1
00:00:06,089 --> 00:00:08,550
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Anya!
3
00:00:15,473 --> 00:00:16,850
Anya! Itt van apa!
4
00:00:19,060 --> 00:00:21,604
- Mit mondtál?
- Apa megint meglátogatott.
5
00:00:21,688 --> 00:00:24,274
Jó. Édesem, nem egészen értelek.
6
00:00:24,649 --> 00:00:26,735
Egy kis madarat látok.
7
00:00:26,943 --> 00:00:30,488
Apa reggelente bejött,
hogy felkeltsen suli előtt, amikor...
8
00:00:31,489 --> 00:00:32,323
Tudod.
9
00:00:33,199 --> 00:00:36,327
Most ez a madár jön az ablakomhoz
minden reggel.
10
00:00:36,786 --> 00:00:38,204
Jaj, manó!
11
00:00:38,538 --> 00:00:40,999
Mindjárt kész a reggeli. Rántotta lesz.
12
00:00:42,292 --> 00:00:46,046
Henry azt gondolja,
hogy az a madár a halott apja.
13
00:00:47,505 --> 00:00:48,840
Itt tartunk.
14
00:00:50,550 --> 00:00:52,135
Hát, talán ő az.
15
00:00:52,385 --> 00:00:56,473
Oké, bírod az ezotériát, de nem
gondolhatod komolyan, hogy az az apja?
16
00:00:56,556 --> 00:01:01,936
Nem tudhatjuk. Hiszek benne, hogy
a szeretteink szelleme visszatérhet.
17
00:01:03,313 --> 00:01:04,147
Oké.
18
00:01:04,230 --> 00:01:05,106
Nézz csak rá!
19
00:01:05,440 --> 00:01:07,984
Most tényleg, mi baja lehet? Olyan boldog!
20
00:01:08,943 --> 00:01:09,819
Végül is.
21
00:01:23,875 --> 00:01:29,506
Mielőtt belevágnánk, szeretném elmondani,
hogy örülök, hogy Judy és Jen is itt van.
22
00:01:29,589 --> 00:01:30,590
Jó meglepetés.
23
00:01:30,673 --> 00:01:32,258
- Köszönjük!
- Meglepetés!
24
00:01:32,342 --> 00:01:33,760
Legutóbb ki volt akadva.
25
00:01:34,803 --> 00:01:37,263
Én tényleg féltettem magát.
26
00:01:37,597 --> 00:01:39,557
Jó, tudják mit? Van egy ötletem.
27
00:01:39,724 --> 00:01:41,142
Beszéljünk a halálról!
28
00:01:41,226 --> 00:01:42,185
Igen, kérem.
29
00:01:42,310 --> 00:01:43,686
Ne feledjék a szabályt!
30
00:01:43,770 --> 00:01:46,189
Csak azt kell megosztaniuk, amit akarnak.
31
00:01:46,564 --> 00:01:49,901
Szeretném megosztani,
hogy nagyon hálás vagyok Jennek
32
00:01:50,276 --> 00:01:52,779
a barátságáért és sok minden másért.
33
00:01:52,862 --> 00:01:53,696
Szóval...
34
00:01:54,364 --> 00:01:58,243
Csodálatos! Ezt azt mutatja,
hogy a fájdalom és tragédia ellenére
35
00:01:58,326 --> 00:01:59,452
jó is történhet.
36
00:02:00,620 --> 00:02:02,664
- Más valaki?
- Én jövök.
37
00:02:03,998 --> 00:02:08,753
A fiam elkezdett beszélni egy madárhoz,
akiről azt hiszi, az apja.
38
00:02:09,587 --> 00:02:11,548
Ami állítólag nem őrültség.
39
00:02:12,006 --> 00:02:12,841
Köszönöm!
40
00:02:13,424 --> 00:02:14,509
Szerintem cuki.
41
00:02:14,592 --> 00:02:16,761
És ki tudja? Nem?
42
00:02:17,303 --> 00:02:20,223
Most komolyan.
Úgy értem, én tudom, de...
43
00:02:21,057 --> 00:02:22,976
ez... ez cuki!
44
00:02:23,726 --> 00:02:24,769
Úgy értem, én...
45
00:02:25,937 --> 00:02:29,399
Azt akarom, hogy azt gondolja,
amire szüksége van,
46
00:02:29,482 --> 00:02:32,902
hogy jobban érezze magát,
de rajtam ez nem segít.
47
00:02:32,986 --> 00:02:36,990
Készen állok rá, hogy ne emlékeztessen
valami minden nap Tedre,
48
00:02:37,240 --> 00:02:39,701
akármire nézek és akárkivel beszélek.
49
00:02:39,784 --> 00:02:42,162
Nagyon fárasztó mindig erről beszélni.
50
00:02:43,121 --> 00:02:44,080
Maga hozta fel.
51
00:02:45,290 --> 00:02:50,378
Jen, ez most könyörtelennek tűnhet, de...
lehet, hogy oka van az emlékeztetőknek.
52
00:02:50,461 --> 00:02:52,172
Hogy szembenézzen a gyásszal.
53
00:02:52,964 --> 00:02:54,382
Szembenézek vele.
54
00:02:56,217 --> 00:02:59,846
- Holnap lesz a születésnapja.
- Igen?
55
00:03:00,388 --> 00:03:01,347
Az ötvenedik.
56
00:03:02,765 --> 00:03:03,600
Jen,
57
00:03:04,309 --> 00:03:06,936
megünnepelhetné Ted születésnapját.
58
00:03:07,395 --> 00:03:08,438
Nem.
59
00:03:09,063 --> 00:03:12,483
Nem fogok egy halott embernek
boldog szülinapot énekelni.
60
00:03:13,026 --> 00:03:14,027
Az elég bizarr.
61
00:03:14,444 --> 00:03:16,905
De talán jó ötlet megemlékezni Tedről.
62
00:03:17,280 --> 00:03:19,490
A halott nagynéném születésnapján
63
00:03:19,574 --> 00:03:23,953
a család üzeneteket írt neki arról,
amit nem volt lehetőségük elmondani.
64
00:03:24,412 --> 00:03:27,207
Ezeket lufikba tettük és...
65
00:03:27,624 --> 00:03:29,209
felengedtük a mennybe.
66
00:03:29,709 --> 00:03:31,628
- Biztosan nem.
- Ez tetszik!
67
00:03:33,046 --> 00:03:34,505
Nézzen körül nyugodtan!
68
00:03:35,506 --> 00:03:38,843
Helló! Látod azt a párt ott,
összeillő pulcsiban?
69
00:03:39,260 --> 00:03:41,387
Igen. Mr. és Mrs. Talbots.
70
00:03:41,471 --> 00:03:44,432
Az árnál 50 ezerrel többet
ajánlottak. A nő imádja.
71
00:03:44,515 --> 00:03:47,352
A férj megcsalta, ezért a véleménye
nem számít.
72
00:03:49,312 --> 00:03:51,606
Csak nem az üzletkötő Jent látom?
73
00:03:51,731 --> 00:03:53,274
- Hiányzott.
- Nekem is.
74
00:03:53,358 --> 00:03:55,902
- Jó valami másra koncentrálni.
- Igen.
75
00:04:00,907 --> 00:04:01,991
Istenem!
76
00:04:02,116 --> 00:04:03,660
Megérkezett a királynő.
77
00:04:03,743 --> 00:04:06,287
Csapat, szét!
Mindenről saját képet akarok.
78
00:04:06,371 --> 00:04:07,747
Angelica? Szekrények.
79
00:04:08,623 --> 00:04:10,875
- Nem én.
- Beszélj vele, jó?
80
00:04:10,959 --> 00:04:13,253
- Mondtam, hogy nem én.
- Nem is.
81
00:04:13,336 --> 00:04:16,756
Én mondtam először.
És te kezeled a legjobban.
82
00:04:16,839 --> 00:04:20,301
Amikor vele beszélek, elképzelem,
ahogy átvágom a torkát.
83
00:04:20,385 --> 00:04:22,637
- Hajrá! Ott jön.
- De én... Utállak!
84
00:04:24,847 --> 00:04:26,266
Szia Lorna!
85
00:04:26,349 --> 00:04:29,435
Szia! Az ott Cristopher?
Sápadtabb, mint emlékeztem.
86
00:04:29,686 --> 00:04:32,814
- Igen.
- Ez egy előkelő ingatlan hozzád képest.
87
00:04:32,897 --> 00:04:34,023
Jó környék.
88
00:04:34,107 --> 00:04:36,109
- Ja.
- Bár az iskolák rosszak.
89
00:04:36,192 --> 00:04:37,902
Igen? Nem hallottam ilyesmit.
90
00:04:37,986 --> 00:04:42,073
Hát, ismersz. Mindenhol vannak
szemeim és füleim, kis kémek.
91
00:04:42,865 --> 00:04:45,368
- A tulajdonos lelkes?
- Igen, az.
92
00:04:45,451 --> 00:04:47,787
Azt hiszem, elég nagy verseny lesz itt.
93
00:04:47,996 --> 00:04:49,914
Felrobbantjuk az ingatlanpiacot.
94
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Túl alacsony árat adtál meg.
95
00:04:54,210 --> 00:04:55,169
Ennyi?
96
00:04:56,671 --> 00:05:00,216
Beszélnünk kéne Ted
holnapi születésnapjáról.
97
00:05:01,050 --> 00:05:03,303
Nehéz lehet neked, én roncs vagyok.
98
00:05:04,095 --> 00:05:05,013
Én jól vagyok.
99
00:05:06,681 --> 00:05:09,684
Mindig is tudtál fókuszálni.
Irigylésre méltó.
100
00:05:10,059 --> 00:05:12,770
Szép a padló.
De persze, hogy én nem tudok.
101
00:05:12,979 --> 00:05:16,482
- Ted az egyetlen fiam volt.
- Ted az egyetlen férjem volt.
102
00:05:16,566 --> 00:05:17,650
Tudom.
103
00:05:17,734 --> 00:05:19,485
De újra férjhez mehetsz.
104
00:05:20,153 --> 00:05:22,572
Én az anyja vagyok. Nem cserélhetem le.
105
00:05:24,699 --> 00:05:27,410
Tudod mit? Látnod kellene
a nagy fürdőszobát.
106
00:05:27,493 --> 00:05:29,370
Szép a kialakítása.
107
00:05:29,912 --> 00:05:31,414
Két külön mosdókagyló?
108
00:05:31,914 --> 00:05:33,124
Kurva jó.
109
00:05:37,462 --> 00:05:38,755
- Még valami.
- Igen?
110
00:05:38,838 --> 00:05:42,008
Rendezek egy kis összejövetelt
Ted születésnapjára.
111
00:05:42,091 --> 00:05:43,801
- Nem!
- Semmi túlzás.
112
00:05:43,885 --> 00:05:47,096
- Barátok, kollégák, ismerősök...
- Azt mondtam, nem.
113
00:05:48,097 --> 00:05:50,099
- Hogyhogy nem?
- Csak.
114
00:05:51,434 --> 00:05:52,518
Csak...
115
00:05:53,644 --> 00:05:58,316
Csak mert nálunk is lesz
egy születésnapi rendezvény a gyerekekkel.
116
00:05:59,400 --> 00:06:00,610
Milyen rendezvény?
117
00:06:02,362 --> 00:06:03,279
Megemlékezés.
118
00:06:04,781 --> 00:06:06,032
Mi...
119
00:06:08,993 --> 00:06:11,913
kis papírokra írunk
mindenféle üzenetet, aztán...
120
00:06:12,038 --> 00:06:15,416
lufikba tesszük azokat és, tudod...
121
00:06:17,585 --> 00:06:19,045
felengedjük a mennybe.
122
00:06:19,337 --> 00:06:20,630
Ezt fogjuk csinálni.
123
00:06:21,506 --> 00:06:24,050
- Ott leszek!
- Ne csinálj belőle ügyet!
124
00:06:24,133 --> 00:06:25,134
A picsába!
125
00:06:26,552 --> 00:06:28,137
Hű!
126
00:06:29,180 --> 00:06:30,807
Ez nagyon szép!
127
00:06:31,474 --> 00:06:34,977
Agatha, tényleg csodálom
a perspektívaábrázolását!
128
00:06:35,269 --> 00:06:36,813
Nagyon ügyes vagyok, ugye?
129
00:06:36,896 --> 00:06:38,314
- Igen.
- Hol van?
130
00:06:38,398 --> 00:06:39,315
Ön is!
131
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
Hol van?
132
00:06:42,860 --> 00:06:44,195
Ezt nem hiszem el!
133
00:06:44,821 --> 00:06:46,155
Hiányzik egy darab!
134
00:06:46,239 --> 00:06:49,200
Jövök. Megkeressük.
Nehogy felmenjen a vérnyomása!
135
00:06:49,283 --> 00:06:54,080
Bosszantó egy egész héten át kirakózni,
hogy aztán az utolsó darab ne legyen meg!
136
00:06:54,163 --> 00:06:56,416
Ez most hónapokig bosszantani fog.
137
00:06:57,166 --> 00:06:58,418
Magasságos Jóisten!
138
00:06:59,502 --> 00:07:02,880
- Megtaláltam!
- Köszönöm, kedves.
139
00:07:03,256 --> 00:07:04,090
Nincs mit.
140
00:07:04,465 --> 00:07:05,383
Szia, Judy!
141
00:07:10,930 --> 00:07:11,764
Szia!
142
00:07:13,349 --> 00:07:14,725
Beszélni akarok.
143
00:07:15,935 --> 00:07:16,936
Helló, Abe!
144
00:07:17,019 --> 00:07:18,312
Helló, Steve!
145
00:07:18,604 --> 00:07:19,814
Maga seggfej!
146
00:07:21,983 --> 00:07:23,901
Oké.
147
00:07:25,695 --> 00:07:29,866
- Azt hittem, nem jöhetek ilyen közel.
- Judy, beszéltem Jennel.
148
00:07:30,283 --> 00:07:31,826
Nagyon jó fej csaj amúgy.
149
00:07:33,786 --> 00:07:37,582
Mondott valamit, ami, nem is tudom...
150
00:07:38,583 --> 00:07:39,500
szíven ütött.
151
00:07:40,042 --> 00:07:43,588
Azt hiszem, túlzás volt
az a távoltartási végzés.
152
00:07:43,671 --> 00:07:48,217
Sajnálom, és szerettem volna,
hogy tudd: visszavontam.
153
00:07:50,219 --> 00:07:52,513
Ő a felesége.
154
00:07:52,597 --> 00:07:53,639
Kinek a felesége?
155
00:07:54,599 --> 00:07:56,350
A fickóé, akit elütöttünk!
156
00:07:57,643 --> 00:07:59,270
Egy szarvast ütöttünk el.
157
00:07:59,353 --> 00:08:02,231
- Nos, a szarvasnak volt egy felesége.
- Jó.
158
00:08:03,232 --> 00:08:06,527
Barátok lettünk, és próbáltam elmondani,
de nem hagytad.
159
00:08:06,611 --> 00:08:08,905
Miért tennél... Mi a faszt képzelsz?
160
00:08:08,988 --> 00:08:11,115
- Tönkretettük az életét!
- Ne már!
161
00:08:11,199 --> 00:08:13,993
Jóban lettünk, barátok vagyunk.
Segítek neki.
162
00:08:14,076 --> 00:08:15,703
Ez a legkevesebb. Talán...
163
00:08:15,828 --> 00:08:18,331
Talán valami jó sül ebből ki.
164
00:08:18,998 --> 00:08:20,124
Istenem!
165
00:08:20,750 --> 00:08:21,792
Bolond vagy!
166
00:08:22,251 --> 00:08:24,003
- Ne mondd ezt!
- Sajnálom!
167
00:08:24,086 --> 00:08:25,004
Semmi gond.
168
00:08:26,005 --> 00:08:28,841
Judy, meggyilkoltad a férjét!
169
00:08:29,717 --> 00:08:34,096
Azt mondtad, véletlen emberölés volt.
Baleset. És te is ott voltál.
170
00:08:34,180 --> 00:08:37,099
És jó ötletnek tűnt mindkettőnk
életébe bevonni?
171
00:08:37,183 --> 00:08:40,853
- Ő adja el a kurva házam!
- Ez nagyon zavar, mert a mi házunk.
172
00:08:40,937 --> 00:08:43,314
- Ez már a múlté!
- Ne kiabálj velem!
173
00:08:43,439 --> 00:08:44,649
- Bocs!
- Semmi baj.
174
00:08:45,358 --> 00:08:47,068
Nézd, volt egy tervünk. Igaz?
175
00:08:47,401 --> 00:08:50,071
Elfelejtjük, és többet nem beszélünk róla.
176
00:08:50,154 --> 00:08:53,199
Az a te terved volt.
Én elmondtam volna az igazat.
177
00:08:53,282 --> 00:08:54,116
Judy!
178
00:08:54,492 --> 00:08:55,910
Minden rendben idekint?
179
00:08:56,744 --> 00:08:58,829
Igen, Abe, jól vagyok, köszönöm!
180
00:08:59,288 --> 00:09:01,457
Szóljon, ha szüksége van erősítésre!
181
00:09:01,916 --> 00:09:04,418
- Nincs vesztenivalóm.
- Szólok.
182
00:09:10,091 --> 00:09:12,260
- Nézd, bébi...
- Ne hívj úgy!
183
00:09:13,678 --> 00:09:16,013
- A szokás hatalma. Bocs!
- Oké.
184
00:09:18,975 --> 00:09:19,809
Judy,
185
00:09:20,768 --> 00:09:22,603
nem változtathatunk a múlton.
186
00:09:23,604 --> 00:09:26,816
Na most, tudom ez mennyire nehéz neked.
Megértem.
187
00:09:27,066 --> 00:09:29,819
De ha elmondod Jennek, mi történt,
188
00:09:29,902 --> 00:09:32,738
csak rosszabb lesz neki is és nekem is.
189
00:09:33,406 --> 00:09:36,826
Ezt te sem akarod. Nem akarsz
több fájdalmat okozni, ugye?
190
00:09:37,660 --> 00:09:39,036
Nem tudod, mit akarok.
191
00:09:39,328 --> 00:09:41,289
Nem kell a te tervedet követnem.
192
00:09:41,581 --> 00:09:44,625
- Végül is te hagytál el.
- Judy, ne hülyéskedj!
193
00:09:45,501 --> 00:09:47,044
Már nem vagy a vőlegényem.
194
00:09:47,503 --> 00:09:50,214
- Az ügyvédem sem vagy többé.
- Hallgass rám...
195
00:09:52,091 --> 00:09:54,176
Nézd! A barátnőm hív.
196
00:09:54,260 --> 00:09:56,053
- Oké. Judy?
- Sajnálom!
197
00:09:57,013 --> 00:09:57,930
Judy!
198
00:09:58,723 --> 00:09:59,724
Dolgozom.
199
00:10:03,978 --> 00:10:06,647
Sarokba szorított.
Nem volt más választásom.
200
00:10:08,149 --> 00:10:10,151
Istenem, kurva sok piñata van itt!
201
00:10:10,234 --> 00:10:12,612
Meglep, hogy a lufikat választottad.
202
00:10:12,695 --> 00:10:15,197
- Azt hittem ez csak ezotéria.
- Az is.
203
00:10:15,281 --> 00:10:17,116
Valójában undorodom tőle.
204
00:10:17,199 --> 00:10:20,161
De nem hagyhattam, hogy Lorna nyerjen.
205
00:10:20,244 --> 00:10:21,996
Borzalmas nő.
206
00:10:22,538 --> 00:10:25,416
A világ egyik legnárcisztikusabb embere!
207
00:10:25,499 --> 00:10:28,169
- Ja, nemzetközileg is elismert?
- Igen.
208
00:10:28,252 --> 00:10:30,338
Látnod kellett volna Ted temetésén!
209
00:10:30,630 --> 00:10:32,423
A legjobb alakítása volt.
210
00:10:34,050 --> 00:10:36,135
A fiam!
211
00:10:36,802 --> 00:10:38,763
Az én kisfiam!
212
00:10:39,055 --> 00:10:40,806
Az én Teddy macim!
213
00:10:46,312 --> 00:10:48,230
NAGYON ÖREG 50
214
00:10:48,314 --> 00:10:50,066
Szeretett volna 50 lenni.
215
00:10:50,858 --> 00:10:52,109
Utálta volna ezt!
216
00:10:56,489 --> 00:10:58,491
Bárcsak vissza tudnám neked hozni!
217
00:10:59,909 --> 00:11:01,535
Tudom, de nem teheted.
218
00:11:02,536 --> 00:11:04,580
Hacsak tudsz valamit, amit én nem.
219
00:11:07,500 --> 00:11:08,876
Átveszem a szervezést!
220
00:11:09,460 --> 00:11:13,547
- Nem, én akartam ezt, nekem kell...
- Ne, tényleg, ugyan már!
221
00:11:13,839 --> 00:11:17,426
Hadd csináljam! Kitalálok valamit.
Ez az én asztalom!
222
00:11:18,302 --> 00:11:20,304
Gyanúsan lelkes vagy.
223
00:11:20,388 --> 00:11:21,889
Ne már! Ugyan!
224
00:11:22,515 --> 00:11:23,391
Tényleg?
225
00:11:23,724 --> 00:11:26,227
Mert nem tudom, látszik-e, de ez a bolt
226
00:11:26,644 --> 00:11:28,437
kurvára lehúz.
227
00:11:28,521 --> 00:11:30,022
Értem. Esküszöm.
228
00:11:30,272 --> 00:11:33,067
Lorna annyira fogja imádni, hogy belehal!
229
00:11:33,859 --> 00:11:34,985
Megígéred?
230
00:11:39,240 --> 00:11:40,741
El a géptől!
231
00:11:42,910 --> 00:11:43,994
Hé, haver!
232
00:11:44,078 --> 00:11:45,830
- Jaj!
- Ez nem fájt!
233
00:11:46,163 --> 00:11:49,041
Kapcsold ki, jó?
A nagyi hamarosan itt lesz.
234
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
Nem akarom.
235
00:11:50,376 --> 00:11:52,378
Bocs, mit mondtál az előbb?
236
00:11:53,713 --> 00:11:55,715
Nem akarom ezt a megemlékezősdit.
237
00:11:56,090 --> 00:11:59,301
Oké. Tudod mit?
Én sem, de akkor is végigcsináljuk.
238
00:11:59,385 --> 00:12:00,636
Oké. Most mehetek?
239
00:12:00,720 --> 00:12:03,597
Egy küldetés közepén járok,
és másokkal játszom.
240
00:12:03,848 --> 00:12:05,516
- Kikkel?
- Netes haverokkal.
241
00:12:05,599 --> 00:12:08,853
A Wrath of Hades multiplayer,
és épp gyilkolnak minket.
242
00:12:09,687 --> 00:12:10,938
Az jó lehet!
243
00:12:11,313 --> 00:12:12,732
Apa szerint az volt.
244
00:12:15,317 --> 00:12:16,694
Játszott is velem.
245
00:12:18,446 --> 00:12:20,156
Persze, hogy játszott veled.
246
00:12:20,448 --> 00:12:21,282
Ja.
247
00:12:21,532 --> 00:12:23,617
Ott van a laptopja.
248
00:12:23,701 --> 00:12:27,538
Ha gondolod, kipróbálhatnád vagy...
Biztos nem menne.
249
00:12:28,414 --> 00:12:30,082
Mindketten tudjuk, hogy nem.
250
00:12:30,166 --> 00:12:31,375
- Ja.
- Anya!
251
00:12:31,459 --> 00:12:35,171
Gyere nézd meg a kertet!
Istenem! Apa imádni fogja!
252
00:12:47,141 --> 00:12:49,685
Judy, ez komoly?
253
00:12:50,269 --> 00:12:51,312
Jó lesz?
254
00:12:51,395 --> 00:12:54,440
Nem. Kész röhej, jó értelemben.
255
00:12:54,899 --> 00:12:55,858
Köszönöm!
256
00:12:58,652 --> 00:12:59,904
Charlie, van cukorka!
257
00:13:02,114 --> 00:13:03,949
Jó, hogy ezt csináljuk.
258
00:13:04,074 --> 00:13:06,368
Nem? Remélem, jót tesz a fiúknak.
259
00:13:06,494 --> 00:13:08,454
Azt hiszem, mindenkinek jót tesz.
260
00:13:09,789 --> 00:13:12,917
Nézd csak, ki sertepertélt a házad körül?
261
00:13:13,000 --> 00:13:14,251
Nem sertepertéltem.
262
00:13:14,460 --> 00:13:17,797
Kicsit száraz a pázsit.
Szerezz egy kertészt, Jennifer!
263
00:13:17,880 --> 00:13:20,007
- Átküldöm Manuelt.
- Nem kell.
264
00:13:20,132 --> 00:13:22,968
Jött még egy ajánlat
Steve házára, áron felül.
265
00:13:23,052 --> 00:13:24,595
Mert túl keveset kértetek.
266
00:13:24,678 --> 00:13:27,598
Gratulálhatnál is, tudod?
267
00:13:27,681 --> 00:13:29,141
Gratulálok!
268
00:13:32,436 --> 00:13:37,399
Jennifer, nagyon szép a dekoráció!
Nagyon ízléses!
269
00:13:37,483 --> 00:13:38,484
Hát igen.
270
00:13:38,567 --> 00:13:39,693
Gracias!
271
00:13:39,777 --> 00:13:42,613
Nem az én művem.
272
00:13:43,113 --> 00:13:44,657
Judy csinálta az egészet.
273
00:13:45,533 --> 00:13:50,079
- Tudod kit alkalmazz. Képesség ez is.
- Jézus, Lorna! Ő nem alkalmazott!
274
00:13:50,996 --> 00:13:52,248
Ő nem a házvezetőnőd?
275
00:13:53,833 --> 00:13:56,794
Nem. Judy egy barátnőm,
aki most nálunk lakik.
276
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
Miért nem mondtad?
277
00:13:58,087 --> 00:14:01,465
Judy, figyelj csak! Kezdjük el
a lufis dolgot, mielőtt...
278
00:14:01,549 --> 00:14:02,842
Persze!
279
00:14:03,050 --> 00:14:05,344
- Gyerünk, mindenki!
- ...pinán szúrom.
280
00:14:05,719 --> 00:14:09,682
Szóval, leírsz valamit,
281
00:14:09,765 --> 00:14:14,144
amit el akartál volna mondani
Tednek, vagy apának,
282
00:14:14,854 --> 00:14:17,565
amikor még itt volt.
Amit szeretnél, ha tudna.
283
00:14:17,982 --> 00:14:21,277
Aztán felengedjük a szelleméhez
az égbe.
284
00:14:23,737 --> 00:14:26,574
Amikor készen álltok, tekerjétek fel
az üzenetet,
285
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
és nyomkodjátok be a lufi lyukán.
286
00:14:32,079 --> 00:14:32,955
Oké.
287
00:14:33,038 --> 00:14:34,665
Nem tudom, hogyan férhetne
288
00:14:35,082 --> 00:14:38,669
egy egész életnyi érzés egyetlen
kis fecnire.
289
00:14:41,171 --> 00:14:44,091
- Anyuci, te nem írsz semmit?
- Dehogynem, szívem!
290
00:14:45,718 --> 00:14:47,261
Judy, te is írj valamit!
291
00:14:47,678 --> 00:14:50,222
És mit mondjon? Nem is ismerte.
292
00:14:50,806 --> 00:14:52,766
Fiam!
293
00:14:53,183 --> 00:14:54,894
Az én kicsi fiam!
294
00:14:55,394 --> 00:14:57,438
Az én Ted macim!
295
00:15:15,956 --> 00:15:17,166
Csak...
296
00:15:18,375 --> 00:15:23,297
NAGYON SAJNÁLOM, AZ EGÉSZ AZ ÉN HIBÁM
297
00:16:35,828 --> 00:16:37,121
Istenem!
298
00:16:38,205 --> 00:16:39,331
Helló!
299
00:16:40,374 --> 00:16:41,834
Nagyon csinos!
300
00:16:42,084 --> 00:16:43,836
Köszönöm!
301
00:16:45,170 --> 00:16:47,339
Maga nagyon érdekes ember, nem igaz?
302
00:16:48,507 --> 00:16:49,758
Hol találta magát?
303
00:16:52,636 --> 00:16:55,597
Egy gyászterápiás csoportban.
304
00:16:57,433 --> 00:16:58,684
Mennyei Barátok.
305
00:16:59,018 --> 00:16:59,935
Értem.
306
00:17:00,477 --> 00:17:02,354
És akkor már hajléktalan volt?
307
00:17:03,355 --> 00:17:04,231
Hogy mondta?
308
00:17:04,314 --> 00:17:08,152
Jennifer mondta, hogy itt lakik velük.
Nagyon gyorsnak tűnik.
309
00:17:09,236 --> 00:17:12,406
Szóval csak feltételeztem, hogy rászorult.
310
00:17:16,243 --> 00:17:19,747
Jen nagyon nagylelkű.
311
00:17:30,632 --> 00:17:32,051
Van még valami?
312
00:17:32,760 --> 00:17:33,677
Vagy...
313
00:17:34,762 --> 00:17:36,138
kér egy pohár bort?
314
00:17:36,221 --> 00:17:40,309
Tudja, Ted zenész volt. Őstehetség.
315
00:17:40,392 --> 00:17:43,312
De az igazi munkája házvezető apa volt.
316
00:17:43,395 --> 00:17:45,272
Ő vitte a gyermeknevelést.
317
00:17:45,773 --> 00:17:48,442
Jennifernek mindig is idegen volt
az anyaság.
318
00:17:49,651 --> 00:17:50,694
Ez nem igaz.
319
00:17:50,778 --> 00:17:52,362
Jen fantasztikus anya.
320
00:17:53,697 --> 00:17:54,531
Nos...
321
00:17:55,365 --> 00:17:56,992
most ki a nagylelkű?
322
00:18:01,789 --> 00:18:03,457
Segítene nekem valamiben?
323
00:18:05,000 --> 00:18:05,959
Persze!
324
00:18:11,840 --> 00:18:15,719
Boldog Szülinapot Tednek!
325
00:18:15,803 --> 00:18:17,054
BOLDOG SZÜLINAPOT, FIAM!
326
00:18:17,137 --> 00:18:20,599
Boldog Szülinapot Tednek
327
00:18:21,642 --> 00:18:25,687
Boldog Szülinapot, drága Ted
328
00:18:26,105 --> 00:18:30,067
Boldog Szülinapot Tednek
329
00:18:30,150 --> 00:18:33,320
Hű! Lorna, ez a torta
csodálatosan specifikus!
330
00:18:34,321 --> 00:18:36,865
Ez Teddy keresztelő fotója.
331
00:18:37,282 --> 00:18:40,035
Az egyik ügyfelem csinálta.
Eszméletlen!
332
00:18:40,119 --> 00:18:41,912
- Felengedjük a lufikat?
- Aha!
333
00:18:41,995 --> 00:18:44,164
Hogy is...? Egyesével vagy...?
334
00:18:44,248 --> 00:18:45,958
Szerintem mindet egyszerre,
335
00:18:46,041 --> 00:18:50,170
aztán egy kicsit csendben maradunk
a gondolatainkkal, amíg elszállnak.
336
00:18:50,254 --> 00:18:51,922
- Mondhatnék imát.
- Ne!
337
00:18:55,509 --> 00:18:56,552
- Na jó.
- Igen?
338
00:18:56,635 --> 00:18:57,636
Igen. Rendben.
339
00:18:58,303 --> 00:19:00,013
Csak fogd meg a kezem!
340
00:19:00,848 --> 00:19:02,516
Kezet fogunk? Jól van.
341
00:19:04,810 --> 00:19:08,689
Magasságos Atyánk, megmutattad,
hogy ahol az emberek összegyűlnek,
342
00:19:08,772 --> 00:19:10,357
te mindig jelen vagy.
343
00:19:10,816 --> 00:19:13,902
Azért gyűltünk ma össze,
hogy Tedet ünnepeljük.
344
00:19:16,155 --> 00:19:16,989
Helló!
345
00:19:18,115 --> 00:19:21,076
Nem akartuk félbeszakítani a bulit.
Csengettünk.
346
00:19:21,493 --> 00:19:23,787
- Mrs. Harding, egy szóra?
- Rendben.
347
00:19:27,749 --> 00:19:28,625
Helló!
348
00:19:29,001 --> 00:19:30,210
Találtak valamit?
349
00:19:30,294 --> 00:19:32,462
Már jártam itt. Emlékszem, amikor...
350
00:19:32,546 --> 00:19:33,755
A fiamról van szó?
351
00:19:34,131 --> 00:19:36,758
Megtalálták az őrültet, aki elütötte?
352
00:19:39,511 --> 00:19:41,638
- Nem, asszonyom.
- Beszéljünk bent!
353
00:19:42,347 --> 00:19:44,892
A másik autóról van szó, ami miatt hívott.
354
00:19:45,642 --> 00:19:46,602
Mi van vele?
355
00:19:47,311 --> 00:19:50,022
- Valaki szétverte egy golfütővel.
- Tényleg?
356
00:19:51,023 --> 00:19:53,692
Érdekes egybeesés,
hogy pont erről az autóról
357
00:19:53,817 --> 00:19:56,612
beszélt, vagy inkább
üvöltött velem, mielőtt...
358
00:19:57,154 --> 00:19:59,531
Nagyon... Istenem! Nagyon sajnálom!
359
00:20:00,532 --> 00:20:02,659
Ez most nem a legjobb pillanat erre.
360
00:20:03,911 --> 00:20:07,539
Az elhunyt férjem születésnapját
ünnepeljük, szóval...
361
00:20:07,623 --> 00:20:09,208
Ez nagyon szép dolog!
362
00:20:09,333 --> 00:20:12,419
Mrs. Harding,
van itt ez a komolyan megrongált autó.
363
00:20:12,502 --> 00:20:14,588
Bár tippem van, szeretném tudni...
364
00:20:14,671 --> 00:20:17,841
Én meg azt szeretném tudni,
hogy ki ölte meg a férjem.
365
00:20:18,675 --> 00:20:21,929
Jó? Szétbasznak egy autót,
erre ide jönnek rám?
366
00:20:22,054 --> 00:20:23,013
Ne káromkodj!
367
00:20:23,096 --> 00:20:24,514
- Ez nem fair.
- Fair ?
368
00:20:24,598 --> 00:20:29,603
Hölgyem, a gyilkos szabadlábon van, és
nem is keresik! Ne beszéljen a fairségről!
369
00:20:29,686 --> 00:20:33,482
Arról beszéljünk, hol volt tegnapelőtt.
És detektív, nem hölgyem.
370
00:20:33,565 --> 00:20:38,528
Istenem! Komolyan azért jött ide, mert
valami faszfejnek nincs szélvédője?
371
00:20:38,946 --> 00:20:41,865
- Nekem férjem nincs.
- Csak mondja meg, ki...
372
00:20:41,949 --> 00:20:43,784
- Maga mondja meg!
- Ki volt az?
373
00:20:44,826 --> 00:20:45,869
Ki volt az?
374
00:20:46,536 --> 00:20:47,496
Ki volt az?
375
00:20:50,040 --> 00:20:50,958
Én voltam.
376
00:20:55,671 --> 00:20:56,630
Én voltam.
377
00:20:59,383 --> 00:21:01,093
Én vertem szét a Corvette-et.
378
00:21:01,760 --> 00:21:05,722
Száguldozott, baja eshetett volna
valakinek, és Jent is zavarta.
379
00:21:05,973 --> 00:21:07,766
Mentem, megtaláltam az autót,
380
00:21:08,058 --> 00:21:09,893
csak én egyedül, és...
381
00:21:11,436 --> 00:21:13,146
Kiéltem rajta a dühöm.
382
00:21:17,734 --> 00:21:19,403
- Jó.
- Kiélte a dühét.
383
00:21:22,072 --> 00:21:24,616
- Mögöttetek leszek, jó?
- Ne! Maradj!
384
00:21:24,700 --> 00:21:26,618
Nem hagyom, hogy az őrsön ülj!
385
00:21:26,702 --> 00:21:29,830
Van ügyvédem, rendben leszek.
Menj vissza a lufikhoz!
386
00:21:29,913 --> 00:21:31,832
Jól vagyok. Köszönöm!
387
00:21:33,667 --> 00:21:36,086
- Küszöb!
- Szép autó.
388
00:21:38,422 --> 00:21:41,717
- Jól vagy?
- Jól leszek. Add csak ide! Köszönöm!
389
00:21:42,634 --> 00:21:45,637
Egy erőszakos bűnözőt fogadtál
az otthonodba.
390
00:21:45,721 --> 00:21:46,930
Nem bűnöző, Lorna!
391
00:21:47,389 --> 00:21:49,766
Bevallottan erőszakos bűnöző lakik
392
00:21:49,850 --> 00:21:52,394
egy tető alatt veled és az unokáimmal.
393
00:21:52,477 --> 00:21:55,647
A vendégházban lakik, tehát
nem egy tető alatt.
394
00:21:55,731 --> 00:21:58,025
- Mit szólna Ted?
- Nem tudom, Lorna.
395
00:21:58,108 --> 00:22:02,154
Nem kérdezhetem meg róla,
de a barátnőm nem bűnöző.
396
00:22:02,237 --> 00:22:03,113
Érted?
397
00:22:03,739 --> 00:22:05,949
Ő az egyetlen, aki mellettem állt.
398
00:22:06,033 --> 00:22:10,203
Az egyetlen, aki nem azt érezteti velem,
hogy semmit sem csinálok jól.
399
00:22:10,579 --> 00:22:11,830
Az özvegységet sem.
400
00:22:12,873 --> 00:22:15,625
Szeret engem és a fiúkat
401
00:22:15,959 --> 00:22:19,588
És mi van, ha szétvert egy autót?
402
00:22:20,172 --> 00:22:22,090
Néha kitör valami az emberből.
403
00:22:22,924 --> 00:22:25,093
- Hű, oké!
- Hogy merészeled!
404
00:22:28,388 --> 00:22:29,389
Fiúk?
405
00:22:29,931 --> 00:22:32,184
Gyertek, csapjatok a tortára! Tök jó!
406
00:22:32,267 --> 00:22:33,852
- Biztos?
- Igen!
407
00:22:33,935 --> 00:22:35,437
Verjétek szét a tortát!
408
00:22:35,520 --> 00:22:38,440
- Nem akarom szétverni!
- Ez az én édes unokám!
409
00:22:38,690 --> 00:22:39,858
Judyt akarom!
410
00:22:40,108 --> 00:22:44,988
Ő is azt szeretné, hogy szétverd a tortát.
Gyerünk! Gyertek! Csináljuk!
411
00:22:46,740 --> 00:22:48,658
Úgy, mindent bele!
412
00:22:48,742 --> 00:22:49,826
Igen! Szétverni!
413
00:22:53,872 --> 00:22:56,792
Az év összes napja közül,
pont ma akarsz bántani?
414
00:22:56,875 --> 00:22:57,709
Tudod mit?
415
00:22:58,752 --> 00:23:01,380
Lazulj már, Lorna!
Ez egy születésnapi buli.
416
00:23:01,505 --> 00:23:05,342
- Azt mondtad, megemlékezés lesz.
- Tudod, én mire emlékszem?
417
00:23:07,761 --> 00:23:10,680
Hogy szerettem Tedet, és ő is engem,
418
00:23:11,640 --> 00:23:13,475
és nagyon jó házasságunk volt.
419
00:23:14,059 --> 00:23:17,687
És ha valaha voltak problémáink,
azok miattad voltak.
420
00:23:21,608 --> 00:23:25,529
Mindketten tudjuk, hogy a házasságotok
korántsem volt tökéletes.
421
00:23:26,029 --> 00:23:28,740
Nem tudsz semmit a házasságomról.
422
00:23:30,617 --> 00:23:32,577
Felhívott. A halála estéjén.
423
00:23:32,953 --> 00:23:34,121
Ted felhívott.
424
00:23:34,704 --> 00:23:36,581
Beszéljünk arról?
425
00:23:39,376 --> 00:23:40,794
Menj haza, Lorna!
426
00:23:45,298 --> 00:23:48,385
És a golfütő, amit használt? Hol szerezte?
427
00:23:49,177 --> 00:23:51,179
Istenem! Nem emlékszem.
428
00:23:51,638 --> 00:23:52,848
Szokott golfozni?
429
00:23:52,931 --> 00:23:53,807
Nem.
430
00:23:54,474 --> 00:23:57,018
Tehát egy golfütővel szokott sétálni,
431
00:23:57,185 --> 00:24:00,772
arra az esetre, ha lát valamit,
amit szétverne?
432
00:24:01,356 --> 00:24:04,067
Igen. Pontosan!
433
00:24:05,277 --> 00:24:06,361
Köszönöm!
434
00:24:06,445 --> 00:24:08,405
Rendben, Ms. Hale,
435
00:24:09,030 --> 00:24:12,367
hadd emlékeztessem, hogy épp
beismer egy bűncselekményt.
436
00:24:12,492 --> 00:24:16,079
Ha nem maga volt,
jobban teszi, ha most megmondja.
437
00:24:16,163 --> 00:24:17,873
Megkérdezem újra.
438
00:24:17,956 --> 00:24:20,208
Maga volt?
439
00:24:25,547 --> 00:24:26,381
Én voltam.
440
00:24:33,263 --> 00:24:34,097
Én voltam.
441
00:24:37,642 --> 00:24:40,270
És el sem tudja képzelni,
mennyire sajnálom!
442
00:24:43,398 --> 00:24:46,985
Uram, tégy engem a békéd eszközévé!
443
00:24:47,569 --> 00:24:50,363
hogy ahol gyűlölet lakik,
oda szeretetet vigyek,
444
00:24:50,780 --> 00:24:53,533
ahol sértés, oda a megbocsátás szellemét,
445
00:24:54,951 --> 00:24:57,496
ahol árnyék, oda fényt.
446
00:24:58,580 --> 00:25:00,832
Mert mikor adunk, akkor kapunk.
447
00:25:01,374 --> 00:25:03,877
ha megbocsátunk, akkor nyerünk bocsánatot;
448
00:25:04,669 --> 00:25:08,548
Mikor meghalunk, születünk meg
az örök életre.
449
00:25:09,049 --> 00:25:09,883
Ámen!
450
00:25:10,175 --> 00:25:13,428
Jól van. Engedjük fel a lufikat, jó?
451
00:25:13,803 --> 00:25:17,807
- Egyre!
- Kettő, egy, fel!
452
00:25:27,192 --> 00:25:29,736
- Akkor ennyi volt?
- Azt hiszem, igen.
453
00:25:30,779 --> 00:25:32,906
Azt hittem, majd valami csoda lesz.
454
00:25:34,282 --> 00:25:35,867
Ez nem olyan nap, Manó.
455
00:25:42,207 --> 00:25:45,001
- Tudom, mit fogsz mondani!
- Le akarsz bukni?
456
00:25:45,085 --> 00:25:45,919
Nem.
457
00:25:46,127 --> 00:25:49,214
Nem cselekedhetsz mindig felindulásból!
458
00:25:49,297 --> 00:25:52,259
- Gondolkozhatnál.
- Oké. Köszi, hogy jöttél!
459
00:25:52,509 --> 00:25:55,845
A szüleimmel vacsoráztam.
Azt hazudtam, hogy fáj a pocim.
460
00:25:55,929 --> 00:25:58,390
Jobbat is kitalálhattál volna, 44 vagy.
461
00:25:58,473 --> 00:26:01,101
Pánikoltam, oké? A szívbajt hoztad rám!
462
00:26:01,476 --> 00:26:04,020
Nekem sem volt túl kellemes.
463
00:26:04,104 --> 00:26:08,441
- Nem tetszett? A börtön se lesz jobb!
- Tudom. Istenem!
464
00:26:09,568 --> 00:26:12,237
Köszönöm! Sokat jelent, hogy elintézted.
465
00:26:17,409 --> 00:26:21,913
Nézd, akár tetszik, akár nem,
mindketten benne vagyunk.
466
00:26:24,666 --> 00:26:26,710
Sajnálom!
467
00:26:29,629 --> 00:26:31,715
Igazad van. Nem mondhatom el neki.
468
00:26:32,299 --> 00:26:34,467
Nem akarom senki életét nehezíteni!
469
00:26:36,011 --> 00:26:36,845
Bébi,
470
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
hallgass rám!
471
00:26:40,932 --> 00:26:42,017
Bízz bennem!
472
00:26:42,934 --> 00:26:44,519
Minden rendben lesz.
473
00:26:45,020 --> 00:26:45,895
Oké.
474
00:26:47,647 --> 00:26:48,690
Vigyázok rád.
475
00:26:51,067 --> 00:26:51,943
Vigyázok rád.
476
00:27:11,087 --> 00:27:12,589
Nézd csak, ki van itt!
477
00:27:39,699 --> 00:27:41,159
Boldog szülinapot, édes!
478
00:27:43,578 --> 00:27:44,704
Hiányzol!
479
00:27:48,833 --> 00:27:49,876
Csak...
480
00:27:51,795 --> 00:27:55,465
Csak azt akartam mondani... na jó.
Megpróbáltam. Te baszd meg!
481
00:28:55,859 --> 00:29:01,781
BÁRCSAK JÁTSZHATNÁNK MÉG
WRATH OF HADEST EGYÜTT
482
00:29:18,339 --> 00:29:19,466
Jól van.
483
00:29:27,682 --> 00:29:32,228
HÉ, CHARLIE, ITT ANYÁD,
JÁTSSZUK EZT A HÜLYESÉGET!
484
00:29:36,357 --> 00:29:37,567
CHARLIE67: KOMOLYAN?
485
00:29:41,488 --> 00:29:42,447
DE BÉNA LESZEK
486
00:29:44,657 --> 00:29:46,618
BAMBI88: ISTENEM! ÚJRA ITT VAGY!
487
00:29:47,577 --> 00:29:48,620
Bambi?
488
00:29:52,415 --> 00:29:54,167
MIKOR TUDUNK TALÁLKOZNI?
489
00:30:00,215 --> 00:30:01,299
HIÁNYZOL!
490
00:30:06,137 --> 00:30:07,764
HIÁNYZIK A FARKAD