1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,929 --> 00:00:16,850 Mamma! Mamma! C'è papà! 3 00:00:18,977 --> 00:00:21,604 - Che hai detto? - Papà è tornato a trovarmi. 4 00:00:21,688 --> 00:00:24,274 Ok. Tesoro, non ti sto seguendo. 5 00:00:24,357 --> 00:00:26,651 Vedo un uccellino. 6 00:00:26,735 --> 00:00:29,529 Sai come papà veniva a svegliarmi per la scuola, 7 00:00:29,612 --> 00:00:30,488 quand'era... 8 00:00:31,614 --> 00:00:32,449 ...sai. 9 00:00:32,949 --> 00:00:36,327 L'uccello viene ogni mattina alla mia finestra. Come papà. 10 00:00:36,828 --> 00:00:38,079 Oh, Boop. 11 00:00:38,163 --> 00:00:40,999 Ehi. La colazione è quasi pronta. È una frittata. 12 00:00:42,292 --> 00:00:46,046 Henry pensa che l'uccello sia suo padre morto. 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,840 Siamo a questo punto. 14 00:00:50,550 --> 00:00:52,135 Oh, forse lo è. 15 00:00:52,218 --> 00:00:56,181 So che ti piace la roba paranormale, ma non credi davvero che sia suo padre? 16 00:00:56,264 --> 00:00:57,098 Chi lo sa. 17 00:00:57,182 --> 00:01:01,811 Credo che gli spiriti dei nostri cari possano ritrovare la strada verso di noi. 18 00:01:03,480 --> 00:01:04,814 - Ok. - Guardalo. 19 00:01:05,440 --> 00:01:07,859 Dai, che c'è di male? È così felice. 20 00:01:08,943 --> 00:01:09,861 Immagino di sì. 21 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 Prima di iniziare, voglio dire 22 00:01:26,377 --> 00:01:29,380 che sono felice di vedere Jen e Judy insieme. 23 00:01:29,464 --> 00:01:30,590 Che bella sorpresa. 24 00:01:30,673 --> 00:01:32,258 - Grazie. - Sorpresa. 25 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 L'altra volta eri furiosa. 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,263 Avevo paura per te. 27 00:01:37,680 --> 00:01:39,599 Ok, sapete una cosa? Ho un'idea. 28 00:01:39,849 --> 00:01:41,101 Parliamo della morte. 29 00:01:41,226 --> 00:01:42,185 Sì, prego. 30 00:01:42,435 --> 00:01:43,686 Ricordate la regola. 31 00:01:43,770 --> 00:01:46,147 Dovete condividere solo ciò che volete. 32 00:01:46,564 --> 00:01:49,901 Vorrei condividere che sono molto grata a Jen 33 00:01:50,276 --> 00:01:52,779 per la sua amicizia e per tanto altro. 34 00:01:52,862 --> 00:01:53,696 Quindi... 35 00:01:54,322 --> 00:01:57,951 È fantastico. Dimostra che nel dolore e nella tragedia 36 00:01:58,034 --> 00:01:59,452 possono accadere cose buone. 37 00:02:00,662 --> 00:02:02,664 - Qualcun altro? - Vado io. 38 00:02:03,706 --> 00:02:08,753 Mio figlio ha cominciato a parlare a un uccello che crede essere suo padre. 39 00:02:09,671 --> 00:02:11,673 E capisco non sia una pazzia. 40 00:02:12,006 --> 00:02:12,841 Ma grazie. 41 00:02:13,424 --> 00:02:14,509 Credo sia dolce. 42 00:02:14,592 --> 00:02:16,761 E chi lo sa? Vero? 43 00:02:17,470 --> 00:02:19,931 Io credo di saperlo, ma... 44 00:02:21,182 --> 00:02:22,976 ...è dolce. 45 00:02:23,726 --> 00:02:24,769 Cioè, io... 46 00:02:25,979 --> 00:02:29,399 ...voglio che creda a ciò che gli serve credere 47 00:02:29,816 --> 00:02:32,902 per stare meglio, ma questo non fa stare meglio me. 48 00:02:32,986 --> 00:02:36,990 Sono pronta a non farmi ricordare Ted ogni giorno e... 49 00:02:37,073 --> 00:02:39,701 ...ovunque guardi e in ogni conversazione che ho. 50 00:02:39,784 --> 00:02:42,036 Sono davvero stanca di parlarne. 51 00:02:43,121 --> 00:02:44,205 Hai cominciato tu. 52 00:02:45,373 --> 00:02:47,709 Jen, so che ora pare sfiancante, ma... 53 00:02:48,293 --> 00:02:50,170 ...forse succede per un motivo. 54 00:02:50,253 --> 00:02:52,172 Per affrontare il nostro dolore. 55 00:02:53,131 --> 00:02:54,382 Lo sto affrontando. 56 00:02:56,301 --> 00:02:59,596 - Domani è il suo compleanno. - Davvero? 57 00:03:00,388 --> 00:03:01,389 Il cinquantesimo. 58 00:03:02,849 --> 00:03:03,683 Jen... 59 00:03:04,184 --> 00:03:06,936 ...penso dovresti celebrare il suo compleanno. 60 00:03:07,395 --> 00:03:08,438 Io no. 61 00:03:09,147 --> 00:03:12,483 Non canterò "Tanti auguri a te" a un uomo morto. 62 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Sarebbe strano. 63 00:03:14,444 --> 00:03:16,946 Potresti far qualcosa per commemorarlo. 64 00:03:17,280 --> 00:03:19,908 Il primo compleanno dopo la morte di mia zia, 65 00:03:19,991 --> 00:03:23,953 la mia famiglia le ha scritto tutto ciò che non aveva potuto dirle. 66 00:03:24,245 --> 00:03:27,332 E abbiamo messo quei messaggi in palloncini e poi... 67 00:03:27,415 --> 00:03:29,209 ...li abbiamo mandati in paradiso. 68 00:03:29,667 --> 00:03:31,669 - Assolutamente no. - È bellissimo. 69 00:03:33,087 --> 00:03:34,505 Guardi pure, prego. 70 00:03:35,506 --> 00:03:38,927 Ciao. Hai visto quella coppia laggiù coi maglioni abbinati? 71 00:03:39,010 --> 00:03:40,803 Oh, sì. I signori Talbot. 72 00:03:40,887 --> 00:03:44,432 Offerta verbale, 50 in più del prezzo richiesto. Lei l'adora. 73 00:03:44,515 --> 00:03:47,602 E lui l'ha tradita, quindi la sua opinione non conta. 74 00:03:49,354 --> 00:03:51,439 Sei la Jen che chiude gli affari? 75 00:03:51,522 --> 00:03:53,316 . Mi sei mancata. - Anche a me. 76 00:03:53,399 --> 00:03:55,818 - È bello concentrarsi su altro. - È vero. 77 00:04:00,907 --> 00:04:01,991 Oddio. 78 00:04:02,116 --> 00:04:03,660 È arrivata la regina. 79 00:04:03,743 --> 00:04:06,246 Sparpagliatevi. Voglio delle foto di tutto. 80 00:04:06,329 --> 00:04:07,705 Angelica? Gli armadi. 81 00:04:08,665 --> 00:04:10,875 - Io no. - Parlaci tu, andrà bene. 82 00:04:10,959 --> 00:04:13,211 - Ho detto "io no", non mi hai sentita? - No. 83 00:04:13,294 --> 00:04:14,254 L'ho detto per prima. 84 00:04:14,337 --> 00:04:16,673 Tu riesci a parlarle come nessun altro. 85 00:04:16,756 --> 00:04:20,301 Quando le parlo immagino di accoltellarla nella cazzo di gola. 86 00:04:20,385 --> 00:04:23,346 - Divertiti. È dietro di te. - Ho detto... Ti odio. 87 00:04:24,847 --> 00:04:26,266 Ciao, Lorna. 88 00:04:26,349 --> 00:04:29,727 Ciao. Era Christopher? È più pallido di quanto ricordassi. 89 00:04:29,811 --> 00:04:32,814 - Sì. - Dunque, hai un immobile decente. 90 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 Bel quartiere. 91 00:04:34,107 --> 00:04:36,234 - Già. - Ma le scuole non sono un granché. 92 00:04:36,317 --> 00:04:37,819 Davvero? Non lo sapevo. 93 00:04:37,986 --> 00:04:42,156 Beh, mi conosci. Ho occhi e orecchie ovunque, ho le mie spie. 94 00:04:42,907 --> 00:04:45,410 - Il venditore è motivato? - Sì. 95 00:04:45,702 --> 00:04:47,745 Credo che avremo una competizione. 96 00:04:48,204 --> 00:04:49,539 È popolare su Zillow? 97 00:04:49,998 --> 00:04:52,333 Beh, la tua valutazione è troppo bassa. 98 00:04:54,294 --> 00:04:55,211 Abbiamo finito? 99 00:04:56,671 --> 00:05:00,300 Dovremo probabilmente parlare del compleanno di Ted di domani. 100 00:05:01,134 --> 00:05:03,511 Dev'essere dura per te. Io sono a pezzi. 101 00:05:04,137 --> 00:05:05,263 In realtà sto bene. 102 00:05:06,514 --> 00:05:10,143 Sei sempre stata in grado di compartimentalizzare. Ti invidio. 103 00:05:10,226 --> 00:05:12,687 Ha bei pavimenti. Io ovviamente non posso. 104 00:05:12,979 --> 00:05:14,480 Ted era il mio unico figlio. 105 00:05:14,564 --> 00:05:16,232 Ted era il mio unico marito. 106 00:05:16,566 --> 00:05:17,650 Oh, lo so. 107 00:05:17,734 --> 00:05:19,485 Ma tu puoi sempre risposarti. 108 00:05:20,069 --> 00:05:22,572 Io sono sua madre. Non posso rimpiazzarlo. 109 00:05:24,782 --> 00:05:27,493 Sai una cosa? Dovresti vedere il bagno. 110 00:05:27,577 --> 00:05:29,370 È arredato benissimo. 111 00:05:29,912 --> 00:05:31,164 Ha due lavandini? 112 00:05:31,914 --> 00:05:33,124 Puoi giurarci, cazzo. 113 00:05:37,462 --> 00:05:38,713 - Un'altra cosa. - Sì? 114 00:05:38,796 --> 00:05:42,008 Organizzo un piccolo evento per il compleanno di Ted a casa mia. 115 00:05:42,091 --> 00:05:43,801 - No. - Niente d'elaborato. 116 00:05:43,885 --> 00:05:46,804 - Amici, colleghi, conoscenti... - Ho detto di no. 117 00:05:48,139 --> 00:05:49,932 - Perché no? - Perché... 118 00:05:51,434 --> 00:05:52,518 Perché... 119 00:05:53,644 --> 00:05:58,316 Organizzo un evento per il suo compleanno a casa mia coi ragazzi. 120 00:05:59,484 --> 00:06:00,568 Che tipo d'evento? 121 00:06:02,403 --> 00:06:03,529 Una commemorazione. 122 00:06:04,822 --> 00:06:06,032 Faremo, beh... 123 00:06:08,993 --> 00:06:11,829 ...scriveremo messaggi su pezzi di carta e poi... 124 00:06:12,038 --> 00:06:15,416 ...li metteremo in palloncini e sai... 125 00:06:17,627 --> 00:06:19,295 ...farli volare in paradiso. 126 00:06:19,420 --> 00:06:20,463 Ecco cosa faremo. 127 00:06:21,547 --> 00:06:24,050 - Ci sarò. Ci vediamo lì. - Non darti pena. 128 00:06:24,133 --> 00:06:25,134 Cazzo! 129 00:06:26,803 --> 00:06:28,262 Wow! 130 00:06:29,222 --> 00:06:30,848 Ehi, è bellissimo. 131 00:06:31,474 --> 00:06:34,977 Agatha, devo complimentarti per il tuo senso di prospettiva. 132 00:06:35,269 --> 00:06:36,813 Sono brava, vero? 133 00:06:36,896 --> 00:06:38,314 - Sì. - Dov'è? 134 00:06:38,398 --> 00:06:39,315 Anche tu. 135 00:06:39,690 --> 00:06:40,566 Dov'è? 136 00:06:42,860 --> 00:06:44,195 Mi prendi per il culo? 137 00:06:44,821 --> 00:06:46,155 Manca un pezzo! 138 00:06:46,239 --> 00:06:49,117 Eh? Ti aiuto a cercarlo. Non farti salire la pressione. 139 00:06:49,200 --> 00:06:51,411 È terribile lavorare una settimana su un puzzle 140 00:06:51,494 --> 00:06:54,080 e scoprire che manca l'ultimo pezzo! 141 00:06:54,163 --> 00:06:56,541 Ora ci penserò per mesi. 142 00:06:57,166 --> 00:06:58,418 Dio onnipotente! 143 00:06:59,544 --> 00:07:02,880 - Trovato. - Oh, grazie, tesoro. 144 00:07:03,256 --> 00:07:04,090 Sì. 145 00:07:04,549 --> 00:07:05,383 Ciao, Judy. 146 00:07:11,097 --> 00:07:11,931 Ciao. 147 00:07:13,349 --> 00:07:14,725 Voglio parlare. 148 00:07:15,977 --> 00:07:16,811 Ciao, Abe. 149 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 Ciao, Steve. 150 00:07:18,604 --> 00:07:19,814 Brutto stronzo. 151 00:07:21,983 --> 00:07:23,901 Sì, ok. 152 00:07:25,695 --> 00:07:27,530 Pensavo di dover stare a 30 metri. 153 00:07:27,613 --> 00:07:29,866 Judy, ho parlato con Jen. 154 00:07:30,283 --> 00:07:32,201 Ragazza fichissima, tra l'altro. 155 00:07:33,786 --> 00:07:37,665 Ha detto una cosa che, non so, mi ha... 156 00:07:38,666 --> 00:07:39,500 ...colpito. 157 00:07:39,876 --> 00:07:43,588 E mi ha fatto pensare d'aver esagerato con l'ordine restrittivo. 158 00:07:43,671 --> 00:07:48,217 Quindi mi dispiace. Volevo dirti che l'ho fatto revocare. 159 00:07:50,219 --> 00:07:52,513 È sua moglie. 160 00:07:52,889 --> 00:07:53,723 Di chi? 161 00:07:54,640 --> 00:07:56,559 Del tizio che abbiamo investito. 162 00:07:57,685 --> 00:07:59,270 Abbiamo colpito un cervo. 163 00:07:59,353 --> 00:08:02,231 - Beh, il cervo aveva una moglie. - Ok. 164 00:08:03,024 --> 00:08:06,527 E ci sono diventata amica e ho cercato di dirtelo, ma non mi parlavi. 165 00:08:06,611 --> 00:08:08,905 Perché mai... A che cazzo pensavi? 166 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 - Le abbiamo rovinato la vita! - Cristo, no. 167 00:08:11,199 --> 00:08:13,993 Le sono diventata amica e la sto aiutando. 168 00:08:14,076 --> 00:08:15,495 È il minimo. Forse... 169 00:08:15,578 --> 00:08:18,122 ...potrebbe uscirne qualcosa di buono. 170 00:08:19,081 --> 00:08:20,124 Oh, mio Dio. 171 00:08:20,875 --> 00:08:21,792 Tu sei matta. 172 00:08:22,418 --> 00:08:24,003 - Non dire così. - Scusa. 173 00:08:24,086 --> 00:08:25,004 Va bene. 174 00:08:26,005 --> 00:08:28,841 Judy, hai assassinato suo marito! 175 00:08:29,717 --> 00:08:34,222 Hai detto che era omicidio colposo, un incidente. E poi eri lì anche tu. 176 00:08:34,305 --> 00:08:37,141 E hai pensato fosse una buona idea invitarla nelle nostre vite? 177 00:08:37,225 --> 00:08:38,392 Sta vendendo casa mia! 178 00:08:38,476 --> 00:08:40,853 Su cui avrei molto da dire, perché è casa nostra. 179 00:08:40,937 --> 00:08:43,356 - Abbiamo superato questo punto! - Non urlarmi contro. 180 00:08:43,439 --> 00:08:44,398 - Scusa. - Ok. 181 00:08:45,233 --> 00:08:47,151 Senti, avevamo un piano. Giusto? 182 00:08:47,235 --> 00:08:49,904 Avremmo seppellito la cosa e non parlarne più. 183 00:08:49,987 --> 00:08:52,698 No. Il piano era tuo. Io volevo dire la verità. 184 00:08:52,782 --> 00:08:55,910 Judy! Tutto bene, là fuori? 185 00:08:56,744 --> 00:08:58,871 Sì, Abe, sto bene. Grazie. 186 00:08:59,288 --> 00:09:01,415 Beh, fammi sapere se ti serve aiuto. 187 00:09:01,916 --> 00:09:03,543 Non ho niente da perdere. 188 00:09:03,626 --> 00:09:04,460 Lo farò. 189 00:09:10,091 --> 00:09:12,468 - Senti, piccola... - Non chiamarmi così. 190 00:09:13,678 --> 00:09:16,013 - Forza dell'abitudine. Scusa. - Ok. 191 00:09:19,016 --> 00:09:19,850 Judy... 192 00:09:20,768 --> 00:09:22,895 ...non possiamo cambiare il passato. 193 00:09:23,604 --> 00:09:26,816 So che è stato molto difficile per te. Lo capisco. 194 00:09:27,108 --> 00:09:29,735 Ma ti giuro che se dirai a Jen cos'è accaduto 195 00:09:29,819 --> 00:09:32,738 peggiorerai solo le cose, per lei e per me. 196 00:09:33,406 --> 00:09:36,826 So che non lo vuoi. Non vuoi causarle altro dolore, giusto? 197 00:09:37,785 --> 00:09:39,036 Non sai cosa voglio. 198 00:09:39,412 --> 00:09:41,330 E non devo seguire il tuo piano. 199 00:09:41,581 --> 00:09:45,209 - Sei tu che mi hai lasciata. - Judy, non essere stupida. 200 00:09:45,418 --> 00:09:47,128 Non sei più il mio fidanzato. 201 00:09:47,211 --> 00:09:50,423 - Non sei neppure il mio avvocato. - Judy, ascoltami... 202 00:09:52,091 --> 00:09:54,176 Oh, guarda! È la mia amica. 203 00:09:54,260 --> 00:09:56,053 - Ok. Judy? - Scusa. 204 00:09:57,096 --> 00:09:57,930 Judy! 205 00:09:58,889 --> 00:09:59,849 Sono al lavoro. 206 00:10:03,978 --> 00:10:06,981 Mi ha messa con le spalle al muro. Non avevo scelta. 207 00:10:08,149 --> 00:10:10,234 Dio, ci sono un sacco di pignatte de cazzo. 208 00:10:10,318 --> 00:10:12,612 Mi sorprende che fai il lancio dei palloncini. 209 00:10:12,695 --> 00:10:15,197 - Pensavo fosse "roba paranormale". - Lo è. 210 00:10:15,281 --> 00:10:17,116 In realtà, mi repelle. 211 00:10:17,199 --> 00:10:20,161 Ma non potevo darla vinta a Lorna. 212 00:10:20,244 --> 00:10:21,996 Voglio dire, lei è orribile. 213 00:10:22,538 --> 00:10:25,416 È una delle persone più narcisiste del mondo. 214 00:10:25,499 --> 00:10:28,169 - Oh, è riconosciuta internazionalmente? - Sì. 215 00:10:28,252 --> 00:10:30,504 Oh, dovevi vederla al funerale di Ted. 216 00:10:30,630 --> 00:10:32,715 È stata la sua miglior performance. 217 00:10:34,091 --> 00:10:36,135 Mio figlio! 218 00:10:36,802 --> 00:10:38,763 Il mio bambino! 219 00:10:39,055 --> 00:10:40,806 Il mio orsacchiotto! 220 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 MOLTO VECCHIO 50 221 00:10:48,314 --> 00:10:52,068 Temeva i suoi 50 anni. Avrebbe odiato questa merda. 222 00:10:56,489 --> 00:10:58,407 Vorrei poterlo far tornare. 223 00:10:59,909 --> 00:11:01,535 Lo so, ma non puoi. 224 00:11:02,578 --> 00:11:04,955 A meno che tu non abbia qualche segreto. 225 00:11:07,500 --> 00:11:08,793 Lascia fare a me. 226 00:11:09,251 --> 00:11:11,337 No, Judy. Ho deciso io di farlo. Devo... 227 00:11:11,420 --> 00:11:13,506 No, per favore. Dai. 228 00:11:13,881 --> 00:11:17,426 Fammi aiutare. Posso organizzarlo io. È nel mio regno. 229 00:11:18,219 --> 00:11:20,304 Era ok fino alla parte sul regno. 230 00:11:20,388 --> 00:11:22,014 Smettila. Dai. 231 00:11:22,515 --> 00:11:23,349 Davvero? 232 00:11:23,724 --> 00:11:26,435 Perché non so se si capisce, ma questo negozio 233 00:11:26,644 --> 00:11:28,437 mi sta deprimendo da matti. 234 00:11:28,521 --> 00:11:30,022 Ci penso io. Giuro. 235 00:11:30,272 --> 00:11:33,067 A Lorna piacerà tanto che ne morirà. 236 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 Prometti? 237 00:11:39,240 --> 00:11:40,908 Spegni il computer, grazie. 238 00:11:42,910 --> 00:11:43,994 Ehi, amico! 239 00:11:44,078 --> 00:11:45,830 - Ahi! - Non ti ho fatto male. 240 00:11:46,163 --> 00:11:49,041 Spegnilo e basta, ok? Tua nonna sarà qui a breve. 241 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 Non voglio. 242 00:11:50,167 --> 00:11:52,336 Scusami? Cosa mi hai appena detto? 243 00:11:53,713 --> 00:11:55,715 Non voglio fare la commemorazione. 244 00:11:55,798 --> 00:11:58,300 Ok. Beh, sai una cosa? Neppure io, ma... 245 00:11:58,384 --> 00:11:59,719 - ...la faremo comunque. - Ok. 246 00:11:59,802 --> 00:12:00,636 Posso andare ora? 247 00:12:00,720 --> 00:12:03,597 Perché sono nel mezzo d'una battaglia e gioco con altra gente. 248 00:12:03,681 --> 00:12:05,516 - Che gente? - Amici di gioco. 249 00:12:05,599 --> 00:12:08,853 Wrath of Hades è un multiplayer e ci stanno distruggendo. 250 00:12:09,895 --> 00:12:10,980 Sembra divertente. 251 00:12:11,313 --> 00:12:12,732 Papà credeva lo fosse. 252 00:12:15,359 --> 00:12:16,694 E ci giocava con me. 253 00:12:18,487 --> 00:12:19,989 Certo che giocava con te. 254 00:12:20,448 --> 00:12:21,282 Sì. 255 00:12:21,532 --> 00:12:23,617 Il suo computer è lì. 256 00:12:23,701 --> 00:12:27,580 Se vuoi potresti provarci o... probabilmente non lo capiresti. 257 00:12:28,414 --> 00:12:29,874 Sappiamo entrambi di no. 258 00:12:30,124 --> 00:12:31,375 - Già. - Mamma! 259 00:12:31,459 --> 00:12:35,171 Devi venire a vedere il cortile. Cavolo, papà lo adorerà! 260 00:12:47,141 --> 00:12:49,685 Judy, sul serio? 261 00:12:50,352 --> 00:12:51,312 Va bene? 262 00:12:51,395 --> 00:12:54,440 No. È assurdo, nel senso buono. 263 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 Grazie. 264 00:12:58,402 --> 00:12:59,904 Charlie, ci sono i dolci. 265 00:13:02,114 --> 00:13:03,824 Penso sia una cosa positiva. 266 00:13:04,074 --> 00:13:06,327 Sai? Penso possa fare bene ai ragazzi. 267 00:13:06,494 --> 00:13:08,037 Penso farà bene a tutti. 268 00:13:09,789 --> 00:13:12,917 Guarda chi si impicciava intorno a casa tua. 269 00:13:13,000 --> 00:13:14,251 Non mi impicciavo. 270 00:13:14,335 --> 00:13:17,880 Ho visto dei punti secchi sul prato. Ti serve un giardiniere, Jennifer. 271 00:13:17,963 --> 00:13:20,090 - Manderò Manuel. - No, va bene così. 272 00:13:20,174 --> 00:13:23,052 Hanno fatto un'altra offerta per la casa sopra il prezzo base. 273 00:13:23,135 --> 00:13:24,929 Perché la vostra valutazione era bassa. 274 00:13:25,054 --> 00:13:27,598 Potresti fare solo le congratulazioni. 275 00:13:27,681 --> 00:13:28,891 Congratulazioni. 276 00:13:29,642 --> 00:13:30,476 Grazie. 277 00:13:32,436 --> 00:13:37,399 Jennifer, devo complimentarmi per le decorazioni. Sono muy raffinate. 278 00:13:37,483 --> 00:13:38,484 Oh, beh. 279 00:13:38,567 --> 00:13:39,693 Gracias. 280 00:13:39,777 --> 00:13:42,613 In realtà, non posso prendermi il merito. 281 00:13:43,197 --> 00:13:44,532 Le ha scelte Judy. 282 00:13:45,533 --> 00:13:46,909 Assumi la gente giusta. 283 00:13:46,992 --> 00:13:50,162 - Anche questa è una capacità. - Cristo, Lorna. Non l'ho assunta. 284 00:13:51,080 --> 00:13:52,456 Non è la tua cameriera? 285 00:13:53,833 --> 00:13:56,794 No. Judy è una mia amica che vive con noi. 286 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 Perché non lo sapevo? 287 00:13:58,087 --> 00:14:01,006 Judy? Possiamo iniziare questa cosa dei palloncini 288 00:14:01,090 --> 00:14:02,550 - prima che... - Certo. 289 00:14:03,008 --> 00:14:05,344 - Venite. - ...accoltelli questa stronza nella fica. 290 00:14:05,427 --> 00:14:09,682 Dunque, l'idea è di scrivere qualcosa 291 00:14:09,765 --> 00:14:14,186 che avreste voluto dire a Ted o a vostro padre, 292 00:14:14,562 --> 00:14:17,565 quand'era ancora qui. Qualcosa che vorreste che sapesse. 293 00:14:17,982 --> 00:14:21,277 Poi manderemo i messaggi al suo spirito in cielo. 294 00:14:23,737 --> 00:14:26,574 Quando siete pronti, arrotolate il messaggio 295 00:14:28,242 --> 00:14:30,494 e infilatelo nel buco del palloncino. 296 00:14:32,121 --> 00:14:32,955 Ok. 297 00:14:33,038 --> 00:14:34,665 Non so come far entrare 298 00:14:35,082 --> 00:14:38,669 una vita di sentimenti in un pezzetto di carta. 299 00:14:41,171 --> 00:14:44,091 - Mamma, tu non scrivi? - Sì, certo, tesoro. 300 00:14:45,551 --> 00:14:47,261 Judy, devi scrivere anche tu. 301 00:14:47,720 --> 00:14:50,222 Per dire cosa? Non l'ha mai conosciuto. 302 00:14:50,806 --> 00:14:52,766 Mio figlio! 303 00:14:53,225 --> 00:14:55,185 Il mio bambino! 304 00:14:55,394 --> 00:14:57,438 Il mio orsacchiotto! 305 00:15:15,956 --> 00:15:17,166 Devi... 306 00:15:18,375 --> 00:15:23,297 MI DISPIACE È TUTTA COLPA MIA 307 00:16:35,828 --> 00:16:37,121 Oh! Dio! 308 00:16:38,205 --> 00:16:39,289 Oh. Ciao. 309 00:16:40,416 --> 00:16:41,625 Sei molto bella. 310 00:16:42,084 --> 00:16:43,836 Oh, grazie. 311 00:16:45,129 --> 00:16:47,339 Sei una persona molto curiosa, vero? 312 00:16:48,549 --> 00:16:49,758 Dove ti ha trovata? 313 00:16:52,636 --> 00:16:55,597 A un gruppo di supporto. Più o meno. 314 00:16:57,433 --> 00:16:58,684 Amici del Paradiso. 315 00:16:59,018 --> 00:16:59,852 Capisco. 316 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 E all'epoca eri senzatetto? 317 00:17:03,397 --> 00:17:04,231 Prego? 318 00:17:04,314 --> 00:17:08,235 Jennifer ha detto che vivi qui con lei e i ragazzi. Sembra piuttosto veloce. 319 00:17:09,236 --> 00:17:12,406 Quindi, ho immaginato fossi in difficoltà. 320 00:17:16,285 --> 00:17:19,830 Jen è una persona molto generosa. 321 00:17:30,632 --> 00:17:32,051 C'è altro? 322 00:17:32,760 --> 00:17:33,594 O... 323 00:17:34,428 --> 00:17:36,138 ...le va un po' di vino? 324 00:17:36,221 --> 00:17:40,309 Sai, Ted era un musicista. Aveva un dono naturale. 325 00:17:40,392 --> 00:17:43,312 Ma il suo vero lavoro era il padre a tempo pieno. 326 00:17:43,395 --> 00:17:45,314 Era lui a occuparsi dei ragazzi. 327 00:17:45,773 --> 00:17:48,817 Essere madre non è mai venuto naturale a Jennifer. 328 00:17:49,651 --> 00:17:50,694 Non è vero. 329 00:17:50,778 --> 00:17:52,404 Jen è una madre fantastica. 330 00:17:53,697 --> 00:17:54,531 Beh... 331 00:17:55,491 --> 00:17:57,242 ...ora chi è quella generosa? 332 00:18:01,789 --> 00:18:03,624 Potresti aiutarmi con una cosa? 333 00:18:05,000 --> 00:18:05,834 Certo. 334 00:18:11,840 --> 00:18:15,969 Tanti auguri a Ted 335 00:18:16,053 --> 00:18:17,054 AUGURI FIGLIO MIO 336 00:18:17,137 --> 00:18:20,599 Tanti auguri a Ted 337 00:18:21,642 --> 00:18:25,687 Tanti auguri, caro Ted 338 00:18:26,105 --> 00:18:30,067 Tanti auguri a Ted 339 00:18:30,150 --> 00:18:33,320 Wow. Lorna, la torta è davvero specifica. 340 00:18:34,321 --> 00:18:36,865 Beh, è la foto del battesimo di Ted. 341 00:18:37,282 --> 00:18:40,035 Ho una cliente che le crea. È fenomenale. 342 00:18:40,119 --> 00:18:41,829 - Lanciamo i palloncini? - Sì. 343 00:18:41,954 --> 00:18:44,164 Come...? Uno alla volta o... 344 00:18:44,248 --> 00:18:46,041 Credo sia meglio tutti insieme 345 00:18:46,125 --> 00:18:50,170 e poi un momento di riflessione silenziosa mentre si allontanano. 346 00:18:50,254 --> 00:18:52,214 - Potrei dire una preghiera. - No. 347 00:18:55,551 --> 00:18:56,552 - Ok. - Sì? 348 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 Sì. Ok. 349 00:18:58,303 --> 00:18:59,388 Tienimi la mano. 350 00:19:00,848 --> 00:19:02,516 Oh, ci teniamo le mani? Ok. 351 00:19:04,810 --> 00:19:08,689 Padre Nostro, ci hai mostrato che, laddove due o più si radunano, 352 00:19:08,772 --> 00:19:10,357 tu sei sempre con noi. 353 00:19:10,816 --> 00:19:13,902 Siamo radunati qui oggi per celebrare Ted. 354 00:19:16,155 --> 00:19:16,989 Salve. 355 00:19:18,115 --> 00:19:20,826 Scusate l'interruzione. Abbiamo suonato. 356 00:19:21,160 --> 00:19:23,787 - Sig.ra Harding, possiamo parlare? - Oh, sì. 357 00:19:27,749 --> 00:19:30,210 Salve. Avete trovato qualcosa? 358 00:19:30,294 --> 00:19:32,462 Ok, Sono già stato qui. Ricordo... 359 00:19:32,546 --> 00:19:33,755 Riguarda mio figlio? 360 00:19:34,131 --> 00:19:36,758 Avete trovato il pazzo che guidava l'auto? 361 00:19:39,511 --> 00:19:41,930 - No, signora. - Dovremmo parlare in casa. 362 00:19:42,139 --> 00:19:44,892 Riguarda l'auto per cui mi ha chiamata l'altro giorno. 363 00:19:45,642 --> 00:19:46,602 Sì? 364 00:19:47,311 --> 00:19:50,314 - L'hanno colpita con una mazza da golf. - Davvero? 365 00:19:51,064 --> 00:19:53,734 Ovviamente è una coincidenza che ha chiamato e 366 00:19:53,817 --> 00:19:57,196 urlandomi contro riguardo quella stessa auto prima che... 367 00:19:57,279 --> 00:19:59,531 Sa una cosa? Io... cielo. Mi dispiace. 368 00:20:00,532 --> 00:20:03,452 È che non è un buon momento. 369 00:20:03,827 --> 00:20:07,539 Stiamo avendo una festa di compleanno per il mio defunto marito. 370 00:20:07,623 --> 00:20:09,249 È bello che lo stiate facendo. 371 00:20:09,333 --> 00:20:12,502 Sig.ra Harding, ho un'auto vandalizzata. 372 00:20:12,586 --> 00:20:14,588 Anche se ho un sospetto, devo sapere chi... 373 00:20:14,671 --> 00:20:17,841 Sa cosa devo sapere io? Chi ha ucciso mio marito. 374 00:20:18,675 --> 00:20:21,470 Va bene? E allora? Spaccano una cazzo di auto 375 00:20:21,553 --> 00:20:23,013 - e cercate me? - Si contenga. 376 00:20:23,096 --> 00:20:24,514 - Non è giusto. - Giusto? 377 00:20:24,598 --> 00:20:28,268 Signora, c'è un omicida a piede libero e non avete fatto nulla! 378 00:20:28,352 --> 00:20:29,603 Vuol parlare di giusto? 379 00:20:29,686 --> 00:20:33,148 Voglio parlare di dov'era due notti fa ed è "detective", non "signora". 380 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 Oddio. 381 00:20:34,149 --> 00:20:38,528 Perciò siete venuti perché uno stronzo ha perso il parabrezza, detective? 382 00:20:38,862 --> 00:20:40,530 Beh, io ho perso mio marito. 383 00:20:40,614 --> 00:20:42,574 - Mi dica chi... - Me lo dica lei. 384 00:20:42,950 --> 00:20:43,784 Chi è stato? 385 00:20:44,826 --> 00:20:45,869 Chi è stato? 386 00:20:46,536 --> 00:20:47,496 Chi è stato? 387 00:20:49,998 --> 00:20:50,916 Sono stata io. 388 00:20:55,671 --> 00:20:56,630 L'ho fatto io. 389 00:20:59,383 --> 00:21:01,093 Ho distrutto io la Corvette. 390 00:21:01,510 --> 00:21:05,305 Ho visto correre quel tizio, poteva ferire qualcuno e Jen era turbata. 391 00:21:05,389 --> 00:21:07,766 Quindi sono uscita, ho trovato l'auto... 392 00:21:08,058 --> 00:21:09,893 ...da sola e... 393 00:21:11,645 --> 00:21:13,021 ...non ci ho visto più. 394 00:21:17,776 --> 00:21:19,403 - Ok. - Non ci ha visto più. 395 00:21:22,072 --> 00:21:24,408 - Ehi. Ti vengo dietro, ok? - No. Resta. 396 00:21:24,491 --> 00:21:26,743 Non starai in una stazione di polizia. 397 00:21:26,827 --> 00:21:29,830 Ho un avvocato. Starò bene. Fate i palloncini. 398 00:21:29,913 --> 00:21:31,832 Sto bene. Grazie. 399 00:21:33,667 --> 00:21:36,420 - Attenta a dove cammina. - È una bella auto. 400 00:21:38,422 --> 00:21:41,717 - Stai bene? - Starò bene. Dammelo. Grazie. 401 00:21:42,634 --> 00:21:45,637 Hai invitato una criminale violenta nella tua casa. 402 00:21:45,721 --> 00:21:47,347 Non è una criminale, Lorna. 403 00:21:47,431 --> 00:21:49,766 È una criminale violenta rea confessa 404 00:21:49,850 --> 00:21:52,394 che vive sotto lo stesso tetto dei miei nipoti. 405 00:21:52,477 --> 00:21:55,647 In realtà vive nella dependance, quindi sarebbe sotto il tetto di Ted. 406 00:21:55,731 --> 00:21:58,025 - Cosa direbbe Ted? - Non lo so, Lorna. 407 00:21:58,108 --> 00:22:02,154 Non posso chiederglielo, ma la mia amica non è una criminale. 408 00:22:02,571 --> 00:22:03,405 Ok? 409 00:22:04,114 --> 00:22:05,949 È stata l'unica ad essere lì per me. 410 00:22:06,033 --> 00:22:10,203 L'unica che non mi fa sentire come se fallissi in tutto, 411 00:22:10,620 --> 00:22:12,164 incluso essere una vedova. 412 00:22:12,873 --> 00:22:15,625 Ci tiene a me. Tiene ai ragazzi. 413 00:22:16,001 --> 00:22:19,463 Forse ha spaccato un'auto. E allora? 414 00:22:20,255 --> 00:22:22,090 Sai, a volte scatti e basta! 415 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 - Ok. Wow. - Come osi! 416 00:22:28,430 --> 00:22:29,431 Ehi, ragazzi? 417 00:22:29,890 --> 00:22:32,142 Prendete a pugni la torta. È divertente. 418 00:22:32,225 --> 00:22:33,852 - Sei sicura? - Sono sicura. 419 00:22:33,935 --> 00:22:35,437 Voglio che la distruggiate. 420 00:22:35,520 --> 00:22:38,440 - Non voglio prenderla a pugni. - È così dolce. 421 00:22:38,648 --> 00:22:40,025 Voglio che torni Judy. 422 00:22:40,108 --> 00:22:42,235 Sai, Judy vorrebbe che la prendessi a pugni. 423 00:22:42,319 --> 00:22:44,654 Dai. Venite qui. Facciamolo. 424 00:22:46,740 --> 00:22:47,866 Bravi, impegnatevi. 425 00:22:48,742 --> 00:22:49,826 Sì, distruggetela. 426 00:22:53,872 --> 00:22:56,958 Di tutti i giorni, tu scegli questo per ferirmi? 427 00:22:57,250 --> 00:23:01,004 Sai una cosa? Su col morale, Lorna. È un compleanno. 428 00:23:01,505 --> 00:23:05,384 - Pensavo fosse una commemorazione. - Beh, sai io cosa ricordo? 429 00:23:07,803 --> 00:23:10,680 Che amavo Ted e che lui amava me... 430 00:23:11,932 --> 00:23:14,017 ...e che avevamo un bel matrimonio. 431 00:23:14,101 --> 00:23:17,729 E l'unico motivo per cui abbiamo mai avuto problemi eri tu. 432 00:23:21,691 --> 00:23:25,862 Sappiamo entrambe che il vostro matrimonio era tutt'altro che perfetto. 433 00:23:26,029 --> 00:23:28,740 Non sai nulla del mio matrimonio. 434 00:23:30,742 --> 00:23:34,246 Mi ha chiamata. La notte in cui è morto. Ted mi ha chiamata. 435 00:23:34,704 --> 00:23:36,581 Vogliamo parlarne? 436 00:23:39,376 --> 00:23:40,669 Va' a casa, Lorna. 437 00:23:45,132 --> 00:23:48,385 E dove ha preso la mazza da golf che ha usato sull'auto? 438 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 Cielo, non ricordo. 439 00:23:51,638 --> 00:23:53,473 - Gioca spesso a golf? - No. 440 00:23:54,391 --> 00:23:57,310 Perciò, si porta dietro una mazza da golf di notte, 441 00:23:57,394 --> 00:24:00,772 lontano da un campo da golf, nel caso trovi qualcosa da rompere? 442 00:24:01,356 --> 00:24:04,067 Sì. Esatto. 443 00:24:05,277 --> 00:24:06,111 Grazie. 444 00:24:06,445 --> 00:24:08,405 Bene. Sig.na Hale, 445 00:24:08,989 --> 00:24:12,409 lasci che le ricordi che sta confessando un atto criminale. 446 00:24:12,492 --> 00:24:15,996 Se non l'ha fatto, le converrebbe dirmelo ora. 447 00:24:16,079 --> 00:24:17,873 Perciò, glielo chiedo di nuovo. 448 00:24:17,956 --> 00:24:20,208 È stata lei? 449 00:24:25,547 --> 00:24:26,381 Sono stata io. 450 00:24:33,263 --> 00:24:34,097 Sono stata io. 451 00:24:37,642 --> 00:24:40,270 E non sa quanto mi dispiace. 452 00:24:43,398 --> 00:24:46,985 Signore, fa' di me uno strumento della tua pace. 453 00:24:47,652 --> 00:24:50,238 Dove c'è odio, fa' che io semini amore. 454 00:24:50,780 --> 00:24:53,533 Dove c'è offesa, perdono. 455 00:24:54,951 --> 00:24:57,496 Dove c'è oscurità, luce. 456 00:24:58,622 --> 00:25:00,832 Poiché è nel dare che riceviamo. 457 00:25:01,374 --> 00:25:03,710 È nel perdonare che veniamo perdonati. 458 00:25:04,669 --> 00:25:08,548 È nella morte che rinasciamo alla vita eterna. 459 00:25:09,049 --> 00:25:09,883 Amen. 460 00:25:10,175 --> 00:25:13,428 Bene. Lasciamo andare i palloncini, ragazzi, ok? 461 00:25:13,803 --> 00:25:17,807 - Al tre, due, uno. - Due, uno. Via. 462 00:25:27,275 --> 00:25:29,819 - Quindi, è fatta? - Sì. Penso di sì. 463 00:25:30,904 --> 00:25:32,864 Pensavo succedesse qualche magia. 464 00:25:34,282 --> 00:25:35,867 Non è giornata oggi, Boop. 465 00:25:42,249 --> 00:25:44,960 - So cosa stai per dire. - Vuoi essere beccata? 466 00:25:45,043 --> 00:25:45,877 No. 467 00:25:46,127 --> 00:25:49,214 Ti prego. Non devi seguire ogni impulso. 468 00:25:49,297 --> 00:25:52,259 - È possibile farlo. - Ok. Grazie di essere venuto. 469 00:25:52,342 --> 00:25:55,845 Ero a cena con i miei. Ho dovuto mentire e dire che stavo male. 470 00:25:55,929 --> 00:25:58,265 Potevi inventare una bugia migliore, hai 44 anni. 471 00:25:58,348 --> 00:26:01,560 Beh, ero nel panico, ok? Mi hai fatto prendere un colpo. 472 00:26:01,643 --> 00:26:04,020 Non è stato bello nemmeno per me. 473 00:26:04,104 --> 00:26:08,441 - Davvero? Immagina la prigione, allora. - Lo so. Oh, Dio. 474 00:26:09,568 --> 00:26:12,237 Grazie. Apprezzo che te ne sia occupato. 475 00:26:17,409 --> 00:26:21,913 Senti, che ci piaccia o meno, ci siamo dentro insieme. 476 00:26:24,749 --> 00:26:26,710 Mi dispiace. 477 00:26:29,671 --> 00:26:31,631 Hai ragione. Non posso dirglielo. 478 00:26:32,299 --> 00:26:34,718 Non voglio peggiorare la vita a nessuno. 479 00:26:36,261 --> 00:26:37,095 Piccola. 480 00:26:38,597 --> 00:26:39,764 Dammi retta. 481 00:26:40,932 --> 00:26:42,017 Fidati di me. 482 00:26:43,143 --> 00:26:44,519 Andrà tutto bene. 483 00:26:45,020 --> 00:26:45,854 Ok. 484 00:26:47,647 --> 00:26:48,481 Ci sono io. 485 00:26:51,109 --> 00:26:51,943 Ci sono io. 486 00:27:11,087 --> 00:27:12,589 Guarda chi è tornato. 487 00:27:39,699 --> 00:27:41,159 Buon compleanno, tesoro. 488 00:27:43,620 --> 00:27:44,496 Mi manchi. 489 00:27:48,833 --> 00:27:49,668 Volevo solo... 490 00:27:51,795 --> 00:27:55,465 ...volevo dire... ok, va bene. Ci ho provato. Vaffanculo a te. 491 00:28:55,859 --> 00:29:01,781 VORREI POTER GIOCARE ANCORA A WRATH OF HADES CON TE 492 00:29:18,339 --> 00:29:19,507 Ok. 493 00:29:27,682 --> 00:29:32,228 EHI CHARLIE, È LA MAMMA GIOCHIAMO A QUESTO STUPIDO GIOCO. 494 00:29:36,357 --> 00:29:37,567 CHARLIE67: DAVVERO? 495 00:29:41,488 --> 00:29:42,363 MA NON SO COME 496 00:29:44,657 --> 00:29:46,618 BAMBI88: ODDIO! SEI TORNATO! 497 00:29:47,619 --> 00:29:48,453 Bambi? 498 00:29:52,415 --> 00:29:54,167 QUANDO POSSO VEDERTI? 499 00:30:00,215 --> 00:30:01,299 MI MANCHI! 500 00:30:06,137 --> 00:30:07,764 MI MANCA IL TUO CAZZO.