1
00:00:06,089 --> 00:00:08,550
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,929 --> 00:00:16,850
Mamma! Mamma! C'è papà!
3
00:00:18,977 --> 00:00:21,604
- Che hai detto?
- Papà è tornato a trovarmi.
4
00:00:21,688 --> 00:00:24,274
Ok. Tesoro, non ti sto seguendo.
5
00:00:24,357 --> 00:00:26,651
Vedo un uccellino.
6
00:00:26,735 --> 00:00:29,529
Sai come papà veniva a svegliarmi
per la scuola,
7
00:00:29,612 --> 00:00:30,488
quand'era...
8
00:00:31,614 --> 00:00:32,449
...sai.
9
00:00:32,949 --> 00:00:36,327
L'uccello viene ogni mattina
alla mia finestra. Come papà.
10
00:00:36,828 --> 00:00:38,079
Oh, Boop.
11
00:00:38,163 --> 00:00:40,999
Ehi. La colazione è quasi pronta.
È una frittata.
12
00:00:42,292 --> 00:00:46,046
Henry pensa che l'uccello
sia suo padre morto.
13
00:00:47,505 --> 00:00:48,840
Siamo a questo punto.
14
00:00:50,550 --> 00:00:52,135
Oh, forse lo è.
15
00:00:52,218 --> 00:00:56,181
So che ti piace la roba paranormale,
ma non credi davvero che sia suo padre?
16
00:00:56,264 --> 00:00:57,098
Chi lo sa.
17
00:00:57,182 --> 00:01:01,811
Credo che gli spiriti dei nostri cari
possano ritrovare la strada verso di noi.
18
00:01:03,480 --> 00:01:04,814
- Ok.
- Guardalo.
19
00:01:05,440 --> 00:01:07,859
Dai, che c'è di male? È così felice.
20
00:01:08,943 --> 00:01:09,861
Immagino di sì.
21
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
Prima di iniziare, voglio dire
22
00:01:26,377 --> 00:01:29,380
che sono felice
di vedere Jen e Judy insieme.
23
00:01:29,464 --> 00:01:30,590
Che bella sorpresa.
24
00:01:30,673 --> 00:01:32,258
- Grazie.
- Sorpresa.
25
00:01:32,342 --> 00:01:33,802
L'altra volta eri furiosa.
26
00:01:35,220 --> 00:01:37,263
Avevo paura per te.
27
00:01:37,680 --> 00:01:39,599
Ok, sapete una cosa? Ho un'idea.
28
00:01:39,849 --> 00:01:41,101
Parliamo della morte.
29
00:01:41,226 --> 00:01:42,185
Sì, prego.
30
00:01:42,435 --> 00:01:43,686
Ricordate la regola.
31
00:01:43,770 --> 00:01:46,147
Dovete condividere solo ciò che volete.
32
00:01:46,564 --> 00:01:49,901
Vorrei condividere
che sono molto grata a Jen
33
00:01:50,276 --> 00:01:52,779
per la sua amicizia e per tanto altro.
34
00:01:52,862 --> 00:01:53,696
Quindi...
35
00:01:54,322 --> 00:01:57,951
È fantastico. Dimostra
che nel dolore e nella tragedia
36
00:01:58,034 --> 00:01:59,452
possono accadere cose buone.
37
00:02:00,662 --> 00:02:02,664
- Qualcun altro?
- Vado io.
38
00:02:03,706 --> 00:02:08,753
Mio figlio ha cominciato a parlare
a un uccello che crede essere suo padre.
39
00:02:09,671 --> 00:02:11,673
E capisco non sia una pazzia.
40
00:02:12,006 --> 00:02:12,841
Ma grazie.
41
00:02:13,424 --> 00:02:14,509
Credo sia dolce.
42
00:02:14,592 --> 00:02:16,761
E chi lo sa? Vero?
43
00:02:17,470 --> 00:02:19,931
Io credo di saperlo, ma...
44
00:02:21,182 --> 00:02:22,976
...è dolce.
45
00:02:23,726 --> 00:02:24,769
Cioè, io...
46
00:02:25,979 --> 00:02:29,399
...voglio che creda
a ciò che gli serve credere
47
00:02:29,816 --> 00:02:32,902
per stare meglio,
ma questo non fa stare meglio me.
48
00:02:32,986 --> 00:02:36,990
Sono pronta a non farmi
ricordare Ted ogni giorno e...
49
00:02:37,073 --> 00:02:39,701
...ovunque guardi
e in ogni conversazione che ho.
50
00:02:39,784 --> 00:02:42,036
Sono davvero stanca di parlarne.
51
00:02:43,121 --> 00:02:44,205
Hai cominciato tu.
52
00:02:45,373 --> 00:02:47,709
Jen, so che ora pare sfiancante, ma...
53
00:02:48,293 --> 00:02:50,170
...forse succede per un motivo.
54
00:02:50,253 --> 00:02:52,172
Per affrontare il nostro dolore.
55
00:02:53,131 --> 00:02:54,382
Lo sto affrontando.
56
00:02:56,301 --> 00:02:59,596
- Domani è il suo compleanno.
- Davvero?
57
00:03:00,388 --> 00:03:01,389
Il cinquantesimo.
58
00:03:02,849 --> 00:03:03,683
Jen...
59
00:03:04,184 --> 00:03:06,936
...penso dovresti celebrare
il suo compleanno.
60
00:03:07,395 --> 00:03:08,438
Io no.
61
00:03:09,147 --> 00:03:12,483
Non canterò "Tanti auguri a te"
a un uomo morto.
62
00:03:13,026 --> 00:03:14,027
Sarebbe strano.
63
00:03:14,444 --> 00:03:16,946
Potresti far qualcosa per commemorarlo.
64
00:03:17,280 --> 00:03:19,908
Il primo compleanno
dopo la morte di mia zia,
65
00:03:19,991 --> 00:03:23,953
la mia famiglia le ha scritto
tutto ciò che non aveva potuto dirle.
66
00:03:24,245 --> 00:03:27,332
E abbiamo messo quei messaggi
in palloncini e poi...
67
00:03:27,415 --> 00:03:29,209
...li abbiamo mandati in paradiso.
68
00:03:29,667 --> 00:03:31,669
- Assolutamente no.
- È bellissimo.
69
00:03:33,087 --> 00:03:34,505
Guardi pure, prego.
70
00:03:35,506 --> 00:03:38,927
Ciao. Hai visto quella coppia laggiù
coi maglioni abbinati?
71
00:03:39,010 --> 00:03:40,803
Oh, sì. I signori Talbot.
72
00:03:40,887 --> 00:03:44,432
Offerta verbale, 50 in più
del prezzo richiesto. Lei l'adora.
73
00:03:44,515 --> 00:03:47,602
E lui l'ha tradita,
quindi la sua opinione non conta.
74
00:03:49,354 --> 00:03:51,439
Sei la Jen che chiude gli affari?
75
00:03:51,522 --> 00:03:53,316
. Mi sei mancata.
- Anche a me.
76
00:03:53,399 --> 00:03:55,818
- È bello concentrarsi su altro.
- È vero.
77
00:04:00,907 --> 00:04:01,991
Oddio.
78
00:04:02,116 --> 00:04:03,660
È arrivata la regina.
79
00:04:03,743 --> 00:04:06,246
Sparpagliatevi.
Voglio delle foto di tutto.
80
00:04:06,329 --> 00:04:07,705
Angelica? Gli armadi.
81
00:04:08,665 --> 00:04:10,875
- Io no.
- Parlaci tu, andrà bene.
82
00:04:10,959 --> 00:04:13,211
- Ho detto "io no", non mi hai sentita?
- No.
83
00:04:13,294 --> 00:04:14,254
L'ho detto per prima.
84
00:04:14,337 --> 00:04:16,673
Tu riesci a parlarle come nessun altro.
85
00:04:16,756 --> 00:04:20,301
Quando le parlo immagino
di accoltellarla nella cazzo di gola.
86
00:04:20,385 --> 00:04:23,346
- Divertiti. È dietro di te.
- Ho detto... Ti odio.
87
00:04:24,847 --> 00:04:26,266
Ciao, Lorna.
88
00:04:26,349 --> 00:04:29,727
Ciao. Era Christopher?
È più pallido di quanto ricordassi.
89
00:04:29,811 --> 00:04:32,814
- Sì.
- Dunque, hai un immobile decente.
90
00:04:32,897 --> 00:04:34,023
Bel quartiere.
91
00:04:34,107 --> 00:04:36,234
- Già.
- Ma le scuole non sono un granché.
92
00:04:36,317 --> 00:04:37,819
Davvero? Non lo sapevo.
93
00:04:37,986 --> 00:04:42,156
Beh, mi conosci. Ho occhi
e orecchie ovunque, ho le mie spie.
94
00:04:42,907 --> 00:04:45,410
- Il venditore è motivato?
- Sì.
95
00:04:45,702 --> 00:04:47,745
Credo che avremo una competizione.
96
00:04:48,204 --> 00:04:49,539
È popolare su Zillow?
97
00:04:49,998 --> 00:04:52,333
Beh, la tua valutazione è troppo bassa.
98
00:04:54,294 --> 00:04:55,211
Abbiamo finito?
99
00:04:56,671 --> 00:05:00,300
Dovremo probabilmente parlare
del compleanno di Ted di domani.
100
00:05:01,134 --> 00:05:03,511
Dev'essere dura per te. Io sono a pezzi.
101
00:05:04,137 --> 00:05:05,263
In realtà sto bene.
102
00:05:06,514 --> 00:05:10,143
Sei sempre stata in grado
di compartimentalizzare. Ti invidio.
103
00:05:10,226 --> 00:05:12,687
Ha bei pavimenti.
Io ovviamente non posso.
104
00:05:12,979 --> 00:05:14,480
Ted era il mio unico figlio.
105
00:05:14,564 --> 00:05:16,232
Ted era il mio unico marito.
106
00:05:16,566 --> 00:05:17,650
Oh, lo so.
107
00:05:17,734 --> 00:05:19,485
Ma tu puoi sempre risposarti.
108
00:05:20,069 --> 00:05:22,572
Io sono sua madre. Non posso rimpiazzarlo.
109
00:05:24,782 --> 00:05:27,493
Sai una cosa?
Dovresti vedere il bagno.
110
00:05:27,577 --> 00:05:29,370
È arredato benissimo.
111
00:05:29,912 --> 00:05:31,164
Ha due lavandini?
112
00:05:31,914 --> 00:05:33,124
Puoi giurarci, cazzo.
113
00:05:37,462 --> 00:05:38,713
- Un'altra cosa.
- Sì?
114
00:05:38,796 --> 00:05:42,008
Organizzo un piccolo evento
per il compleanno di Ted a casa mia.
115
00:05:42,091 --> 00:05:43,801
- No.
- Niente d'elaborato.
116
00:05:43,885 --> 00:05:46,804
- Amici, colleghi, conoscenti...
- Ho detto di no.
117
00:05:48,139 --> 00:05:49,932
- Perché no?
- Perché...
118
00:05:51,434 --> 00:05:52,518
Perché...
119
00:05:53,644 --> 00:05:58,316
Organizzo un evento per il suo compleanno
a casa mia coi ragazzi.
120
00:05:59,484 --> 00:06:00,568
Che tipo d'evento?
121
00:06:02,403 --> 00:06:03,529
Una commemorazione.
122
00:06:04,822 --> 00:06:06,032
Faremo, beh...
123
00:06:08,993 --> 00:06:11,829
...scriveremo messaggi
su pezzi di carta e poi...
124
00:06:12,038 --> 00:06:15,416
...li metteremo in palloncini e sai...
125
00:06:17,627 --> 00:06:19,295
...farli volare in paradiso.
126
00:06:19,420 --> 00:06:20,463
Ecco cosa faremo.
127
00:06:21,547 --> 00:06:24,050
- Ci sarò. Ci vediamo lì.
- Non darti pena.
128
00:06:24,133 --> 00:06:25,134
Cazzo!
129
00:06:26,803 --> 00:06:28,262
Wow!
130
00:06:29,222 --> 00:06:30,848
Ehi, è bellissimo.
131
00:06:31,474 --> 00:06:34,977
Agatha, devo complimentarti
per il tuo senso di prospettiva.
132
00:06:35,269 --> 00:06:36,813
Sono brava, vero?
133
00:06:36,896 --> 00:06:38,314
- Sì.
- Dov'è?
134
00:06:38,398 --> 00:06:39,315
Anche tu.
135
00:06:39,690 --> 00:06:40,566
Dov'è?
136
00:06:42,860 --> 00:06:44,195
Mi prendi per il culo?
137
00:06:44,821 --> 00:06:46,155
Manca un pezzo!
138
00:06:46,239 --> 00:06:49,117
Eh? Ti aiuto a cercarlo.
Non farti salire la pressione.
139
00:06:49,200 --> 00:06:51,411
È terribile lavorare
una settimana su un puzzle
140
00:06:51,494 --> 00:06:54,080
e scoprire che manca l'ultimo pezzo!
141
00:06:54,163 --> 00:06:56,541
Ora ci penserò per mesi.
142
00:06:57,166 --> 00:06:58,418
Dio onnipotente!
143
00:06:59,544 --> 00:07:02,880
- Trovato.
- Oh, grazie, tesoro.
144
00:07:03,256 --> 00:07:04,090
Sì.
145
00:07:04,549 --> 00:07:05,383
Ciao, Judy.
146
00:07:11,097 --> 00:07:11,931
Ciao.
147
00:07:13,349 --> 00:07:14,725
Voglio parlare.
148
00:07:15,977 --> 00:07:16,811
Ciao, Abe.
149
00:07:17,019 --> 00:07:18,312
Ciao, Steve.
150
00:07:18,604 --> 00:07:19,814
Brutto stronzo.
151
00:07:21,983 --> 00:07:23,901
Sì, ok.
152
00:07:25,695 --> 00:07:27,530
Pensavo di dover stare a 30 metri.
153
00:07:27,613 --> 00:07:29,866
Judy, ho parlato con Jen.
154
00:07:30,283 --> 00:07:32,201
Ragazza fichissima, tra l'altro.
155
00:07:33,786 --> 00:07:37,665
Ha detto una cosa che, non so, mi ha...
156
00:07:38,666 --> 00:07:39,500
...colpito.
157
00:07:39,876 --> 00:07:43,588
E mi ha fatto pensare d'aver
esagerato con l'ordine restrittivo.
158
00:07:43,671 --> 00:07:48,217
Quindi mi dispiace.
Volevo dirti che l'ho fatto revocare.
159
00:07:50,219 --> 00:07:52,513
È sua moglie.
160
00:07:52,889 --> 00:07:53,723
Di chi?
161
00:07:54,640 --> 00:07:56,559
Del tizio che abbiamo investito.
162
00:07:57,685 --> 00:07:59,270
Abbiamo colpito un cervo.
163
00:07:59,353 --> 00:08:02,231
- Beh, il cervo aveva una moglie.
- Ok.
164
00:08:03,024 --> 00:08:06,527
E ci sono diventata amica e ho cercato
di dirtelo, ma non mi parlavi.
165
00:08:06,611 --> 00:08:08,905
Perché mai... A che cazzo pensavi?
166
00:08:08,988 --> 00:08:11,115
- Le abbiamo rovinato la vita!
- Cristo, no.
167
00:08:11,199 --> 00:08:13,993
Le sono diventata amica e la sto aiutando.
168
00:08:14,076 --> 00:08:15,495
È il minimo. Forse...
169
00:08:15,578 --> 00:08:18,122
...potrebbe uscirne qualcosa di buono.
170
00:08:19,081 --> 00:08:20,124
Oh, mio Dio.
171
00:08:20,875 --> 00:08:21,792
Tu sei matta.
172
00:08:22,418 --> 00:08:24,003
- Non dire così.
- Scusa.
173
00:08:24,086 --> 00:08:25,004
Va bene.
174
00:08:26,005 --> 00:08:28,841
Judy, hai assassinato suo marito!
175
00:08:29,717 --> 00:08:34,222
Hai detto che era omicidio colposo,
un incidente. E poi eri lì anche tu.
176
00:08:34,305 --> 00:08:37,141
E hai pensato fosse una buona idea
invitarla nelle nostre vite?
177
00:08:37,225 --> 00:08:38,392
Sta vendendo casa mia!
178
00:08:38,476 --> 00:08:40,853
Su cui avrei molto da dire,
perché è casa nostra.
179
00:08:40,937 --> 00:08:43,356
- Abbiamo superato questo punto!
- Non urlarmi contro.
180
00:08:43,439 --> 00:08:44,398
- Scusa.
- Ok.
181
00:08:45,233 --> 00:08:47,151
Senti, avevamo un piano. Giusto?
182
00:08:47,235 --> 00:08:49,904
Avremmo seppellito la cosa
e non parlarne più.
183
00:08:49,987 --> 00:08:52,698
No. Il piano era tuo.
Io volevo dire la verità.
184
00:08:52,782 --> 00:08:55,910
Judy! Tutto bene, là fuori?
185
00:08:56,744 --> 00:08:58,871
Sì, Abe, sto bene. Grazie.
186
00:08:59,288 --> 00:09:01,415
Beh, fammi sapere se ti serve aiuto.
187
00:09:01,916 --> 00:09:03,543
Non ho niente da perdere.
188
00:09:03,626 --> 00:09:04,460
Lo farò.
189
00:09:10,091 --> 00:09:12,468
- Senti, piccola...
- Non chiamarmi così.
190
00:09:13,678 --> 00:09:16,013
- Forza dell'abitudine. Scusa.
- Ok.
191
00:09:19,016 --> 00:09:19,850
Judy...
192
00:09:20,768 --> 00:09:22,895
...non possiamo cambiare il passato.
193
00:09:23,604 --> 00:09:26,816
So che è stato molto difficile per te.
Lo capisco.
194
00:09:27,108 --> 00:09:29,735
Ma ti giuro
che se dirai a Jen cos'è accaduto
195
00:09:29,819 --> 00:09:32,738
peggiorerai solo le cose,
per lei e per me.
196
00:09:33,406 --> 00:09:36,826
So che non lo vuoi.
Non vuoi causarle altro dolore, giusto?
197
00:09:37,785 --> 00:09:39,036
Non sai cosa voglio.
198
00:09:39,412 --> 00:09:41,330
E non devo seguire il tuo piano.
199
00:09:41,581 --> 00:09:45,209
- Sei tu che mi hai lasciata.
- Judy, non essere stupida.
200
00:09:45,418 --> 00:09:47,128
Non sei più il mio fidanzato.
201
00:09:47,211 --> 00:09:50,423
- Non sei neppure il mio avvocato.
- Judy, ascoltami...
202
00:09:52,091 --> 00:09:54,176
Oh, guarda! È la mia amica.
203
00:09:54,260 --> 00:09:56,053
- Ok. Judy?
- Scusa.
204
00:09:57,096 --> 00:09:57,930
Judy!
205
00:09:58,889 --> 00:09:59,849
Sono al lavoro.
206
00:10:03,978 --> 00:10:06,981
Mi ha messa con le spalle al muro.
Non avevo scelta.
207
00:10:08,149 --> 00:10:10,234
Dio, ci sono un sacco
di pignatte de cazzo.
208
00:10:10,318 --> 00:10:12,612
Mi sorprende
che fai il lancio dei palloncini.
209
00:10:12,695 --> 00:10:15,197
- Pensavo fosse "roba paranormale".
- Lo è.
210
00:10:15,281 --> 00:10:17,116
In realtà, mi repelle.
211
00:10:17,199 --> 00:10:20,161
Ma non potevo darla vinta a Lorna.
212
00:10:20,244 --> 00:10:21,996
Voglio dire, lei è orribile.
213
00:10:22,538 --> 00:10:25,416
È una delle persone più narcisiste
del mondo.
214
00:10:25,499 --> 00:10:28,169
- Oh, è riconosciuta internazionalmente?
- Sì.
215
00:10:28,252 --> 00:10:30,504
Oh, dovevi vederla al funerale di Ted.
216
00:10:30,630 --> 00:10:32,715
È stata la sua miglior performance.
217
00:10:34,091 --> 00:10:36,135
Mio figlio!
218
00:10:36,802 --> 00:10:38,763
Il mio bambino!
219
00:10:39,055 --> 00:10:40,806
Il mio orsacchiotto!
220
00:10:46,312 --> 00:10:48,230
MOLTO VECCHIO
50
221
00:10:48,314 --> 00:10:52,068
Temeva i suoi 50 anni.
Avrebbe odiato questa merda.
222
00:10:56,489 --> 00:10:58,407
Vorrei poterlo far tornare.
223
00:10:59,909 --> 00:11:01,535
Lo so, ma non puoi.
224
00:11:02,578 --> 00:11:04,955
A meno che tu non abbia qualche segreto.
225
00:11:07,500 --> 00:11:08,793
Lascia fare a me.
226
00:11:09,251 --> 00:11:11,337
No, Judy. Ho deciso io di farlo. Devo...
227
00:11:11,420 --> 00:11:13,506
No, per favore. Dai.
228
00:11:13,881 --> 00:11:17,426
Fammi aiutare. Posso organizzarlo io.
È nel mio regno.
229
00:11:18,219 --> 00:11:20,304
Era ok fino alla parte sul regno.
230
00:11:20,388 --> 00:11:22,014
Smettila. Dai.
231
00:11:22,515 --> 00:11:23,349
Davvero?
232
00:11:23,724 --> 00:11:26,435
Perché non so se si capisce,
ma questo negozio
233
00:11:26,644 --> 00:11:28,437
mi sta deprimendo da matti.
234
00:11:28,521 --> 00:11:30,022
Ci penso io. Giuro.
235
00:11:30,272 --> 00:11:33,067
A Lorna piacerà tanto che ne morirà.
236
00:11:33,984 --> 00:11:34,985
Prometti?
237
00:11:39,240 --> 00:11:40,908
Spegni il computer, grazie.
238
00:11:42,910 --> 00:11:43,994
Ehi, amico!
239
00:11:44,078 --> 00:11:45,830
- Ahi!
- Non ti ho fatto male.
240
00:11:46,163 --> 00:11:49,041
Spegnilo e basta, ok?
Tua nonna sarà qui a breve.
241
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
Non voglio.
242
00:11:50,167 --> 00:11:52,336
Scusami? Cosa mi hai appena detto?
243
00:11:53,713 --> 00:11:55,715
Non voglio fare la commemorazione.
244
00:11:55,798 --> 00:11:58,300
Ok. Beh, sai una cosa?
Neppure io, ma...
245
00:11:58,384 --> 00:11:59,719
- ...la faremo comunque.
- Ok.
246
00:11:59,802 --> 00:12:00,636
Posso andare ora?
247
00:12:00,720 --> 00:12:03,597
Perché sono nel mezzo d'una battaglia
e gioco con altra gente.
248
00:12:03,681 --> 00:12:05,516
- Che gente?
- Amici di gioco.
249
00:12:05,599 --> 00:12:08,853
Wrath of Hades è un multiplayer
e ci stanno distruggendo.
250
00:12:09,895 --> 00:12:10,980
Sembra divertente.
251
00:12:11,313 --> 00:12:12,732
Papà credeva lo fosse.
252
00:12:15,359 --> 00:12:16,694
E ci giocava con me.
253
00:12:18,487 --> 00:12:19,989
Certo che giocava con te.
254
00:12:20,448 --> 00:12:21,282
Sì.
255
00:12:21,532 --> 00:12:23,617
Il suo computer è lì.
256
00:12:23,701 --> 00:12:27,580
Se vuoi potresti provarci o...
probabilmente non lo capiresti.
257
00:12:28,414 --> 00:12:29,874
Sappiamo entrambi di no.
258
00:12:30,124 --> 00:12:31,375
- Già.
- Mamma!
259
00:12:31,459 --> 00:12:35,171
Devi venire a vedere il cortile.
Cavolo, papà lo adorerà!
260
00:12:47,141 --> 00:12:49,685
Judy, sul serio?
261
00:12:50,352 --> 00:12:51,312
Va bene?
262
00:12:51,395 --> 00:12:54,440
No. È assurdo, nel senso buono.
263
00:12:54,899 --> 00:12:55,733
Grazie.
264
00:12:58,402 --> 00:12:59,904
Charlie, ci sono i dolci.
265
00:13:02,114 --> 00:13:03,824
Penso sia una cosa positiva.
266
00:13:04,074 --> 00:13:06,327
Sai? Penso possa fare bene ai ragazzi.
267
00:13:06,494 --> 00:13:08,037
Penso farà bene a tutti.
268
00:13:09,789 --> 00:13:12,917
Guarda chi si impicciava
intorno a casa tua.
269
00:13:13,000 --> 00:13:14,251
Non mi impicciavo.
270
00:13:14,335 --> 00:13:17,880
Ho visto dei punti secchi sul prato.
Ti serve un giardiniere, Jennifer.
271
00:13:17,963 --> 00:13:20,090
- Manderò Manuel.
- No, va bene così.
272
00:13:20,174 --> 00:13:23,052
Hanno fatto un'altra offerta per la casa
sopra il prezzo base.
273
00:13:23,135 --> 00:13:24,929
Perché la vostra valutazione era bassa.
274
00:13:25,054 --> 00:13:27,598
Potresti fare solo le congratulazioni.
275
00:13:27,681 --> 00:13:28,891
Congratulazioni.
276
00:13:29,642 --> 00:13:30,476
Grazie.
277
00:13:32,436 --> 00:13:37,399
Jennifer, devo complimentarmi
per le decorazioni. Sono muy raffinate.
278
00:13:37,483 --> 00:13:38,484
Oh, beh.
279
00:13:38,567 --> 00:13:39,693
Gracias.
280
00:13:39,777 --> 00:13:42,613
In realtà, non posso prendermi il merito.
281
00:13:43,197 --> 00:13:44,532
Le ha scelte Judy.
282
00:13:45,533 --> 00:13:46,909
Assumi la gente giusta.
283
00:13:46,992 --> 00:13:50,162
- Anche questa è una capacità.
- Cristo, Lorna. Non l'ho assunta.
284
00:13:51,080 --> 00:13:52,456
Non è la tua cameriera?
285
00:13:53,833 --> 00:13:56,794
No. Judy è una mia amica che vive con noi.
286
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
Perché non lo sapevo?
287
00:13:58,087 --> 00:14:01,006
Judy? Possiamo iniziare
questa cosa dei palloncini
288
00:14:01,090 --> 00:14:02,550
- prima che...
- Certo.
289
00:14:03,008 --> 00:14:05,344
- Venite.
- ...accoltelli questa stronza nella fica.
290
00:14:05,427 --> 00:14:09,682
Dunque, l'idea è di scrivere qualcosa
291
00:14:09,765 --> 00:14:14,186
che avreste voluto dire a Ted
o a vostro padre,
292
00:14:14,562 --> 00:14:17,565
quand'era ancora qui.
Qualcosa che vorreste che sapesse.
293
00:14:17,982 --> 00:14:21,277
Poi manderemo i messaggi
al suo spirito in cielo.
294
00:14:23,737 --> 00:14:26,574
Quando siete pronti,
arrotolate il messaggio
295
00:14:28,242 --> 00:14:30,494
e infilatelo nel buco del palloncino.
296
00:14:32,121 --> 00:14:32,955
Ok.
297
00:14:33,038 --> 00:14:34,665
Non so come far entrare
298
00:14:35,082 --> 00:14:38,669
una vita di sentimenti
in un pezzetto di carta.
299
00:14:41,171 --> 00:14:44,091
- Mamma, tu non scrivi?
- Sì, certo, tesoro.
300
00:14:45,551 --> 00:14:47,261
Judy, devi scrivere anche tu.
301
00:14:47,720 --> 00:14:50,222
Per dire cosa? Non l'ha mai conosciuto.
302
00:14:50,806 --> 00:14:52,766
Mio figlio!
303
00:14:53,225 --> 00:14:55,185
Il mio bambino!
304
00:14:55,394 --> 00:14:57,438
Il mio orsacchiotto!
305
00:15:15,956 --> 00:15:17,166
Devi...
306
00:15:18,375 --> 00:15:23,297
MI DISPIACE
È TUTTA COLPA MIA
307
00:16:35,828 --> 00:16:37,121
Oh! Dio!
308
00:16:38,205 --> 00:16:39,289
Oh. Ciao.
309
00:16:40,416 --> 00:16:41,625
Sei molto bella.
310
00:16:42,084 --> 00:16:43,836
Oh, grazie.
311
00:16:45,129 --> 00:16:47,339
Sei una persona molto curiosa, vero?
312
00:16:48,549 --> 00:16:49,758
Dove ti ha trovata?
313
00:16:52,636 --> 00:16:55,597
A un gruppo di supporto. Più o meno.
314
00:16:57,433 --> 00:16:58,684
Amici del Paradiso.
315
00:16:59,018 --> 00:16:59,852
Capisco.
316
00:17:00,477 --> 00:17:02,354
E all'epoca eri senzatetto?
317
00:17:03,397 --> 00:17:04,231
Prego?
318
00:17:04,314 --> 00:17:08,235
Jennifer ha detto che vivi qui con lei
e i ragazzi. Sembra piuttosto veloce.
319
00:17:09,236 --> 00:17:12,406
Quindi, ho immaginato fossi in difficoltà.
320
00:17:16,285 --> 00:17:19,830
Jen è una persona molto generosa.
321
00:17:30,632 --> 00:17:32,051
C'è altro?
322
00:17:32,760 --> 00:17:33,594
O...
323
00:17:34,428 --> 00:17:36,138
...le va un po' di vino?
324
00:17:36,221 --> 00:17:40,309
Sai, Ted era un musicista.
Aveva un dono naturale.
325
00:17:40,392 --> 00:17:43,312
Ma il suo vero lavoro
era il padre a tempo pieno.
326
00:17:43,395 --> 00:17:45,314
Era lui a occuparsi dei ragazzi.
327
00:17:45,773 --> 00:17:48,817
Essere madre non è mai
venuto naturale a Jennifer.
328
00:17:49,651 --> 00:17:50,694
Non è vero.
329
00:17:50,778 --> 00:17:52,404
Jen è una madre fantastica.
330
00:17:53,697 --> 00:17:54,531
Beh...
331
00:17:55,491 --> 00:17:57,242
...ora chi è quella generosa?
332
00:18:01,789 --> 00:18:03,624
Potresti aiutarmi con una cosa?
333
00:18:05,000 --> 00:18:05,834
Certo.
334
00:18:11,840 --> 00:18:15,969
Tanti auguri a Ted
335
00:18:16,053 --> 00:18:17,054
AUGURI FIGLIO MIO
336
00:18:17,137 --> 00:18:20,599
Tanti auguri a Ted
337
00:18:21,642 --> 00:18:25,687
Tanti auguri, caro Ted
338
00:18:26,105 --> 00:18:30,067
Tanti auguri a Ted
339
00:18:30,150 --> 00:18:33,320
Wow. Lorna, la torta è davvero specifica.
340
00:18:34,321 --> 00:18:36,865
Beh, è la foto del battesimo di Ted.
341
00:18:37,282 --> 00:18:40,035
Ho una cliente che le crea. È fenomenale.
342
00:18:40,119 --> 00:18:41,829
- Lanciamo i palloncini?
- Sì.
343
00:18:41,954 --> 00:18:44,164
Come...? Uno alla volta o...
344
00:18:44,248 --> 00:18:46,041
Credo sia meglio tutti insieme
345
00:18:46,125 --> 00:18:50,170
e poi un momento di riflessione silenziosa
mentre si allontanano.
346
00:18:50,254 --> 00:18:52,214
- Potrei dire una preghiera.
- No.
347
00:18:55,551 --> 00:18:56,552
- Ok.
- Sì?
348
00:18:56,635 --> 00:18:57,636
Sì. Ok.
349
00:18:58,303 --> 00:18:59,388
Tienimi la mano.
350
00:19:00,848 --> 00:19:02,516
Oh, ci teniamo le mani? Ok.
351
00:19:04,810 --> 00:19:08,689
Padre Nostro, ci hai mostrato che,
laddove due o più si radunano,
352
00:19:08,772 --> 00:19:10,357
tu sei sempre con noi.
353
00:19:10,816 --> 00:19:13,902
Siamo radunati qui oggi per celebrare Ted.
354
00:19:16,155 --> 00:19:16,989
Salve.
355
00:19:18,115 --> 00:19:20,826
Scusate l'interruzione. Abbiamo suonato.
356
00:19:21,160 --> 00:19:23,787
- Sig.ra Harding, possiamo parlare?
- Oh, sì.
357
00:19:27,749 --> 00:19:30,210
Salve. Avete trovato qualcosa?
358
00:19:30,294 --> 00:19:32,462
Ok, Sono già stato qui. Ricordo...
359
00:19:32,546 --> 00:19:33,755
Riguarda mio figlio?
360
00:19:34,131 --> 00:19:36,758
Avete trovato il pazzo che guidava l'auto?
361
00:19:39,511 --> 00:19:41,930
- No, signora.
- Dovremmo parlare in casa.
362
00:19:42,139 --> 00:19:44,892
Riguarda l'auto
per cui mi ha chiamata l'altro giorno.
363
00:19:45,642 --> 00:19:46,602
Sì?
364
00:19:47,311 --> 00:19:50,314
- L'hanno colpita con una mazza da golf.
- Davvero?
365
00:19:51,064 --> 00:19:53,734
Ovviamente è una coincidenza
che ha chiamato e
366
00:19:53,817 --> 00:19:57,196
urlandomi contro
riguardo quella stessa auto prima che...
367
00:19:57,279 --> 00:19:59,531
Sa una cosa? Io... cielo. Mi dispiace.
368
00:20:00,532 --> 00:20:03,452
È che non è un buon momento.
369
00:20:03,827 --> 00:20:07,539
Stiamo avendo una festa di compleanno
per il mio defunto marito.
370
00:20:07,623 --> 00:20:09,249
È bello che lo stiate facendo.
371
00:20:09,333 --> 00:20:12,502
Sig.ra Harding, ho un'auto vandalizzata.
372
00:20:12,586 --> 00:20:14,588
Anche se ho un sospetto,
devo sapere chi...
373
00:20:14,671 --> 00:20:17,841
Sa cosa devo sapere io?
Chi ha ucciso mio marito.
374
00:20:18,675 --> 00:20:21,470
Va bene? E allora?
Spaccano una cazzo di auto
375
00:20:21,553 --> 00:20:23,013
- e cercate me?
- Si contenga.
376
00:20:23,096 --> 00:20:24,514
- Non è giusto.
- Giusto?
377
00:20:24,598 --> 00:20:28,268
Signora, c'è un omicida a piede libero
e non avete fatto nulla!
378
00:20:28,352 --> 00:20:29,603
Vuol parlare di giusto?
379
00:20:29,686 --> 00:20:33,148
Voglio parlare di dov'era due notti fa
ed è "detective", non "signora".
380
00:20:33,232 --> 00:20:34,066
Oddio.
381
00:20:34,149 --> 00:20:38,528
Perciò siete venuti perché uno stronzo
ha perso il parabrezza, detective?
382
00:20:38,862 --> 00:20:40,530
Beh, io ho perso mio marito.
383
00:20:40,614 --> 00:20:42,574
- Mi dica chi...
- Me lo dica lei.
384
00:20:42,950 --> 00:20:43,784
Chi è stato?
385
00:20:44,826 --> 00:20:45,869
Chi è stato?
386
00:20:46,536 --> 00:20:47,496
Chi è stato?
387
00:20:49,998 --> 00:20:50,916
Sono stata io.
388
00:20:55,671 --> 00:20:56,630
L'ho fatto io.
389
00:20:59,383 --> 00:21:01,093
Ho distrutto io la Corvette.
390
00:21:01,510 --> 00:21:05,305
Ho visto correre quel tizio,
poteva ferire qualcuno e Jen era turbata.
391
00:21:05,389 --> 00:21:07,766
Quindi sono uscita, ho trovato l'auto...
392
00:21:08,058 --> 00:21:09,893
...da sola e...
393
00:21:11,645 --> 00:21:13,021
...non ci ho visto più.
394
00:21:17,776 --> 00:21:19,403
- Ok.
- Non ci ha visto più.
395
00:21:22,072 --> 00:21:24,408
- Ehi. Ti vengo dietro, ok?
- No. Resta.
396
00:21:24,491 --> 00:21:26,743
Non starai in una stazione di polizia.
397
00:21:26,827 --> 00:21:29,830
Ho un avvocato. Starò bene.
Fate i palloncini.
398
00:21:29,913 --> 00:21:31,832
Sto bene. Grazie.
399
00:21:33,667 --> 00:21:36,420
- Attenta a dove cammina.
- È una bella auto.
400
00:21:38,422 --> 00:21:41,717
- Stai bene?
- Starò bene. Dammelo. Grazie.
401
00:21:42,634 --> 00:21:45,637
Hai invitato una criminale violenta
nella tua casa.
402
00:21:45,721 --> 00:21:47,347
Non è una criminale, Lorna.
403
00:21:47,431 --> 00:21:49,766
È una criminale violenta rea confessa
404
00:21:49,850 --> 00:21:52,394
che vive sotto lo stesso tetto
dei miei nipoti.
405
00:21:52,477 --> 00:21:55,647
In realtà vive nella dependance,
quindi sarebbe sotto il tetto di Ted.
406
00:21:55,731 --> 00:21:58,025
- Cosa direbbe Ted?
- Non lo so, Lorna.
407
00:21:58,108 --> 00:22:02,154
Non posso chiederglielo,
ma la mia amica non è una criminale.
408
00:22:02,571 --> 00:22:03,405
Ok?
409
00:22:04,114 --> 00:22:05,949
È stata l'unica ad essere lì per me.
410
00:22:06,033 --> 00:22:10,203
L'unica che non mi fa sentire
come se fallissi in tutto,
411
00:22:10,620 --> 00:22:12,164
incluso essere una vedova.
412
00:22:12,873 --> 00:22:15,625
Ci tiene a me. Tiene ai ragazzi.
413
00:22:16,001 --> 00:22:19,463
Forse ha spaccato un'auto. E allora?
414
00:22:20,255 --> 00:22:22,090
Sai, a volte scatti e basta!
415
00:22:22,924 --> 00:22:25,093
- Ok. Wow.
- Come osi!
416
00:22:28,430 --> 00:22:29,431
Ehi, ragazzi?
417
00:22:29,890 --> 00:22:32,142
Prendete a pugni la torta. È divertente.
418
00:22:32,225 --> 00:22:33,852
- Sei sicura?
- Sono sicura.
419
00:22:33,935 --> 00:22:35,437
Voglio che la distruggiate.
420
00:22:35,520 --> 00:22:38,440
- Non voglio prenderla a pugni.
- È così dolce.
421
00:22:38,648 --> 00:22:40,025
Voglio che torni Judy.
422
00:22:40,108 --> 00:22:42,235
Sai, Judy vorrebbe
che la prendessi a pugni.
423
00:22:42,319 --> 00:22:44,654
Dai. Venite qui. Facciamolo.
424
00:22:46,740 --> 00:22:47,866
Bravi, impegnatevi.
425
00:22:48,742 --> 00:22:49,826
Sì, distruggetela.
426
00:22:53,872 --> 00:22:56,958
Di tutti i giorni,
tu scegli questo per ferirmi?
427
00:22:57,250 --> 00:23:01,004
Sai una cosa? Su col morale, Lorna.
È un compleanno.
428
00:23:01,505 --> 00:23:05,384
- Pensavo fosse una commemorazione.
- Beh, sai io cosa ricordo?
429
00:23:07,803 --> 00:23:10,680
Che amavo Ted e che lui amava me...
430
00:23:11,932 --> 00:23:14,017
...e che avevamo un bel matrimonio.
431
00:23:14,101 --> 00:23:17,729
E l'unico motivo
per cui abbiamo mai avuto problemi eri tu.
432
00:23:21,691 --> 00:23:25,862
Sappiamo entrambe che il vostro matrimonio
era tutt'altro che perfetto.
433
00:23:26,029 --> 00:23:28,740
Non sai nulla del mio matrimonio.
434
00:23:30,742 --> 00:23:34,246
Mi ha chiamata. La notte in cui è morto.
Ted mi ha chiamata.
435
00:23:34,704 --> 00:23:36,581
Vogliamo parlarne?
436
00:23:39,376 --> 00:23:40,669
Va' a casa, Lorna.
437
00:23:45,132 --> 00:23:48,385
E dove ha preso la mazza da golf
che ha usato sull'auto?
438
00:23:49,177 --> 00:23:51,179
Cielo, non ricordo.
439
00:23:51,638 --> 00:23:53,473
- Gioca spesso a golf?
- No.
440
00:23:54,391 --> 00:23:57,310
Perciò, si porta dietro
una mazza da golf di notte,
441
00:23:57,394 --> 00:24:00,772
lontano da un campo da golf,
nel caso trovi qualcosa da rompere?
442
00:24:01,356 --> 00:24:04,067
Sì. Esatto.
443
00:24:05,277 --> 00:24:06,111
Grazie.
444
00:24:06,445 --> 00:24:08,405
Bene. Sig.na Hale,
445
00:24:08,989 --> 00:24:12,409
lasci che le ricordi
che sta confessando un atto criminale.
446
00:24:12,492 --> 00:24:15,996
Se non l'ha fatto,
le converrebbe dirmelo ora.
447
00:24:16,079 --> 00:24:17,873
Perciò, glielo chiedo di nuovo.
448
00:24:17,956 --> 00:24:20,208
È stata lei?
449
00:24:25,547 --> 00:24:26,381
Sono stata io.
450
00:24:33,263 --> 00:24:34,097
Sono stata io.
451
00:24:37,642 --> 00:24:40,270
E non sa quanto mi dispiace.
452
00:24:43,398 --> 00:24:46,985
Signore, fa' di me uno strumento
della tua pace.
453
00:24:47,652 --> 00:24:50,238
Dove c'è odio, fa' che io semini amore.
454
00:24:50,780 --> 00:24:53,533
Dove c'è offesa, perdono.
455
00:24:54,951 --> 00:24:57,496
Dove c'è oscurità, luce.
456
00:24:58,622 --> 00:25:00,832
Poiché è nel dare che riceviamo.
457
00:25:01,374 --> 00:25:03,710
È nel perdonare che veniamo perdonati.
458
00:25:04,669 --> 00:25:08,548
È nella morte che rinasciamo
alla vita eterna.
459
00:25:09,049 --> 00:25:09,883
Amen.
460
00:25:10,175 --> 00:25:13,428
Bene. Lasciamo andare i palloncini,
ragazzi, ok?
461
00:25:13,803 --> 00:25:17,807
- Al tre, due, uno.
- Due, uno. Via.
462
00:25:27,275 --> 00:25:29,819
- Quindi, è fatta?
- Sì. Penso di sì.
463
00:25:30,904 --> 00:25:32,864
Pensavo succedesse qualche magia.
464
00:25:34,282 --> 00:25:35,867
Non è giornata oggi, Boop.
465
00:25:42,249 --> 00:25:44,960
- So cosa stai per dire.
- Vuoi essere beccata?
466
00:25:45,043 --> 00:25:45,877
No.
467
00:25:46,127 --> 00:25:49,214
Ti prego. Non devi seguire ogni impulso.
468
00:25:49,297 --> 00:25:52,259
- È possibile farlo.
- Ok. Grazie di essere venuto.
469
00:25:52,342 --> 00:25:55,845
Ero a cena con i miei.
Ho dovuto mentire e dire che stavo male.
470
00:25:55,929 --> 00:25:58,265
Potevi inventare una bugia migliore,
hai 44 anni.
471
00:25:58,348 --> 00:26:01,560
Beh, ero nel panico, ok?
Mi hai fatto prendere un colpo.
472
00:26:01,643 --> 00:26:04,020
Non è stato bello nemmeno per me.
473
00:26:04,104 --> 00:26:08,441
- Davvero? Immagina la prigione, allora.
- Lo so. Oh, Dio.
474
00:26:09,568 --> 00:26:12,237
Grazie. Apprezzo che te ne sia occupato.
475
00:26:17,409 --> 00:26:21,913
Senti, che ci piaccia o meno,
ci siamo dentro insieme.
476
00:26:24,749 --> 00:26:26,710
Mi dispiace.
477
00:26:29,671 --> 00:26:31,631
Hai ragione. Non posso dirglielo.
478
00:26:32,299 --> 00:26:34,718
Non voglio peggiorare la vita a nessuno.
479
00:26:36,261 --> 00:26:37,095
Piccola.
480
00:26:38,597 --> 00:26:39,764
Dammi retta.
481
00:26:40,932 --> 00:26:42,017
Fidati di me.
482
00:26:43,143 --> 00:26:44,519
Andrà tutto bene.
483
00:26:45,020 --> 00:26:45,854
Ok.
484
00:26:47,647 --> 00:26:48,481
Ci sono io.
485
00:26:51,109 --> 00:26:51,943
Ci sono io.
486
00:27:11,087 --> 00:27:12,589
Guarda chi è tornato.
487
00:27:39,699 --> 00:27:41,159
Buon compleanno, tesoro.
488
00:27:43,620 --> 00:27:44,496
Mi manchi.
489
00:27:48,833 --> 00:27:49,668
Volevo solo...
490
00:27:51,795 --> 00:27:55,465
...volevo dire... ok, va bene.
Ci ho provato. Vaffanculo a te.
491
00:28:55,859 --> 00:29:01,781
VORREI POTER GIOCARE ANCORA
A WRATH OF HADES CON TE
492
00:29:18,339 --> 00:29:19,507
Ok.
493
00:29:27,682 --> 00:29:32,228
EHI CHARLIE, È LA MAMMA
GIOCHIAMO A QUESTO STUPIDO GIOCO.
494
00:29:36,357 --> 00:29:37,567
CHARLIE67: DAVVERO?
495
00:29:41,488 --> 00:29:42,363
MA NON SO COME
496
00:29:44,657 --> 00:29:46,618
BAMBI88: ODDIO! SEI TORNATO!
497
00:29:47,619 --> 00:29:48,453
Bambi?
498
00:29:52,415 --> 00:29:54,167
QUANDO POSSO VEDERTI?
499
00:30:00,215 --> 00:30:01,299
MI MANCHI!
500
00:30:06,137 --> 00:30:07,764
MI MANCA IL TUO CAZZO.