1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Anya! 3 00:00:15,473 --> 00:00:16,850 Anya! Itt van apa! 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,604 - Mit mondtál? - Apa megint meglátogatott. 5 00:00:21,688 --> 00:00:24,274 Jó. Édesem, nem egészen értelek. 6 00:00:24,649 --> 00:00:26,735 Egy kis madarat látok. 7 00:00:26,943 --> 00:00:30,488 Apa reggelente bejött, hogy felkeltsen suli előtt, amikor... 8 00:00:31,489 --> 00:00:32,323 Tudod. 9 00:00:33,199 --> 00:00:36,327 Most ez a madár jön az ablakomhoz minden reggel. 10 00:00:36,786 --> 00:00:38,204 Jaj, manó! 11 00:00:38,538 --> 00:00:40,999 Mindjárt kész a reggeli. Rántotta lesz. 12 00:00:42,292 --> 00:00:46,046 Henry azt gondolja, hogy az a madár a halott apja. 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,840 Itt tartunk. 14 00:00:50,550 --> 00:00:52,135 Hát, talán ő az. 15 00:00:52,385 --> 00:00:56,473 Oké, bírod az ezotériát, de nem gondolhatod komolyan, hogy az az apja? 16 00:00:56,556 --> 00:01:01,936 Nem tudhatjuk. Hiszek benne, hogy a szeretteink szelleme visszatérhet. 17 00:01:03,313 --> 00:01:04,147 Oké. 18 00:01:04,230 --> 00:01:05,106 Nézz csak rá! 19 00:01:05,440 --> 00:01:07,984 Most tényleg, mi baja lehet? Olyan boldog! 20 00:01:08,943 --> 00:01:09,819 Végül is. 21 00:01:23,875 --> 00:01:29,506 Mielőtt belevágnánk, szeretném elmondani, hogy örülök, hogy Judy és Jen is itt van. 22 00:01:29,589 --> 00:01:30,590 Jó meglepetés. 23 00:01:30,673 --> 00:01:32,258 - Köszönjük! - Meglepetés! 24 00:01:32,342 --> 00:01:33,760 Legutóbb ki volt akadva. 25 00:01:34,803 --> 00:01:37,263 Én tényleg féltettem magát. 26 00:01:37,597 --> 00:01:39,557 Jó, tudják mit? Van egy ötletem. 27 00:01:39,724 --> 00:01:41,142 Beszéljünk a halálról! 28 00:01:41,226 --> 00:01:42,185 Igen, kérem. 29 00:01:42,310 --> 00:01:43,686 Ne feledjék a szabályt! 30 00:01:43,770 --> 00:01:46,189 Csak azt kell megosztaniuk, amit akarnak. 31 00:01:46,564 --> 00:01:49,901 Szeretném megosztani, hogy nagyon hálás vagyok Jennek 32 00:01:50,276 --> 00:01:52,779 a barátságáért és sok minden másért. 33 00:01:52,862 --> 00:01:53,696 Szóval... 34 00:01:54,364 --> 00:01:58,243 Csodálatos! Ezt azt mutatja, hogy a fájdalom és tragédia ellenére 35 00:01:58,326 --> 00:01:59,452 jó is történhet. 36 00:02:00,620 --> 00:02:02,664 - Más valaki? - Én jövök. 37 00:02:03,998 --> 00:02:08,753 A fiam elkezdett beszélni egy madárhoz, akiről azt hiszi, az apja. 38 00:02:09,587 --> 00:02:11,548 Ami állítólag nem őrültség. 39 00:02:12,006 --> 00:02:12,841 Köszönöm! 40 00:02:13,424 --> 00:02:14,509 Szerintem cuki. 41 00:02:14,592 --> 00:02:16,761 És ki tudja? Nem? 42 00:02:17,303 --> 00:02:20,223 Most komolyan. Úgy értem, én tudom, de... 43 00:02:21,057 --> 00:02:22,976 ez... ez cuki! 44 00:02:23,726 --> 00:02:24,769 Úgy értem, én... 45 00:02:25,937 --> 00:02:29,399 Azt akarom, hogy azt gondolja, amire szüksége van, 46 00:02:29,482 --> 00:02:32,902 hogy jobban érezze magát, de rajtam ez nem segít. 47 00:02:32,986 --> 00:02:36,990 Készen állok rá, hogy ne emlékeztessen valami minden nap Tedre, 48 00:02:37,240 --> 00:02:39,701 akármire nézek és akárkivel beszélek. 49 00:02:39,784 --> 00:02:42,162 Nagyon fárasztó mindig erről beszélni. 50 00:02:43,121 --> 00:02:44,080 Maga hozta fel. 51 00:02:45,290 --> 00:02:50,378 Jen, ez most könyörtelennek tűnhet, de... lehet, hogy oka van az emlékeztetőknek. 52 00:02:50,461 --> 00:02:52,172 Hogy szembenézzen a gyásszal. 53 00:02:52,964 --> 00:02:54,382 Szembenézek vele. 54 00:02:56,217 --> 00:02:59,846 - Holnap lesz a születésnapja. - Igen? 55 00:03:00,388 --> 00:03:01,347 Az ötvenedik. 56 00:03:02,765 --> 00:03:03,600 Jen, 57 00:03:04,309 --> 00:03:06,936 megünnepelhetné Ted születésnapját. 58 00:03:07,395 --> 00:03:08,438 Nem. 59 00:03:09,063 --> 00:03:12,483 Nem fogok egy halott embernek boldog szülinapot énekelni. 60 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Az elég bizarr. 61 00:03:14,444 --> 00:03:16,905 De talán jó ötlet megemlékezni Tedről. 62 00:03:17,280 --> 00:03:19,490 A halott nagynéném születésnapján 63 00:03:19,574 --> 00:03:23,953 a család üzeneteket írt neki arról, amit nem volt lehetőségük elmondani. 64 00:03:24,412 --> 00:03:27,207 Ezeket lufikba tettük és... 65 00:03:27,624 --> 00:03:29,209 felengedtük a mennybe. 66 00:03:29,709 --> 00:03:31,628 - Biztosan nem. - Ez tetszik! 67 00:03:33,046 --> 00:03:34,505 Nézzen körül nyugodtan! 68 00:03:35,506 --> 00:03:38,843 Helló! Látod azt a párt ott, összeillő pulcsiban? 69 00:03:39,260 --> 00:03:41,387 Igen. Mr. és Mrs. Talbots. 70 00:03:41,471 --> 00:03:44,432 Az árnál 50 ezerrel többet ajánlottak. A nő imádja. 71 00:03:44,515 --> 00:03:47,352 A férj megcsalta, ezért a véleménye nem számít. 72 00:03:49,312 --> 00:03:51,606 Csak nem az üzletkötő Jent látom? 73 00:03:51,731 --> 00:03:53,274 - Hiányzott. - Nekem is. 74 00:03:53,358 --> 00:03:55,902 - Jó valami másra koncentrálni. - Igen. 75 00:04:00,907 --> 00:04:01,991 Istenem! 76 00:04:02,116 --> 00:04:03,660 Megérkezett a királynő. 77 00:04:03,743 --> 00:04:06,287 Csapat, szét! Mindenről saját képet akarok. 78 00:04:06,371 --> 00:04:07,747 Angelica? Szekrények. 79 00:04:08,623 --> 00:04:10,875 - Nem én. - Beszélj vele, jó? 80 00:04:10,959 --> 00:04:13,253 - Mondtam, hogy nem én. - Nem is. 81 00:04:13,336 --> 00:04:16,756 Én mondtam először. És te kezeled a legjobban. 82 00:04:16,839 --> 00:04:20,301 Amikor vele beszélek, elképzelem, ahogy átvágom a torkát. 83 00:04:20,385 --> 00:04:22,637 - Hajrá! Ott jön. - De én... Utállak! 84 00:04:24,847 --> 00:04:26,266 Szia Lorna! 85 00:04:26,349 --> 00:04:29,435 Szia! Az ott Cristopher? Sápadtabb, mint emlékeztem. 86 00:04:29,686 --> 00:04:32,814 - Igen. - Ez egy előkelő ingatlan hozzád képest. 87 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 Jó környék. 88 00:04:34,107 --> 00:04:36,109 - Ja. - Bár az iskolák rosszak. 89 00:04:36,192 --> 00:04:37,902 Igen? Nem hallottam ilyesmit. 90 00:04:37,986 --> 00:04:42,073 Hát, ismersz. Mindenhol vannak szemeim és füleim, kis kémek. 91 00:04:42,865 --> 00:04:45,368 - A tulajdonos lelkes? - Igen, az. 92 00:04:45,451 --> 00:04:47,787 Azt hiszem, elég nagy verseny lesz itt. 93 00:04:47,996 --> 00:04:49,914 Felrobbantjuk az ingatlanpiacot. 94 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Túl alacsony árat adtál meg. 95 00:04:54,210 --> 00:04:55,169 Ennyi? 96 00:04:56,671 --> 00:05:00,216 Beszélnünk kéne Ted holnapi születésnapjáról. 97 00:05:01,050 --> 00:05:03,303 Nehéz lehet neked, én roncs vagyok. 98 00:05:04,095 --> 00:05:05,013 Én jól vagyok. 99 00:05:06,681 --> 00:05:09,684 Mindig is tudtál fókuszálni. Irigylésre méltó. 100 00:05:10,059 --> 00:05:12,770 Szép a padló. De persze, hogy én nem tudok. 101 00:05:12,979 --> 00:05:16,482 - Ted az egyetlen fiam volt. - Ted az egyetlen férjem volt. 102 00:05:16,566 --> 00:05:17,650 Tudom. 103 00:05:17,734 --> 00:05:19,485 De újra férjhez mehetsz. 104 00:05:20,153 --> 00:05:22,572 Én az anyja vagyok. Nem cserélhetem le. 105 00:05:24,699 --> 00:05:27,410 Tudod mit? Látnod kellene a nagy fürdőszobát. 106 00:05:27,493 --> 00:05:29,370 Szép a kialakítása. 107 00:05:29,912 --> 00:05:31,414 Két külön mosdókagyló? 108 00:05:31,914 --> 00:05:33,124 Kurva jó. 109 00:05:37,462 --> 00:05:38,755 - Még valami. - Igen? 110 00:05:38,838 --> 00:05:42,008 Rendezek egy kis összejövetelt Ted születésnapjára. 111 00:05:42,091 --> 00:05:43,801 - Nem! - Semmi túlzás. 112 00:05:43,885 --> 00:05:47,096 - Barátok, kollégák, ismerősök... - Azt mondtam, nem. 113 00:05:48,097 --> 00:05:50,099 - Hogyhogy nem? - Csak. 114 00:05:51,434 --> 00:05:52,518 Csak... 115 00:05:53,644 --> 00:05:58,316 Csak mert nálunk is lesz egy születésnapi rendezvény a gyerekekkel. 116 00:05:59,400 --> 00:06:00,610 Milyen rendezvény? 117 00:06:02,362 --> 00:06:03,279 Megemlékezés. 118 00:06:04,781 --> 00:06:06,032 Mi... 119 00:06:08,993 --> 00:06:11,913 kis papírokra írunk mindenféle üzenetet, aztán... 120 00:06:12,038 --> 00:06:15,416 lufikba tesszük azokat és, tudod... 121 00:06:17,585 --> 00:06:19,045 felengedjük a mennybe. 122 00:06:19,337 --> 00:06:20,630 Ezt fogjuk csinálni. 123 00:06:21,506 --> 00:06:24,050 - Ott leszek! - Ne csinálj belőle ügyet! 124 00:06:24,133 --> 00:06:25,134 A picsába! 125 00:06:26,552 --> 00:06:28,137 Hű! 126 00:06:29,180 --> 00:06:30,807 Ez nagyon szép! 127 00:06:31,474 --> 00:06:34,977 Agatha, tényleg csodálom a perspektívaábrázolását! 128 00:06:35,269 --> 00:06:36,813 Nagyon ügyes vagyok, ugye? 129 00:06:36,896 --> 00:06:38,314 - Igen. - Hol van? 130 00:06:38,398 --> 00:06:39,315 Ön is! 131 00:06:39,649 --> 00:06:40,650 Hol van? 132 00:06:42,860 --> 00:06:44,195 Ezt nem hiszem el! 133 00:06:44,821 --> 00:06:46,155 Hiányzik egy darab! 134 00:06:46,239 --> 00:06:49,200 Jövök. Megkeressük. Nehogy felmenjen a vérnyomása! 135 00:06:49,283 --> 00:06:54,080 Bosszantó egy egész héten át kirakózni, hogy aztán az utolsó darab ne legyen meg! 136 00:06:54,163 --> 00:06:56,416 Ez most hónapokig bosszantani fog. 137 00:06:57,166 --> 00:06:58,418 Magasságos Jóisten! 138 00:06:59,502 --> 00:07:02,880 - Megtaláltam! - Köszönöm, kedves. 139 00:07:03,256 --> 00:07:04,090 Nincs mit. 140 00:07:04,465 --> 00:07:05,383 Szia, Judy! 141 00:07:10,930 --> 00:07:11,764 Szia! 142 00:07:13,349 --> 00:07:14,725 Beszélni akarok. 143 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 Helló, Abe! 144 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 Helló, Steve! 145 00:07:18,604 --> 00:07:19,814 Maga seggfej! 146 00:07:21,983 --> 00:07:23,901 Oké. 147 00:07:25,695 --> 00:07:29,866 - Azt hittem, nem jöhetek ilyen közel. - Judy, beszéltem Jennel. 148 00:07:30,283 --> 00:07:31,826 Nagyon jó fej csaj amúgy. 149 00:07:33,786 --> 00:07:37,582 Mondott valamit, ami, nem is tudom... 150 00:07:38,583 --> 00:07:39,500 szíven ütött. 151 00:07:40,042 --> 00:07:43,588 Azt hiszem, túlzás volt az a távoltartási végzés. 152 00:07:43,671 --> 00:07:48,217 Sajnálom, és szerettem volna, hogy tudd: visszavontam. 153 00:07:50,219 --> 00:07:52,513 Ő a felesége. 154 00:07:52,597 --> 00:07:53,639 Kinek a felesége? 155 00:07:54,599 --> 00:07:56,350 A fickóé, akit elütöttünk! 156 00:07:57,643 --> 00:07:59,270 Egy szarvast ütöttünk el. 157 00:07:59,353 --> 00:08:02,231 - Nos, a szarvasnak volt egy felesége. - Jó. 158 00:08:03,232 --> 00:08:06,527 Barátok lettünk, és próbáltam elmondani, de nem hagytad. 159 00:08:06,611 --> 00:08:08,905 Miért tennél... Mi a faszt képzelsz? 160 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 - Tönkretettük az életét! - Ne már! 161 00:08:11,199 --> 00:08:13,993 Jóban lettünk, barátok vagyunk. Segítek neki. 162 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 Ez a legkevesebb. Talán... 163 00:08:15,828 --> 00:08:18,331 Talán valami jó sül ebből ki. 164 00:08:18,998 --> 00:08:20,124 Istenem! 165 00:08:20,750 --> 00:08:21,792 Bolond vagy! 166 00:08:22,251 --> 00:08:24,003 - Ne mondd ezt! - Sajnálom! 167 00:08:24,086 --> 00:08:25,004 Semmi gond. 168 00:08:26,005 --> 00:08:28,841 Judy, meggyilkoltad a férjét! 169 00:08:29,717 --> 00:08:34,096 Azt mondtad, véletlen emberölés volt. Baleset. És te is ott voltál. 170 00:08:34,180 --> 00:08:37,099 És jó ötletnek tűnt mindkettőnk életébe bevonni? 171 00:08:37,183 --> 00:08:40,853 - Ő adja el a kurva házam! - Ez nagyon zavar, mert a mi házunk. 172 00:08:40,937 --> 00:08:43,314 - Ez már a múlté! - Ne kiabálj velem! 173 00:08:43,439 --> 00:08:44,649 - Bocs! - Semmi baj. 174 00:08:45,358 --> 00:08:47,068 Nézd, volt egy tervünk. Igaz? 175 00:08:47,401 --> 00:08:50,071 Elfelejtjük, és többet nem beszélünk róla. 176 00:08:50,154 --> 00:08:53,199 Az a te terved volt. Én elmondtam volna az igazat. 177 00:08:53,282 --> 00:08:54,116 Judy! 178 00:08:54,492 --> 00:08:55,910 Minden rendben idekint? 179 00:08:56,744 --> 00:08:58,829 Igen, Abe, jól vagyok, köszönöm! 180 00:08:59,288 --> 00:09:01,457 Szóljon, ha szüksége van erősítésre! 181 00:09:01,916 --> 00:09:04,418 - Nincs vesztenivalóm. - Szólok. 182 00:09:10,091 --> 00:09:12,260 - Nézd, bébi... - Ne hívj úgy! 183 00:09:13,678 --> 00:09:16,013 - A szokás hatalma. Bocs! - Oké. 184 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 Judy, 185 00:09:20,768 --> 00:09:22,603 nem változtathatunk a múlton. 186 00:09:23,604 --> 00:09:26,816 Na most, tudom ez mennyire nehéz neked. Megértem. 187 00:09:27,066 --> 00:09:29,819 De ha elmondod Jennek, mi történt, 188 00:09:29,902 --> 00:09:32,738 csak rosszabb lesz neki is és nekem is. 189 00:09:33,406 --> 00:09:36,826 Ezt te sem akarod. Nem akarsz több fájdalmat okozni, ugye? 190 00:09:37,660 --> 00:09:39,036 Nem tudod, mit akarok. 191 00:09:39,328 --> 00:09:41,289 Nem kell a te tervedet követnem. 192 00:09:41,581 --> 00:09:44,625 - Végül is te hagytál el. - Judy, ne hülyéskedj! 193 00:09:45,501 --> 00:09:47,044 Már nem vagy a vőlegényem. 194 00:09:47,503 --> 00:09:50,214 - Az ügyvédem sem vagy többé. - Hallgass rám... 195 00:09:52,091 --> 00:09:54,176 Nézd! A barátnőm hív. 196 00:09:54,260 --> 00:09:56,053 - Oké. Judy? - Sajnálom! 197 00:09:57,013 --> 00:09:57,930 Judy! 198 00:09:58,723 --> 00:09:59,724 Dolgozom. 199 00:10:03,978 --> 00:10:06,647 Sarokba szorított. Nem volt más választásom. 200 00:10:08,149 --> 00:10:10,151 Istenem, kurva sok piñata van itt! 201 00:10:10,234 --> 00:10:12,612 Meglep, hogy a lufikat választottad. 202 00:10:12,695 --> 00:10:15,197 - Azt hittem ez csak ezotéria. - Az is. 203 00:10:15,281 --> 00:10:17,116 Valójában undorodom tőle. 204 00:10:17,199 --> 00:10:20,161 De nem hagyhattam, hogy Lorna nyerjen. 205 00:10:20,244 --> 00:10:21,996 Borzalmas nő. 206 00:10:22,538 --> 00:10:25,416 A világ egyik legnárcisztikusabb embere! 207 00:10:25,499 --> 00:10:28,169 - Ja, nemzetközileg is elismert? - Igen. 208 00:10:28,252 --> 00:10:30,338 Látnod kellett volna Ted temetésén! 209 00:10:30,630 --> 00:10:32,423 A legjobb alakítása volt. 210 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 A fiam! 211 00:10:36,802 --> 00:10:38,763 Az én kisfiam! 212 00:10:39,055 --> 00:10:40,806 Az én Teddy macim! 213 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 NAGYON ÖREG 50 214 00:10:48,314 --> 00:10:50,066 Szeretett volna 50 lenni. 215 00:10:50,858 --> 00:10:52,109 Utálta volna ezt! 216 00:10:56,489 --> 00:10:58,491 Bárcsak vissza tudnám neked hozni! 217 00:10:59,909 --> 00:11:01,535 Tudom, de nem teheted. 218 00:11:02,536 --> 00:11:04,580 Hacsak tudsz valamit, amit én nem. 219 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 Átveszem a szervezést! 220 00:11:09,460 --> 00:11:13,547 - Nem, én akartam ezt, nekem kell... - Ne, tényleg, ugyan már! 221 00:11:13,839 --> 00:11:17,426 Hadd csináljam! Kitalálok valamit. Ez az én asztalom! 222 00:11:18,302 --> 00:11:20,304 Gyanúsan lelkes vagy. 223 00:11:20,388 --> 00:11:21,889 Ne már! Ugyan! 224 00:11:22,515 --> 00:11:23,391 Tényleg? 225 00:11:23,724 --> 00:11:26,227 Mert nem tudom, látszik-e, de ez a bolt 226 00:11:26,644 --> 00:11:28,437 kurvára lehúz. 227 00:11:28,521 --> 00:11:30,022 Értem. Esküszöm. 228 00:11:30,272 --> 00:11:33,067 Lorna annyira fogja imádni, hogy belehal! 229 00:11:33,859 --> 00:11:34,985 Megígéred? 230 00:11:39,240 --> 00:11:40,741 El a géptől! 231 00:11:42,910 --> 00:11:43,994 Hé, haver! 232 00:11:44,078 --> 00:11:45,830 - Jaj! - Ez nem fájt! 233 00:11:46,163 --> 00:11:49,041 Kapcsold ki, jó? A nagyi hamarosan itt lesz. 234 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 Nem akarom. 235 00:11:50,376 --> 00:11:52,378 Bocs, mit mondtál az előbb? 236 00:11:53,713 --> 00:11:55,715 Nem akarom ezt a megemlékezősdit. 237 00:11:56,090 --> 00:11:59,301 Oké. Tudod mit? Én sem, de akkor is végigcsináljuk. 238 00:11:59,385 --> 00:12:00,636 Oké. Most mehetek? 239 00:12:00,720 --> 00:12:03,597 Egy küldetés közepén járok, és másokkal játszom. 240 00:12:03,848 --> 00:12:05,516 - Kikkel? - Netes haverokkal. 241 00:12:05,599 --> 00:12:08,853 A Wrath of Hades multiplayer, és épp gyilkolnak minket. 242 00:12:09,687 --> 00:12:10,938 Az jó lehet! 243 00:12:11,313 --> 00:12:12,732 Apa szerint az volt. 244 00:12:15,317 --> 00:12:16,694 Játszott is velem. 245 00:12:18,446 --> 00:12:20,156 Persze, hogy játszott veled. 246 00:12:20,448 --> 00:12:21,282 Ja. 247 00:12:21,532 --> 00:12:23,617 Ott van a laptopja. 248 00:12:23,701 --> 00:12:27,538 Ha gondolod, kipróbálhatnád vagy... Biztos nem menne. 249 00:12:28,414 --> 00:12:30,082 Mindketten tudjuk, hogy nem. 250 00:12:30,166 --> 00:12:31,375 - Ja. - Anya! 251 00:12:31,459 --> 00:12:35,171 Gyere nézd meg a kertet! Istenem! Apa imádni fogja! 252 00:12:47,141 --> 00:12:49,685 Judy, ez komoly? 253 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 Jó lesz? 254 00:12:51,395 --> 00:12:54,440 Nem. Kész röhej, jó értelemben. 255 00:12:54,899 --> 00:12:55,858 Köszönöm! 256 00:12:58,652 --> 00:12:59,904 Charlie, van cukorka! 257 00:13:02,114 --> 00:13:03,949 Jó, hogy ezt csináljuk. 258 00:13:04,074 --> 00:13:06,368 Nem? Remélem, jót tesz a fiúknak. 259 00:13:06,494 --> 00:13:08,454 Azt hiszem, mindenkinek jót tesz. 260 00:13:09,789 --> 00:13:12,917 Nézd csak, ki sertepertélt a házad körül? 261 00:13:13,000 --> 00:13:14,251 Nem sertepertéltem. 262 00:13:14,460 --> 00:13:17,797 Kicsit száraz a pázsit. Szerezz egy kertészt, Jennifer! 263 00:13:17,880 --> 00:13:20,007 - Átküldöm Manuelt. - Nem kell. 264 00:13:20,132 --> 00:13:22,968 Jött még egy ajánlat Steve házára, áron felül. 265 00:13:23,052 --> 00:13:24,595 Mert túl keveset kértetek. 266 00:13:24,678 --> 00:13:27,598 Gratulálhatnál is, tudod? 267 00:13:27,681 --> 00:13:29,141 Gratulálok! 268 00:13:32,436 --> 00:13:37,399 Jennifer, nagyon szép a dekoráció! Nagyon ízléses! 269 00:13:37,483 --> 00:13:38,484 Hát igen. 270 00:13:38,567 --> 00:13:39,693 Gracias! 271 00:13:39,777 --> 00:13:42,613 Nem az én művem. 272 00:13:43,113 --> 00:13:44,657 Judy csinálta az egészet. 273 00:13:45,533 --> 00:13:50,079 - Tudod kit alkalmazz. Képesség ez is. - Jézus, Lorna! Ő nem alkalmazott! 274 00:13:50,996 --> 00:13:52,248 Ő nem a házvezetőnőd? 275 00:13:53,833 --> 00:13:56,794 Nem. Judy egy barátnőm, aki most nálunk lakik. 276 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 Miért nem mondtad? 277 00:13:58,087 --> 00:14:01,465 Judy, figyelj csak! Kezdjük el a lufis dolgot, mielőtt... 278 00:14:01,549 --> 00:14:02,842 Persze! 279 00:14:03,050 --> 00:14:05,344 - Gyerünk, mindenki! - ...pinán szúrom. 280 00:14:05,719 --> 00:14:09,682 Szóval, leírsz valamit, 281 00:14:09,765 --> 00:14:14,144 amit el akartál volna mondani Tednek, vagy apának, 282 00:14:14,854 --> 00:14:17,565 amikor még itt volt. Amit szeretnél, ha tudna. 283 00:14:17,982 --> 00:14:21,277 Aztán felengedjük a szelleméhez az égbe. 284 00:14:23,737 --> 00:14:26,574 Amikor készen álltok, tekerjétek fel az üzenetet, 285 00:14:28,200 --> 00:14:30,494 és nyomkodjátok be a lufi lyukán. 286 00:14:32,079 --> 00:14:32,955 Oké. 287 00:14:33,038 --> 00:14:34,665 Nem tudom, hogyan férhetne 288 00:14:35,082 --> 00:14:38,669 egy egész életnyi érzés egyetlen kis fecnire. 289 00:14:41,171 --> 00:14:44,091 - Anyuci, te nem írsz semmit? - Dehogynem, szívem! 290 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 Judy, te is írj valamit! 291 00:14:47,678 --> 00:14:50,222 És mit mondjon? Nem is ismerte. 292 00:14:50,806 --> 00:14:52,766 Fiam! 293 00:14:53,183 --> 00:14:54,894 Az én kicsi fiam! 294 00:14:55,394 --> 00:14:57,438 Az én Ted macim! 295 00:15:15,956 --> 00:15:17,166 Csak... 296 00:15:18,375 --> 00:15:23,297 NAGYON SAJNÁLOM, AZ EGÉSZ AZ ÉN HIBÁM 297 00:16:35,828 --> 00:16:37,121 Istenem! 298 00:16:38,205 --> 00:16:39,331 Helló! 299 00:16:40,374 --> 00:16:41,834 Nagyon csinos! 300 00:16:42,084 --> 00:16:43,836 Köszönöm! 301 00:16:45,170 --> 00:16:47,339 Maga nagyon érdekes ember, nem igaz? 302 00:16:48,507 --> 00:16:49,758 Hol találta magát? 303 00:16:52,636 --> 00:16:55,597 Egy gyászterápiás csoportban. 304 00:16:57,433 --> 00:16:58,684 Mennyei Barátok. 305 00:16:59,018 --> 00:16:59,935 Értem. 306 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 És akkor már hajléktalan volt? 307 00:17:03,355 --> 00:17:04,231 Hogy mondta? 308 00:17:04,314 --> 00:17:08,152 Jennifer mondta, hogy itt lakik velük. Nagyon gyorsnak tűnik. 309 00:17:09,236 --> 00:17:12,406 Szóval csak feltételeztem, hogy rászorult. 310 00:17:16,243 --> 00:17:19,747 Jen nagyon nagylelkű. 311 00:17:30,632 --> 00:17:32,051 Van még valami? 312 00:17:32,760 --> 00:17:33,677 Vagy... 313 00:17:34,762 --> 00:17:36,138 kér egy pohár bort? 314 00:17:36,221 --> 00:17:40,309 Tudja, Ted zenész volt. Őstehetség. 315 00:17:40,392 --> 00:17:43,312 De az igazi munkája házvezető apa volt. 316 00:17:43,395 --> 00:17:45,272 Ő vitte a gyermeknevelést. 317 00:17:45,773 --> 00:17:48,442 Jennifernek mindig is idegen volt az anyaság. 318 00:17:49,651 --> 00:17:50,694 Ez nem igaz. 319 00:17:50,778 --> 00:17:52,362 Jen fantasztikus anya. 320 00:17:53,697 --> 00:17:54,531 Nos... 321 00:17:55,365 --> 00:17:56,992 most ki a nagylelkű? 322 00:18:01,789 --> 00:18:03,457 Segítene nekem valamiben? 323 00:18:05,000 --> 00:18:05,959 Persze! 324 00:18:11,840 --> 00:18:15,719 Boldog Szülinapot Tednek! 325 00:18:15,803 --> 00:18:17,054 BOLDOG SZÜLINAPOT, FIAM! 326 00:18:17,137 --> 00:18:20,599 Boldog Szülinapot Tednek 327 00:18:21,642 --> 00:18:25,687 Boldog Szülinapot, drága Ted 328 00:18:26,105 --> 00:18:30,067 Boldog Szülinapot Tednek 329 00:18:30,150 --> 00:18:33,320 Hű! Lorna, ez a torta csodálatosan specifikus! 330 00:18:34,321 --> 00:18:36,865 Ez Teddy keresztelő fotója. 331 00:18:37,282 --> 00:18:40,035 Az egyik ügyfelem csinálta. Eszméletlen! 332 00:18:40,119 --> 00:18:41,912 - Felengedjük a lufikat? - Aha! 333 00:18:41,995 --> 00:18:44,164 Hogy is...? Egyesével vagy...? 334 00:18:44,248 --> 00:18:45,958 Szerintem mindet egyszerre, 335 00:18:46,041 --> 00:18:50,170 aztán egy kicsit csendben maradunk a gondolatainkkal, amíg elszállnak. 336 00:18:50,254 --> 00:18:51,922 - Mondhatnék imát. - Ne! 337 00:18:55,509 --> 00:18:56,552 - Na jó. - Igen? 338 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 Igen. Rendben. 339 00:18:58,303 --> 00:19:00,013 Csak fogd meg a kezem! 340 00:19:00,848 --> 00:19:02,516 Kezet fogunk? Jól van. 341 00:19:04,810 --> 00:19:08,689 Magasságos Atyánk, megmutattad, hogy ahol az emberek összegyűlnek, 342 00:19:08,772 --> 00:19:10,357 te mindig jelen vagy. 343 00:19:10,816 --> 00:19:13,902 Azért gyűltünk ma össze, hogy Tedet ünnepeljük. 344 00:19:16,155 --> 00:19:16,989 Helló! 345 00:19:18,115 --> 00:19:21,076 Nem akartuk félbeszakítani a bulit. Csengettünk. 346 00:19:21,493 --> 00:19:23,787 - Mrs. Harding, egy szóra? - Rendben. 347 00:19:27,749 --> 00:19:28,625 Helló! 348 00:19:29,001 --> 00:19:30,210 Találtak valamit? 349 00:19:30,294 --> 00:19:32,462 Már jártam itt. Emlékszem, amikor... 350 00:19:32,546 --> 00:19:33,755 A fiamról van szó? 351 00:19:34,131 --> 00:19:36,758 Megtalálták az őrültet, aki elütötte? 352 00:19:39,511 --> 00:19:41,638 - Nem, asszonyom. - Beszéljünk bent! 353 00:19:42,347 --> 00:19:44,892 A másik autóról van szó, ami miatt hívott. 354 00:19:45,642 --> 00:19:46,602 Mi van vele? 355 00:19:47,311 --> 00:19:50,022 - Valaki szétverte egy golfütővel. - Tényleg? 356 00:19:51,023 --> 00:19:53,692 Érdekes egybeesés, hogy pont erről az autóról 357 00:19:53,817 --> 00:19:56,612 beszélt, vagy inkább üvöltött velem, mielőtt... 358 00:19:57,154 --> 00:19:59,531 Nagyon... Istenem! Nagyon sajnálom! 359 00:20:00,532 --> 00:20:02,659 Ez most nem a legjobb pillanat erre. 360 00:20:03,911 --> 00:20:07,539 Az elhunyt férjem születésnapját ünnepeljük, szóval... 361 00:20:07,623 --> 00:20:09,208 Ez nagyon szép dolog! 362 00:20:09,333 --> 00:20:12,419 Mrs. Harding, van itt ez a komolyan megrongált autó. 363 00:20:12,502 --> 00:20:14,588 Bár tippem van, szeretném tudni... 364 00:20:14,671 --> 00:20:17,841 Én meg azt szeretném tudni, hogy ki ölte meg a férjem. 365 00:20:18,675 --> 00:20:21,929 Jó? Szétbasznak egy autót, erre ide jönnek rám? 366 00:20:22,054 --> 00:20:23,013 Ne káromkodj! 367 00:20:23,096 --> 00:20:24,514 - Ez nem fair. - Fair ? 368 00:20:24,598 --> 00:20:29,603 Hölgyem, a gyilkos szabadlábon van, és nem is keresik! Ne beszéljen a fairségről! 369 00:20:29,686 --> 00:20:33,482 Arról beszéljünk, hol volt tegnapelőtt. És detektív, nem hölgyem. 370 00:20:33,565 --> 00:20:38,528 Istenem! Komolyan azért jött ide, mert valami faszfejnek nincs szélvédője? 371 00:20:38,946 --> 00:20:41,865 - Nekem férjem nincs. - Csak mondja meg, ki... 372 00:20:41,949 --> 00:20:43,784 - Maga mondja meg! - Ki volt az? 373 00:20:44,826 --> 00:20:45,869 Ki volt az? 374 00:20:46,536 --> 00:20:47,496 Ki volt az? 375 00:20:50,040 --> 00:20:50,958 Én voltam. 376 00:20:55,671 --> 00:20:56,630 Én voltam. 377 00:20:59,383 --> 00:21:01,093 Én vertem szét a Corvette-et. 378 00:21:01,760 --> 00:21:05,722 Száguldozott, baja eshetett volna valakinek, és Jent is zavarta. 379 00:21:05,973 --> 00:21:07,766 Mentem, megtaláltam az autót, 380 00:21:08,058 --> 00:21:09,893 csak én egyedül, és... 381 00:21:11,436 --> 00:21:13,146 Kiéltem rajta a dühöm. 382 00:21:17,734 --> 00:21:19,403 - Jó. - Kiélte a dühét. 383 00:21:22,072 --> 00:21:24,616 - Mögöttetek leszek, jó? - Ne! Maradj! 384 00:21:24,700 --> 00:21:26,618 Nem hagyom, hogy az őrsön ülj! 385 00:21:26,702 --> 00:21:29,830 Van ügyvédem, rendben leszek. Menj vissza a lufikhoz! 386 00:21:29,913 --> 00:21:31,832 Jól vagyok. Köszönöm! 387 00:21:33,667 --> 00:21:36,086 - Küszöb! - Szép autó. 388 00:21:38,422 --> 00:21:41,717 - Jól vagy? - Jól leszek. Add csak ide! Köszönöm! 389 00:21:42,634 --> 00:21:45,637 Egy erőszakos bűnözőt fogadtál az otthonodba. 390 00:21:45,721 --> 00:21:46,930 Nem bűnöző, Lorna! 391 00:21:47,389 --> 00:21:49,766 Bevallottan erőszakos bűnöző lakik 392 00:21:49,850 --> 00:21:52,394 egy tető alatt veled és az unokáimmal. 393 00:21:52,477 --> 00:21:55,647 A vendégházban lakik, tehát nem egy tető alatt. 394 00:21:55,731 --> 00:21:58,025 - Mit szólna Ted? - Nem tudom, Lorna. 395 00:21:58,108 --> 00:22:02,154 Nem kérdezhetem meg róla, de a barátnőm nem bűnöző. 396 00:22:02,237 --> 00:22:03,113 Érted? 397 00:22:03,739 --> 00:22:05,949 Ő az egyetlen, aki mellettem állt. 398 00:22:06,033 --> 00:22:10,203 Az egyetlen, aki nem azt érezteti velem, hogy semmit sem csinálok jól. 399 00:22:10,579 --> 00:22:11,830 Az özvegységet sem. 400 00:22:12,873 --> 00:22:15,625 Szeret engem és a fiúkat 401 00:22:15,959 --> 00:22:19,588 És mi van, ha szétvert egy autót? 402 00:22:20,172 --> 00:22:22,090 Néha kitör valami az emberből. 403 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 - Hű, oké! - Hogy merészeled! 404 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 Fiúk? 405 00:22:29,931 --> 00:22:32,184 Gyertek, csapjatok a tortára! Tök jó! 406 00:22:32,267 --> 00:22:33,852 - Biztos? - Igen! 407 00:22:33,935 --> 00:22:35,437 Verjétek szét a tortát! 408 00:22:35,520 --> 00:22:38,440 - Nem akarom szétverni! - Ez az én édes unokám! 409 00:22:38,690 --> 00:22:39,858 Judyt akarom! 410 00:22:40,108 --> 00:22:44,988 Ő is azt szeretné, hogy szétverd a tortát. Gyerünk! Gyertek! Csináljuk! 411 00:22:46,740 --> 00:22:48,658 Úgy, mindent bele! 412 00:22:48,742 --> 00:22:49,826 Igen! Szétverni! 413 00:22:53,872 --> 00:22:56,792 Az év összes napja közül, pont ma akarsz bántani? 414 00:22:56,875 --> 00:22:57,709 Tudod mit? 415 00:22:58,752 --> 00:23:01,380 Lazulj már, Lorna! Ez egy születésnapi buli. 416 00:23:01,505 --> 00:23:05,342 - Azt mondtad, megemlékezés lesz. - Tudod, én mire emlékszem? 417 00:23:07,761 --> 00:23:10,680 Hogy szerettem Tedet, és ő is engem, 418 00:23:11,640 --> 00:23:13,475 és nagyon jó házasságunk volt. 419 00:23:14,059 --> 00:23:17,687 És ha valaha voltak problémáink, azok miattad voltak. 420 00:23:21,608 --> 00:23:25,529 Mindketten tudjuk, hogy a házasságotok korántsem volt tökéletes. 421 00:23:26,029 --> 00:23:28,740 Nem tudsz semmit a házasságomról. 422 00:23:30,617 --> 00:23:32,577 Felhívott. A halála estéjén. 423 00:23:32,953 --> 00:23:34,121 Ted felhívott. 424 00:23:34,704 --> 00:23:36,581 Beszéljünk arról? 425 00:23:39,376 --> 00:23:40,794 Menj haza, Lorna! 426 00:23:45,298 --> 00:23:48,385 És a golfütő, amit használt? Hol szerezte? 427 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 Istenem! Nem emlékszem. 428 00:23:51,638 --> 00:23:52,848 Szokott golfozni? 429 00:23:52,931 --> 00:23:53,807 Nem. 430 00:23:54,474 --> 00:23:57,018 Tehát egy golfütővel szokott sétálni, 431 00:23:57,185 --> 00:24:00,772 arra az esetre, ha lát valamit, amit szétverne? 432 00:24:01,356 --> 00:24:04,067 Igen. Pontosan! 433 00:24:05,277 --> 00:24:06,361 Köszönöm! 434 00:24:06,445 --> 00:24:08,405 Rendben, Ms. Hale, 435 00:24:09,030 --> 00:24:12,367 hadd emlékeztessem, hogy épp beismer egy bűncselekményt. 436 00:24:12,492 --> 00:24:16,079 Ha nem maga volt, jobban teszi, ha most megmondja. 437 00:24:16,163 --> 00:24:17,873 Megkérdezem újra. 438 00:24:17,956 --> 00:24:20,208 Maga volt? 439 00:24:25,547 --> 00:24:26,381 Én voltam. 440 00:24:33,263 --> 00:24:34,097 Én voltam. 441 00:24:37,642 --> 00:24:40,270 És el sem tudja képzelni, mennyire sajnálom! 442 00:24:43,398 --> 00:24:46,985 Uram, tégy engem a békéd eszközévé! 443 00:24:47,569 --> 00:24:50,363 hogy ahol gyűlölet lakik, oda szeretetet vigyek, 444 00:24:50,780 --> 00:24:53,533 ahol sértés, oda a megbocsátás szellemét, 445 00:24:54,951 --> 00:24:57,496 ahol árnyék, oda fényt. 446 00:24:58,580 --> 00:25:00,832 Mert mikor adunk, akkor kapunk. 447 00:25:01,374 --> 00:25:03,877 ha megbocsátunk, akkor nyerünk bocsánatot; 448 00:25:04,669 --> 00:25:08,548 Mikor meghalunk, születünk meg az örök életre. 449 00:25:09,049 --> 00:25:09,883 Ámen! 450 00:25:10,175 --> 00:25:13,428 Jól van. Engedjük fel a lufikat, jó? 451 00:25:13,803 --> 00:25:17,807 - Egyre! - Kettő, egy, fel! 452 00:25:27,192 --> 00:25:29,736 - Akkor ennyi volt? - Azt hiszem, igen. 453 00:25:30,779 --> 00:25:32,906 Azt hittem, majd valami csoda lesz. 454 00:25:34,282 --> 00:25:35,867 Ez nem olyan nap, Manó. 455 00:25:42,207 --> 00:25:45,001 - Tudom, mit fogsz mondani! - Le akarsz bukni? 456 00:25:45,085 --> 00:25:45,919 Nem. 457 00:25:46,127 --> 00:25:49,214 Nem cselekedhetsz mindig felindulásból! 458 00:25:49,297 --> 00:25:52,259 - Gondolkozhatnál. - Oké. Köszi, hogy jöttél! 459 00:25:52,509 --> 00:25:55,845 A szüleimmel vacsoráztam. Azt hazudtam, hogy fáj a pocim. 460 00:25:55,929 --> 00:25:58,390 Jobbat is kitalálhattál volna, 44 vagy. 461 00:25:58,473 --> 00:26:01,101 Pánikoltam, oké? A szívbajt hoztad rám! 462 00:26:01,476 --> 00:26:04,020 Nekem sem volt túl kellemes. 463 00:26:04,104 --> 00:26:08,441 - Nem tetszett? A börtön se lesz jobb! - Tudom. Istenem! 464 00:26:09,568 --> 00:26:12,237 Köszönöm! Sokat jelent, hogy elintézted. 465 00:26:17,409 --> 00:26:21,913 Nézd, akár tetszik, akár nem, mindketten benne vagyunk. 466 00:26:24,666 --> 00:26:26,710 Sajnálom! 467 00:26:29,629 --> 00:26:31,715 Igazad van. Nem mondhatom el neki. 468 00:26:32,299 --> 00:26:34,467 Nem akarom senki életét nehezíteni! 469 00:26:36,011 --> 00:26:36,845 Bébi, 470 00:26:38,513 --> 00:26:39,973 hallgass rám! 471 00:26:40,932 --> 00:26:42,017 Bízz bennem! 472 00:26:42,934 --> 00:26:44,519 Minden rendben lesz. 473 00:26:45,020 --> 00:26:45,895 Oké. 474 00:26:47,647 --> 00:26:48,690 Vigyázok rád. 475 00:26:51,067 --> 00:26:51,943 Vigyázok rád. 476 00:27:11,087 --> 00:27:12,589 Nézd csak, ki van itt! 477 00:27:39,699 --> 00:27:41,159 Boldog szülinapot, édes! 478 00:27:43,578 --> 00:27:44,704 Hiányzol! 479 00:27:48,833 --> 00:27:49,876 Csak... 480 00:27:51,795 --> 00:27:55,465 Csak azt akartam mondani... na jó. Megpróbáltam. Te baszd meg! 481 00:28:55,859 --> 00:29:01,781 BÁRCSAK JÁTSZHATNÁNK MÉG WRATH OF HADEST EGYÜTT 482 00:29:18,339 --> 00:29:19,466 Jól van. 483 00:29:27,682 --> 00:29:32,228 HÉ, CHARLIE, ITT ANYÁD, JÁTSSZUK EZT A HÜLYESÉGET! 484 00:29:36,357 --> 00:29:37,567 CHARLIE67: KOMOLYAN? 485 00:29:41,488 --> 00:29:42,447 DE BÉNA LESZEK 486 00:29:44,657 --> 00:29:46,618 BAMBI88: ISTENEM! ÚJRA ITT VAGY! 487 00:29:47,577 --> 00:29:48,620 Bambi? 488 00:29:52,415 --> 00:29:54,167 MIKOR TUDUNK TALÁLKOZNI? 489 00:30:00,215 --> 00:30:01,299 HIÁNYZOL! 490 00:30:06,137 --> 00:30:07,764 HIÁNYZIK A FARKAD