06:19,337 --> 00:06:20,505 ‎それが企画よ 140 00:06:21,631 --> 00:06:22,298 ‎行くわ 141 00:06:22,423 --> 00:06:23,174 ‎手伝いは… 142 00:06:23,257 --> 00:06:23,841 ‎明日ね 143 00:06:23,925 --> 00:06:24,592 ‎クソ! 144 00:06:26,552 --> 00:06:28,137 ‎すごいわ 145 00:06:29,180 --> 00:06:30,807 ‎これはお上手ね 146 00:06:31,474 --> 00:06:34,977 ‎アガサ あなたの審美眼は ‎すばらしいわ 147 00:06:35,269 --> 00:06:36,813 ‎才能あるでしょ 148 00:06:36,896 --> 00:06:37,397 ‎ええ 149 00:06:37,480 --> 00:06:38,314 ‎どこだ? 150 00:06:38,398 --> 00:06:39,315 ‎あなたも 151 00:06:39,649 --> 00:06:40,650 ‎どこだ! 152 00:06:42,860 --> 00:06:44,195 ‎冗談だろ 153 00:06:44,821 --> 00:06:46,155 ‎ピースが欠けてる 154 00:06:46,239 --> 00:06:49,117 ‎私が探すわ 落ち着いて 155 00:06:49,200 --> 00:06:54,080 ‎1週間も取り組んだのに ‎ピースが欠けてる 156 00:06:54,163 --> 00:06:56,416 ‎俺は根に持つタイプだぞ 157 00:06:57,125 --> 00:06:58,501 ‎何てこった! 158 00:06:59,502 --> 00:07:00,128 ‎これ 159 00:07:00,253 --> 00:07:01,045 ‎おお 160 00:07:01,379 --> 00:07:02,839 ‎ありがとう 161 00:07:03,256 --> 00:07:04,090 ‎これだな 162 00:07:04,465 --> 00:07:05,383 ‎ジュディ 163 00:07:10,930 --> 00:07:11,764 ‎どうも 164 00:07:13,349 --> 00:07:14,725 ‎話がある 165 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 ‎エイブも 166 00:07:17,019 --> 00:07:18,479 ‎やあ スティーヴ 167 00:07:18,604 --> 00:07:19,814 ‎クソ野郎め 168 00:07:21,983 --> 00:07:23,901 ‎そうか まあいい 169 00:07:25,695 --> 00:07:27,530 ‎接近禁止でしょ 170 00:07:27,613 --> 00:07:29,866 ‎ジェンから聞いたよ 171 00:07:30,283 --> 00:07:31,701 ‎カッコいい人だ 172 00:07:33,786 --> 00:07:37,582 ‎彼女に言われた事で ‎何となく… 173 00:07:38,583 --> 00:07:39,500 ‎気づいた 174 00:07:40,042 --> 00:07:43,588 ‎接近禁止命令は ‎やりすぎだったって 175 00:07:44,255 --> 00:07:45,089 ‎ごめんよ 176 00:07:45,715 --> 00:07:48,259 ‎命令は撤回したと ‎伝えに来た 177 00:07:50,219 --> 00:07:52,513 ‎ジェンは‎彼‎の妻よ 178 00:07:52,597 --> 00:07:53,764 ‎誰の妻? 179 00:07:54,599 --> 00:07:56,350 ‎私たちがひいた人よ 180 00:07:57,643 --> 00:07:59,270 ‎ひいたのは 鹿だ 181 00:07:59,353 --> 00:08:01,647 ‎鹿‎に奥さんがいたの 182 00:08:01,731 --> 00:08:02,231 ‎そうか 183 00:08:03,316 --> 00:08:06,527 ‎気づいた時 ‎あなたは聞いてくれなかった 184 00:08:06,611 --> 00:08:08,905 ‎何を考えてる? 185 00:08:08,988 --> 00:08:09,822 ‎人生を壊した 186 00:08:09,906 --> 00:08:11,115 ‎勘弁してくれよ 187 00:08:11,199 --> 00:08:13,993 ‎だから友達になって ‎助けてるの 188 00:08:14,076 --> 00:08:15,495 ‎せめてもの罪滅ぼしよ 189 00:08:15,578 --> 00:08:18,122 ‎いい方向に物事が進むかも 190 00:08:18,998 --> 00:08:20,166 ‎信じられない 191 00:08:20,750 --> 00:08:21,792 ‎イカれてる 192 00:08:22,251 --> 00:08:23,127 ‎やめて 193 00:08:23,211 --> 00:08:24,003 ‎すまない 194 00:08:24,086 --> 00:08:25,004 ‎いいの 195 00:08:26,005 --> 00:08:28,841 ‎君は彼女の夫を殺した 196 00:08:29,717 --> 00:08:34,222 ‎過失致死の事故だと ‎あなたが言ったのよ 197 00:08:34,305 --> 00:08:37,099 ‎2人して彼女に関わるのか? 198 00:08:37,183 --> 00:08:38,392 ‎俺の家を売ってる 199 00:08:38,476 --> 00:08:40,853 ‎思い入れがある‎私たち‎の家よ 200 00:08:40,937 --> 00:08:42,563 ‎それはもう話したろ! 201 00:08:42,647 --> 00:08:43,189 ‎静かに 202 00:08:43,272 --> 00:08:43,856 ‎悪い 203 00:08:43,940 --> 00:08:44,482 ‎いいわ 204 00:08:45,483 --> 00:08:47,026 ‎決めたはずだ 205 00:08:47,568 --> 00:08:49,946 ‎この件は二度と話さない 206 00:08:50,029 --> 00:08:52,782 ‎あなたはね ‎私は真実を言いたかった 207 00:08:52,865 --> 00:08:53,741 ‎ジュディ! 208 00:08:54,492 --> 00:08:55,910 ‎大丈夫か? 209 00:08:56,702 --> 00:08:58,955 ‎ええ 平気よ ありがと 210 00:08:59,288 --> 00:09:01,374 ‎必要なら呼んでくれ 211 00:09:01,916 --> 00:09:03,501 ‎失う物は何もない 212 00:09:03,626 --> 00:09:04,627 ‎そうするわ 213 00:09:09,966 --> 00:09:10,925 ‎ベイビー 214 00:09:11,008 --> 00:09:12,301 ‎やめてよ 215 00:09:13,678 --> 00:09:15,429 ‎クセで… ごめん 216 00:09:15,513 --> 00:09:16,138 ‎いいわ 217 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 ‎ジュディ 218 00:09:20,768 --> 00:09:22,395 ‎過去は変えられない 219 00:09:23,604 --> 00:09:26,899 ‎君にとって ‎辛い時期だったのはわかる 220 00:09:27,108 --> 00:09:29,735 ‎でもジェンに真実を言えば‎― 221 00:09:29,819 --> 00:09:32,738 ‎事態が悪化するだけ ‎彼女にも 僕にもね 222 00:09:33,364 --> 00:09:34,532 ‎それはイヤだろ? 223 00:09:34,907 --> 00:09:36,534 ‎もう痛みを味わうのは 224 00:09:37,660 --> 00:09:39,120 ‎私を分かってない 225 00:09:39,412 --> 00:09:41,163 ‎従う義理もないわ 226 00:09:41,581 --> 00:09:43,249 ‎捨てたのは あなたよ 227 00:09:43,332 --> 00:09:44,792 ‎なあ バカはよせ 228 00:09:45,501 --> 00:09:47,044 ‎もう婚約者でもなく 229 00:09:47,503 --> 00:09:48,838 ‎顧問弁護士でもない 230 00:09:48,921 --> 00:09:49,755 ‎聞けよ 231 00:09:52,091 --> 00:09:54,176 ‎あら お友達だわ 232 00:09:54,260 --> 00:09:54,802 ‎なあ 233 00:09:54,885 --> 00:09:55,553 ‎失礼 234 00:09:55,636 --> 00:09:56,262 ‎おい 235 00:09:57,013 --> 00:09:57,930 ‎ジュディ 236 00:09:58,723 --> 00:09:59,724 ‎仕事中よ 237 00:10:03,978 --> 00:10:06,772 ‎彼女のせいで ‎追悼式をやるはめに 238 00:10:08,149 --> 00:10:09,900 ‎ピニャータ(くす玉人形)‎だらけね 239 00:10:10,318 --> 00:10:12,612 ‎風船の案を採用するとは 240 00:10:12,695 --> 00:10:14,238 ‎バカにしてたのに 241 00:10:14,322 --> 00:10:15,197 ‎そうよ 242 00:10:15,281 --> 00:10:17,116 ‎嫌悪してるわ 243 00:10:17,199 --> 00:10:20,161 ‎でも ローナを説き伏せる ‎唯一の方法だった 244 00:10:20,244 --> 00:10:21,996 ‎彼女 ヒドいの 245 00:10:22,496 --> 00:10:25,416 ‎間違いなく ‎世界有数のナルシスト 246 00:10:25,499 --> 00:10:27,501 ‎国際的に有名なのね 247 00:10:27,585 --> 00:10:28,169 ‎そうよ 248 00:10:28,252 --> 00:10:30,463 ‎テッドのお葬式もすごかった 249 00:10:30,630 --> 00:10:32,423 ‎最高の演技で 250 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 ‎私の息子が! 251 00:10:36,802 --> 00:10:38,763 ‎私の坊や! 252 00:10:39,055 --> 00:10:40,806 ‎私のテディベアが! 253 00:10:46,312 --> 00:10:47,563 〝高齢者 50歳〞 254 00:10:47,563 --> 00:10:48,189 〝高齢者 50歳〞 ‎50になるのを怖がってた 255 00:10:48,189 --> 00:10:48,314 ‎50になるのを怖がってた 256 00:10:48,314 --> 00:10:49,690 ‎50になるのを怖がってた 〝人生は50歳から〞 257 00:10:49,690 --> 00:10:50,066 〝人生は50歳から〞 258 00:10:50,149 --> 00:10:50,858 〝高齢者歩行中〞 259 00:10:50,858 --> 00:10:52,109 〝高齢者歩行中〞 ‎彼が嫌いそうな物ね 260 00:10:52,109 --> 00:10:52,151 〝高齢者歩行中〞 261 00:10:56,489 --> 00:10:58,616 ‎私が‎蘇(よみがえ)‎らせてあげたい 262 00:10:59,867 --> 00:11:01,661 ‎でも できないでしょ 263 00:11:02,536 --> 00:11:04,580 ‎何か知ってるなら教えて 264 00:11:07,500 --> 00:11:08,959 ‎私がやろうかな? 265 00:11:09,543 --> 00:11:11,337 ‎やると決めたのは私だし… 266 00:11:11,420 --> 00:11:13,506 ‎いいのよ 任せて 267 00:11:13,881 --> 00:11:17,426 ‎やらせて ‎私こういうの得意なの 268 00:11:18,344 --> 00:11:20,304 ‎聞こえはいいけどね 269 00:11:20,388 --> 00:11:21,889 ‎ほら いいでしょ 270 00:11:22,515 --> 00:11:23,391 ‎いいの? 271 00:11:23,724 --> 00:11:26,227 ‎気づいてるか ‎わからないけど 272 00:11:26,644 --> 00:11:28,437 ‎気分が落ち込む店ね 273 00:11:28,521 --> 00:11:30,147 ‎いいよ 約束する 274 00:11:30,272 --> 00:11:33,067 ‎ローナが死ぬほど喜ぶ企画ね 275 00:11:33,859 --> 00:11:34,985 ‎約束よ? 276 00:11:39,198 --> 00:11:40,950 ‎パソコンはしまって 277 00:11:42,910 --> 00:11:43,994 ‎おい 兄弟! 278 00:11:44,078 --> 00:11:44,745 ‎痛いな 279 00:11:44,870 --> 00:11:45,871 ‎大げさね 280 00:11:46,163 --> 00:11:49,041 ‎電源切って ‎おばあちゃんが来る 281 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 ‎イヤだね 282 00:11:50,167 --> 00:11:52,420 ‎ちょっと 何て言ったの? 283 00:11:53,963 --> 00:11:55,715 ‎追悼式なんてやりたくない 284 00:11:56,090 --> 00:11:59,301 ‎私だってやりたくない ‎でも やるわよ 285 00:11:59,385 --> 00:12:03,597 ‎行ってもいい? ‎他の人たちと通信中だからさ 286 00:12:03,681 --> 00:12:04,724 ‎他の人たち? 287 00:12:04,890 --> 00:12:08,853 ‎ゲーム友達だ ‎多人数参加型で殺されてる 288 00:12:08,936 --> 00:12:10,938 ‎楽しそうだこと 289 00:12:11,313 --> 00:12:12,732 ‎父さんも… 290 00:12:15,317 --> 00:12:16,694 ‎一緒にプレーした 291 00:12:18,446 --> 00:12:20,114 ‎父さんがしそうな事ね 292 00:12:20,448 --> 00:12:21,282 ‎ああ 293 00:12:21,532 --> 00:12:23,617 ‎父さんのパソコンがある 294 00:12:23,701 --> 00:12:27,538 ‎やらないとは思うけど ‎試してみたければ… 295 00:12:28,414 --> 00:12:29,874 ‎私はやらないわ 296 00:12:30,124 --> 00:12:30,708 ‎だね 297 00:12:30,833 --> 00:12:31,375 ‎ママ! 298 00:12:31,459 --> 00:12:35,171 ‎庭を見て すごいよ ‎パパも絶対気に入る! 299 00:12:47,141 --> 00:12:49,685 ‎ジュディ マジなの? 300 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 ‎大丈夫かな? 301 00:12:51,395 --> 00:12:54,440 ‎バカバカしいけど ‎すばらしいわ 302 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 ‎ありがとう 303 00:12:58,652 --> 00:12:59,904 ‎お菓子がある 304 00:13:02,114 --> 00:13:03,699 ‎いい決断だったかも 305 00:13:04,074 --> 00:13:06,285 ‎子供たちにとって 306 00:13:06,494 --> 00:13:08,037 ‎皆にとってもね 307 00:13:09,789 --> 00:13:12,917 ‎誰かさんが ‎のぞいてたわよ 308 00:13:13,000 --> 00:13:14,376 ‎のぞいてないわ 309 00:13:14,543 --> 00:13:19,048 ‎芝生が枯れてるわよ ‎私の庭師を派遣する 310 00:13:19,173 --> 00:13:20,132 ‎大丈夫よ 311 00:13:20,216 --> 00:13:23,052 ‎提示価格以上の入札が3件も 312 00:13:23,135 --> 00:13:24,512 ‎安すぎるからよ 313 00:13:24,595 --> 00:13:27,598 ‎おめでとうと言えばいいのに 314 00:13:27,681 --> 00:13:29,141 ‎おめでとう 315 00:13:32,436 --> 00:13:33,229 ‎ジェン 316 00:13:33,854 --> 00:13:37,399 ‎このデコレーションは ‎賞賛に値するわ 317 00:13:37,483 --> 00:13:38,484 ‎そうね 318 00:13:38,567 --> 00:13:39,693 ‎<ありがとう> 319 00:13:39,777 --> 00:13:42,613 ‎でも 私は ‎賞賛を受け取れないわ 320 00:13:43,197 --> 00:13:44,532 ‎ジュディの力作なの 321 00:13:45,533 --> 00:13:47,952 ‎いい人を雇うのも ‎能力の一部よ 322 00:13:48,035 --> 00:13:49,954 ‎雇ってなんかないわ 323 00:13:50,996 --> 00:13:52,456 ‎では何なの? 324 00:13:53,833 --> 00:13:56,794 ‎ジュディは ‎一緒に住んでる友達よ 325 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 ‎なぜ言わなかったの 326 00:13:58,087 --> 00:14:00,881 ‎ジュディ? ‎この風船 飛ばせる 327 00:14:00,965 --> 00:14:01,465 ‎そうね 328 00:14:01,549 --> 00:14:02,466 ‎私が… 329 00:14:03,050 --> 00:14:03,551 ‎さあ… 330 00:14:03,634 --> 00:14:05,344 ‎この女を刺す前に 331 00:14:05,719 --> 00:14:09,682 ‎こうするのよ ‎メッセージを書くの 332 00:14:09,765 --> 00:14:14,144 ‎お父さんであるテッドが ‎まだここにいたら‎― 333 00:14:14,854 --> 00:14:17,565 ‎言いたい事や ‎知ってほしい事を 334 00:14:17,982 --> 00:14:21,277 ‎それを 天国の ‎彼の魂に向け 放つの 335 00:14:23,737 --> 00:14:26,574 ‎書いたら 紙を丸めて 336 00:14:28,200 --> 00:14:30,494 ‎風船の穴に入れるの 337 00:14:32,079 --> 00:14:32,955 ‎わかった 338 00:14:33,038 --> 00:14:34,665 ‎書ききれないわ 339 00:14:35,082 --> 00:14:38,669 ‎たくさんの気持ちを ‎小さい紙切れになんて 340 00:14:41,171 --> 00:14:42,339 ‎ママ 書かないの? 341 00:14:42,756 --> 00:14:44,174 ‎もちろん書くわ 342 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 ‎ジュディも書いてよ 343 00:14:47,678 --> 00:14:50,222 ‎会ったことがないのに ‎何を書くの? 344 00:14:50,806 --> 00:14:52,766 ‎私の息子が! 345 00:14:53,183 --> 00:14:54,894 ‎私の坊や! 346 00:14:55,394 --> 00:14:57,438 ‎私のテディベアが! 347 00:15:15,956 --> 00:15:17,166 ‎こうして… 348 00:15:18,375 --> 00:15:23,297 ‎“本当にごめんなさい ‎すべて私のせいなの” 349 00:16:35,828 --> 00:16:37,121 ‎ちょっと! 350 00:16:38,205 --> 00:16:39,331 ‎あら どうも 351 00:16:40,374 --> 00:16:41,834 ‎美人さんね 352 00:16:42,001 --> 00:16:43,836 ‎どうもありがとう 353 00:16:45,170 --> 00:16:47,339 ‎好奇心旺盛な人なのね 354 00:16:48,507 --> 00:16:49,758 ‎ジェンとはどこで? 355 00:16:52,636 --> 00:16:55,597 ‎グリーフケアの ‎集まりで会ったんです 356 00:16:57,433 --> 00:16:58,809 ‎“フレンズ・オブ・ヘブン”で 357 00:16:59,018 --> 00:16:59,935 ‎なるほど 358 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 ‎ホームレスだったのね? 359 00:17:03,355 --> 00:17:04,231 ‎何と? 360 00:17:04,314 --> 00:17:07,735 ‎一家と一緒に住むなんて ‎性急よね 361 00:17:09,236 --> 00:17:12,573 ‎だから思ったのよ ‎必要にかられてたのね 362 00:17:16,243 --> 00:17:19,747 ‎ジェンは ‎とても寛大な人なので 363 00:17:30,632 --> 00:17:32,051 ‎他にご質問は? 364 00:17:32,760 --> 00:17:33,677 ‎それか… 365 00:17:34,762 --> 00:17:36,138 ‎ワインはいかが? 366 00:17:36,221 --> 00:17:40,309 ‎テッドは音楽家で ‎元々 才能もあった 367 00:17:40,392 --> 00:17:43,312 ‎でも 本当の仕事は ‎主夫だったの 368 00:17:43,395 --> 00:17:45,397 ‎親の役割は ほぼ息子 369 00:17:45,773 --> 00:17:48,442 ‎母になる事は ‎ジェンには難しくてね 370 00:17:49,651 --> 00:17:50,694 ‎違います 371 00:17:50,778 --> 00:17:52,529 ‎すばらしい母ですよ 372 00:17:53,697 --> 00:17:54,531 ‎あら… 373 00:17:55,365 --> 00:17:57,159 ‎寛大なのね 374 00:18:01,789 --> 00:18:03,457 ‎手伝ってくれる? 375 00:18:05,000 --> 00:18:05,959 ‎もちろん 376 00:18:11,840 --> 00:18:16,011 ‎ハッピーバースデー ‎   トゥー テッド 377 00:18:16,095 --> 00:18:16,512 〝息子へ 誕生日おめでとう〞 378 00:18:16,512 --> 00:18:17,137 〝息子へ 誕生日おめでとう〞 ‎ハッピーバースデー ‎   トゥー テッド 379 00:18:17,137 --> 00:18:20,599 ‎ハッピーバースデー ‎   トゥー テッド 380 00:18:21,642 --> 00:18:25,687 ‎ハッピーバースデー ‎   ディア テッド 381 00:18:26,105 --> 00:18:30,067 ‎ハッピーバースデー ‎   トゥー テッド 382 00:18:30,150 --> 00:18:33,320 ‎ローナ このケーキ ‎すごく特徴がある 383 00:18:34,321 --> 00:18:36,865 ‎あの子の洗礼時の写真よ 384 00:18:37,282 --> 00:18:40,035 ‎クライアントが ‎ケーキにしてくれた 385 00:18:40,119 --> 00:18:41,120 ‎飛ばす? 386 00:18:41,203 --> 00:18:41,703 ‎ええ 387 00:18:41,954 --> 00:18:44,164 ‎どう… 1個ずつ? 388 00:18:44,248 --> 00:18:45,958 ‎全部一緒に飛ばして‎― 389 00:18:46,041 --> 00:18:50,170 ‎飛んでいく間 ‎静かに思いを‎馳(は)‎せるの 390 00:18:50,254 --> 00:18:51,088 ‎お祈りを言う? 391 00:18:51,213 --> 00:18:51,797 ‎ダメ 392 00:18:55,425 --> 00:18:55,968 ‎いいわ 393 00:18:56,051 --> 00:18:56,552 ‎本当? 394 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 ‎いいわよ 395 00:18:58,303 --> 00:19:00,013 ‎手をつないで 396 00:19:00,848 --> 00:19:02,724 ‎つなぐのね わかった 397 00:19:04,810 --> 00:19:10,357 ‎天なる父よ 2人以上が ‎集まる所に共におられる 398 00:19:10,816 --> 00:19:13,902 ‎今日はテッドを ‎祝福するため集いました 399 00:19:16,155 --> 00:19:17,156 ‎こんにちわ 400 00:19:18,115 --> 00:19:20,993 ‎邪魔してすみません ‎呼び鈴を鳴らしたけど 401 00:19:21,493 --> 00:19:23,036 ‎ハーディングさん ‎少しお話を 402 00:19:23,120 --> 00:19:23,787 ‎いいわよ 403 00:19:27,749 --> 00:19:28,625 ‎どうも 404 00:19:29,001 --> 00:19:30,210 ‎何か見つけたの? 405 00:19:30,294 --> 00:19:32,462 ‎ここ 見覚えがあるぞ ‎確か… 406 00:19:32,546 --> 00:19:33,881 ‎息子の事なの? 407 00:19:34,173 --> 00:19:36,425 ‎彼を殺した犯人を捕まえた? 408 00:19:39,511 --> 00:19:40,179 ‎いいえ 409 00:19:40,470 --> 00:19:41,638 ‎中でお話を 410 00:19:42,389 --> 00:19:44,766 ‎先日情報をもらった車の事よ 411 00:19:45,642 --> 00:19:46,602 ‎どうしたの? 412 00:19:47,311 --> 00:19:48,979 ‎ゴルフクラブで襲撃された 413 00:19:49,271 --> 00:19:50,105 ‎そうなの? 414 00:19:51,190 --> 00:19:53,692 ‎あなたが情報提供したのは ‎偶然だし‎― 415 00:19:53,817 --> 00:19:57,070 ‎破壊される直前に ‎叫びながら通報したのも… 416 00:19:57,154 --> 00:19:59,531 ‎そうなの お気の毒に 417 00:20:00,532 --> 00:20:03,493 ‎ただ 今は ‎タイミングが悪くて… 418 00:20:03,911 --> 00:20:07,539 ‎亡くなった夫の ‎誕生日を祝ってるの 419 00:20:07,623 --> 00:20:08,916 ‎ステキですね 420 00:20:09,333 --> 00:20:12,502 ‎車はかなり破壊されてます 421 00:20:12,586 --> 00:20:14,588 ‎勘でわかるけど 誰が… 422 00:20:14,671 --> 00:20:17,841 ‎知りたいのは ‎夫を殺したヤツよ 423 00:20:18,675 --> 00:20:23,013 ‎車がクソみたいに壊れた方が ‎重要だって事? 424 00:20:23,096 --> 00:20:24,014 ‎フェアじゃないわ 425 00:20:24,097 --> 00:20:28,060 ‎フェア? 殺人鬼は野放しで ‎あんたらは何もしてない! 426 00:20:28,602 --> 00:20:29,603 ‎フェアですって? 427 00:20:29,686 --> 00:20:33,148 ‎2日前の夜 ‎何をしてたか知りたいの 428 00:20:33,315 --> 00:20:34,316 ‎勘弁してよ 429 00:20:34,733 --> 00:20:38,528 ‎どっかのバカが ‎窓ガラスを失ったのよね? 430 00:20:38,946 --> 00:20:40,489 ‎私は夫を失ったの 431 00:20:40,739 --> 00:20:41,615 ‎誰か教えて… 432 00:20:41,698 --> 00:20:42,574 ‎あなたが教えてよ 433 00:20:42,950 --> 00:20:44,034 ‎誰の仕業か 434 00:20:44,826 --> 00:20:45,869 ‎誰の仕業? 435 00:20:46,536 --> 00:20:47,496 ‎教えて 436 00:20:50,040 --> 00:20:50,958 ‎私よ 437 00:20:55,671 --> 00:20:56,672 ‎私がやった 438 00:20:59,383 --> 00:21:01,176 ‎私がその車を壊したの 439 00:21:01,760 --> 00:21:05,305 ‎彼の危険運転に ‎ジェンは憤慨してた 440 00:21:05,389 --> 00:21:07,766 ‎出かけた時に ‎あの車を見つけ‎― 441 00:21:08,058 --> 00:21:09,893 ‎1人で… 442 00:21:11,478 --> 00:21:12,896 ‎イカれたように 443 00:21:17,609 --> 00:21:18,193 ‎そうか 444 00:21:18,277 --> 00:21:18,986 ‎そうよ 445 00:21:22,072 --> 00:21:23,949 ‎私がついてるからね 446 00:21:24,032 --> 00:21:24,616 ‎残って 447 00:21:24,700 --> 00:21:26,618 ‎面倒事に巻き込みたくない 448 00:21:26,702 --> 00:21:29,830 ‎弁護士もいるし平気よ ‎風船を飛ばして 449 00:21:29,913 --> 00:21:31,832 ‎大丈夫 ありがとう 450 00:21:33,667 --> 00:21:34,751 ‎気をつけて 451 00:21:34,876 --> 00:21:36,128 ‎いい車ね 452 00:21:38,422 --> 00:21:39,214 ‎大丈夫? 453 00:21:39,298 --> 00:21:41,800 ‎多分ね ちょうだい どうも 454 00:21:42,634 --> 00:21:45,637 ‎暴力的な犯罪者を ‎家に招き入れたのね 455 00:21:45,721 --> 00:21:47,055 ‎犯罪者じゃないわ 456 00:21:47,389 --> 00:21:49,766 ‎自白したでしょう 457 00:21:49,850 --> 00:21:52,394 ‎そんな人間が ‎孫と1つ屋根の下に 458 00:21:52,477 --> 00:21:55,647 ‎ゲストハウスにいたから ‎別の屋根の下よ 459 00:21:55,731 --> 00:21:57,190 ‎テッドはどう思う? 460 00:21:57,274 --> 00:21:58,025 ‎知らないわよ 461 00:21:58,108 --> 00:22:02,154 ‎あいにく彼には聞けないの ‎私の友達は犯罪者じゃない 462 00:22:02,237 --> 00:22:03,238 ‎いいわね? 463 00:22:03,739 --> 00:22:05,949 ‎彼女だけが支えてくれた 464 00:22:06,033 --> 00:22:10,203 ‎私だって立派にできると ‎思わせてくれる唯一の人よ 465 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 ‎未亡人になってもね 466 00:22:12,873 --> 00:22:15,751 ‎私の事も 息子たちの事も ‎気にかけてる 467 00:22:15,959 --> 00:22:19,588 ‎車を壊したからって 何よ 468 00:22:20,172 --> 00:22:22,090 ‎時々 人間はキレるのよ! 469 00:22:23,216 --> 00:22:23,884 ‎おっと! 470 00:22:24,009 --> 00:22:25,010 ‎何するの! 471 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 ‎2人とも 472 00:22:30,098 --> 00:22:32,142 ‎パンチして 楽しいわ 473 00:22:32,225 --> 00:22:33,143 ‎いいの? 474 00:22:33,268 --> 00:22:33,852 ‎もちろん 475 00:22:33,935 --> 00:22:35,437 ‎ぶっ壊しましょ 476 00:22:35,520 --> 00:22:36,688 ‎壊したくない 477 00:22:37,189 --> 00:22:38,398 ‎優しい子だわ 478 00:22:38,857 --> 00:22:40,025 ‎ジュディに ‎帰ってきてほしい 479 00:22:40,108 --> 00:22:42,235 ‎彼女も ‎壊してほしいと思ってるわ 480 00:22:42,319 --> 00:22:44,988 ‎さあ おいで やりましょ 481 00:22:46,740 --> 00:22:47,532 ‎いいわよ 482 00:22:47,657 --> 00:22:48,533 ‎すごい 483 00:22:48,742 --> 00:22:49,826 ‎好きにして 484 00:22:53,872 --> 00:22:56,792 ‎こんな日に ‎私を傷つけるなんて 485 00:22:56,875 --> 00:22:57,709 ‎あのね 486 00:22:58,752 --> 00:23:01,380 ‎これは誕生日パーティーなの 487 00:23:01,505 --> 00:23:03,423 ‎追悼するはずでしょ 488 00:23:03,673 --> 00:23:05,509 ‎私 今でも覚えてるわ 489 00:23:07,761 --> 00:23:10,680 ‎私は彼を愛し ‎彼は私を愛した 490 00:23:11,932 --> 00:23:13,433 ‎いい結婚生活で 491 00:23:14,059 --> 00:23:17,687 ‎私たちの問題は ‎あなただけだったの 492 00:23:21,608 --> 00:23:25,612 ‎お互い知ってるでしょ ‎うまくいってなかったわ 493 00:23:26,029 --> 00:23:28,740 ‎私たちの事を知らないでしょ 494 00:23:30,659 --> 00:23:32,577 ‎死んだ夜 電話が来たの 495 00:23:32,953 --> 00:23:34,121 ‎テッドからね 496 00:23:34,704 --> 00:23:36,581 ‎何だったか聞きたい? 497 00:23:39,376 --> 00:23:40,919 ‎帰ってちょうだい 498 00:23:45,298 --> 00:23:48,385 ‎使用したゴルフクラブは ‎どこから? 499 00:23:49,052 --> 00:23:51,179 ‎困ったわ 覚えてないの 500 00:23:51,680 --> 00:23:52,848 ‎ゴルフはする? 501 00:23:52,931 --> 00:23:53,807 ‎いいえ 502 00:23:54,474 --> 00:23:57,018 ‎夜にクラブを持ち歩いてた? 503 00:23:57,394 --> 00:24:00,772 ‎いざとなったら ‎何かを破壊できるように? 504 00:24:01,356 --> 00:24:01,982 ‎そうよ 505 00:24:02,899 --> 00:24:04,067 ‎そのとおり 506 00:24:05,277 --> 00:24:06,361 ‎ありがとう 507 00:24:06,736 --> 00:24:08,405 ‎ヘイルさん 508 00:24:09,114 --> 00:24:12,159 ‎あなたは 犯罪行為の ‎自白をしているの 509 00:24:12,492 --> 00:24:16,079 ‎やってないなら ‎今言うのが得策よ 510 00:24:16,163 --> 00:24:17,873 ‎もう一度聞くわ 511 00:24:17,956 --> 00:24:20,292 ‎本当にあなたがやったの? 512 00:24:25,547 --> 00:24:26,256 ‎そうよ 513 00:24:33,263 --> 00:24:34,264 ‎私がやった 514 00:24:37,642 --> 00:24:40,270 ‎心の底から ‎申し訳ないと思ってる 515 00:24:43,398 --> 00:24:46,985 ‎神よ 私を平和のために ‎お使いください 516 00:24:47,569 --> 00:24:50,238 ‎憎しみのあるところに 愛を 517 00:24:50,780 --> 00:24:53,533 ‎争いのあるところに ‎赦(ゆる)‎しを 518 00:24:54,951 --> 00:24:57,496 ‎闇のあるところに 光を 519 00:24:58,580 --> 00:25:00,832 ‎我々は 与える事で受け取り 520 00:25:01,374 --> 00:25:03,710 ‎許す事で許され‎― 521 00:25:04,669 --> 00:25:08,548 ‎死ぬ事で 永遠の命を ‎得るのです 522 00:25:09,049 --> 00:25:09,883 ‎アーメン 523 00:25:10,175 --> 00:25:13,428 ‎じゃあ 風船を ‎飛ばしましょう 524 00:25:13,803 --> 00:25:17,807 ‎3… 2… 1…  離して 525 00:25:27,234 --> 00:25:28,068 ‎これだけ? 526 00:25:28,401 --> 00:25:30,153 ‎ええ そうね 527 00:25:30,779 --> 00:25:32,739 ‎魔法が起こると思ったのに 528 00:25:34,282 --> 00:25:35,867 ‎今日は起きないかも 529 00:25:42,165 --> 00:25:42,707 〝ラグナ・ビーチ警察署〞 530 00:25:42,707 --> 00:25:43,833 〝ラグナ・ビーチ警察署〞 ‎わかってる 531 00:25:43,833 --> 00:25:43,917 〝ラグナ・ビーチ警察署〞 532 00:25:43,917 --> 00:25:44,918 〝ラグナ・ビーチ警察署〞 ‎わざとか? 533 00:25:44,918 --> 00:25:45,001 〝ラグナ・ビーチ警察署〞 534 00:25:45,001 --> 00:25:45,835 〝ラグナ・ビーチ警察署〞 ‎いいえ 535 00:25:46,127 --> 00:25:49,214 ‎頼むから衝動に流されるな 536 00:25:49,297 --> 00:25:50,757 ‎気を強く持てばできる 537 00:25:50,840 --> 00:25:52,342 ‎来てくれてありがと 538 00:25:52,634 --> 00:25:55,845 ‎両親と食事してたのに ‎腹痛だとウソをついた 539 00:25:55,929 --> 00:25:58,265 ‎マシなウソがあるでしょ ‎44歳なのよ 540 00:25:58,348 --> 00:26:01,101 ‎気が動転したんだ ‎心臓に悪い 541 00:26:01,476 --> 00:26:04,020 ‎私も楽しんだわけじゃないわ 542 00:26:04,104 --> 00:26:05,689 ‎刑務所行きだったかも 543 00:26:06,064 --> 00:26:08,441 ‎わかってる 怖かった 544 00:26:09,568 --> 00:26:12,237 ‎ありがとう ‎面倒をみてくれて 545 00:26:17,409 --> 00:26:21,913 ‎なあ ‎否応(いやおう)‎なしに ‎僕らは共犯なんだ 546 00:26:24,666 --> 00:26:26,710 ‎ごめんなさい 547 00:26:29,629 --> 00:26:31,590 ‎確かに彼女には言えない 548 00:26:32,299 --> 00:26:34,217 ‎誰の人生も壊したくない 549 00:26:36,011 --> 00:26:36,845 ‎ベイビー 550 00:26:38,513 --> 00:26:39,973 ‎僕の言う事を聞いて 551 00:26:40,932 --> 00:26:42,017 ‎信じてくれ 552 00:26:42,934 --> 00:26:44,519 ‎すべて うまくいく 553 00:26:45,020 --> 00:26:45,895 ‎わかった 554 00:26:47,647 --> 00:26:48,690 ‎任せて 555 00:26:51,067 --> 00:26:51,943 ‎いいね 556 00:27:11,087 --> 00:27:12,589 ‎あら 戻ったのね 557 00:27:39,699 --> 00:27:41,159 ‎お誕生日おめでとう あなた 558 00:27:43,578 --> 00:27:44,704 ‎恋しいわ 559 00:27:48,833 --> 00:27:49,876 ‎ただ… 560 00:27:51,795 --> 00:27:52,754 ‎言いたくて… 561 00:27:52,837 --> 00:27:55,423 ‎あっそう ‎努力したのに クソめ 562 00:28:55,859 --> 00:29:01,781 ‎“また 一緒に ‎ゲームができたらいいのに” 563 00:29:18,339 --> 00:29:19,466 ‎よし 564 00:29:27,682 --> 00:29:32,228 〝チャーリー ママよ 諦めて一緒にやるわ〞 565 00:29:36,357 --> 00:29:37,567 ‎“チャーリー67: マジ?” 566 00:29:41,488 --> 00:29:42,363 ‎“どうするの?” 567 00:29:44,657 --> 00:29:46,618 ‎“バンビ88: 戻ったんだ!” 568 00:29:47,577 --> 00:29:48,620 ‎バンビ? 569 00:29:52,415 --> 00:29:54,167 〝バンビ88: いつ会える?〞 570 00:30:00,215 --> 00:30:01,299 ‎“バンビ88:恋しいわ” 571 00:30:06,137 --> 00:30:07,764 ‎“あなたのアソコが”