1
00:00:06,089 --> 00:00:08,550
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
¡Mamá!
3
00:00:15,473 --> 00:00:16,850
¡Mamá! ¡Papá está aquí!
4
00:00:19,102 --> 00:00:21,604
- ¿Qué dices?
- Vino a visitarme de nuevo.
5
00:00:21,688 --> 00:00:24,274
A ver. Cariño, no te entiendo.
6
00:00:24,649 --> 00:00:26,735
Veo un pajarito.
7
00:00:26,943 --> 00:00:29,279
Papá venía a despertarme para la escuela
8
00:00:29,529 --> 00:00:30,488
cuando estaba...
9
00:00:31,489 --> 00:00:32,323
Ya sabes.
10
00:00:33,199 --> 00:00:36,327
El pájaro viene a mi ventana
cada mañana. Como papá.
11
00:00:36,786 --> 00:00:38,204
Qué bonito.
12
00:00:38,538 --> 00:00:40,999
Oye. Ya casi está el desayuno. Frittata.
13
00:00:42,292 --> 00:00:46,046
Henry cree que el pájaro
es su padre muerto.
14
00:00:47,505 --> 00:00:48,840
En eso estamos.
15
00:00:50,550 --> 00:00:52,135
Quizá sí sea él.
16
00:00:52,594 --> 00:00:56,181
Sé que eres medio esotérica,
pero no creerás que es su papá.
17
00:00:56,264 --> 00:00:57,098
No lo sabemos.
18
00:00:57,182 --> 00:01:01,770
Creo que los espíritus de nuestros
seres queridos pueden volver a nosotros.
19
00:01:03,313 --> 00:01:04,147
Bien.
20
00:01:04,230 --> 00:01:05,106
Míralo.
21
00:01:05,440 --> 00:01:07,859
¿Qué daño hace? Está contento.
22
00:01:08,943 --> 00:01:09,819
Supongo.
23
00:01:23,917 --> 00:01:26,294
Antes de empezar, quiero decir
24
00:01:26,377 --> 00:01:30,590
que me alegra ver a Jen y Judy juntas.
Qué agradable sorpresa.
25
00:01:30,673 --> 00:01:32,258
- Gracias.
- ¡Sorpresa!
26
00:01:32,342 --> 00:01:33,510
Te hizo encabronar.
27
00:01:34,719 --> 00:01:37,263
De hecho, temí por ti.
28
00:01:37,680 --> 00:01:40,725
¿Saben qué? Tengo una idea.
Hablemos de la muerte.
29
00:01:41,226 --> 00:01:43,686
Sí, por favor. Y recuerden nuestra regla:
30
00:01:43,770 --> 00:01:45,563
compartir lo que quieran.
31
00:01:46,564 --> 00:01:49,901
Me gustaría compartir
que estoy muy agradecida con Jen
32
00:01:50,276 --> 00:01:52,779
por su amistad y por mucho más.
33
00:01:52,862 --> 00:01:53,696
Así que...
34
00:01:54,405 --> 00:01:59,452
Fabuloso. Es prueba de que luego de tanto
dolor y tragedia, puede pasar algo bueno.
35
00:02:00,620 --> 00:02:02,664
- ¿Alguien más?
- Yo.
36
00:02:03,998 --> 00:02:08,753
Mi hijo empezó a hablar con un pájaro
que cree que es su papá muerto.
37
00:02:09,671 --> 00:02:11,631
Lo cual parece no ser una locura.
38
00:02:12,006 --> 00:02:12,841
Pero gracias.
39
00:02:13,424 --> 00:02:14,509
Me parece tierno.
40
00:02:14,592 --> 00:02:16,761
¿Y quién sabe qué pueda ser? ¿No?
41
00:02:17,303 --> 00:02:19,889
Ay, por favor. Creo que yo lo sé, pero...
42
00:02:21,057 --> 00:02:22,976
...sí es tierno.
43
00:02:23,726 --> 00:02:24,769
Es decir...
44
00:02:25,937 --> 00:02:29,399
...quiero que crea lo que necesite creer
45
00:02:29,482 --> 00:02:32,902
para sentirse mejor,
pero no me hace sentir mejor a mí.
46
00:02:32,986 --> 00:02:36,990
Llegué al momento de no querer
que me recuerden a Ted todos los días,
47
00:02:37,240 --> 00:02:42,036
pero está por doquier y en toda
conversación y ya me harté del tema.
48
00:02:43,121 --> 00:02:44,455
Tú sacaste el tema.
49
00:02:45,373 --> 00:02:50,295
Aunque parece que no hay tregua ahora,
quizá por algo sean esos recordatorios.
50
00:02:50,503 --> 00:02:52,172
Te hace enfrentar tu dolor.
51
00:02:52,964 --> 00:02:54,382
Y lo estoy enfrentando.
52
00:02:56,217 --> 00:02:57,635
Mañana es su cumpleaños.
53
00:02:58,928 --> 00:02:59,846
¿Sí?
54
00:03:00,388 --> 00:03:01,347
Cincuenta años.
55
00:03:02,765 --> 00:03:03,600
Jen,
56
00:03:04,309 --> 00:03:06,936
deberías celebrar el cumpleaños de Ted.
57
00:03:07,395 --> 00:03:08,438
No.
58
00:03:09,147 --> 00:03:12,483
No voy a cantarle feliz cumpleaños
a un muerto.
59
00:03:13,026 --> 00:03:14,027
Qué raro.
60
00:03:14,444 --> 00:03:16,905
Podrías hacer algo para conmemorar a Ted.
61
00:03:17,280 --> 00:03:19,324
En el primer cumpleaños de mi tía,
62
00:03:19,407 --> 00:03:23,953
mi familia escribió mensajes con todas
las cosas que nunca pudieron decirle.
63
00:03:24,412 --> 00:03:27,207
Los pusimos adentro de globos y, luego,
64
00:03:27,707 --> 00:03:29,209
los mandamos al cielo.
65
00:03:29,709 --> 00:03:31,502
- Claro que no.
- Me encanta.
66
00:03:33,087 --> 00:03:34,505
Echen un vistazo. Disfruten.
67
00:03:35,506 --> 00:03:38,843
Hola. ¿Ves a la pareja
con los suéteres que hacen juego?
68
00:03:39,260 --> 00:03:41,387
Sí. el Sr. y la Sra. Talbots.
69
00:03:41,512 --> 00:03:44,432
Oferta: 50 por arriba del precio.
Ella la adoró
70
00:03:44,515 --> 00:03:47,143
y, como él la engañó,
su opinión no importa.
71
00:03:49,395 --> 00:03:51,314
¿Oigo a Jen la cerradora?
72
00:03:51,731 --> 00:03:53,274
- La extrañaba.
- Yo igual.
73
00:03:53,358 --> 00:03:55,526
- Me gusta pensar en otra cosa.
- Sí.
74
00:04:00,907 --> 00:04:01,991
Dios.
75
00:04:02,116 --> 00:04:03,660
Llegó la Reina.
76
00:04:03,743 --> 00:04:06,246
Despliéguense. Quiero fotos nuestras.
77
00:04:06,329 --> 00:04:07,705
Angélica, clósets.
78
00:04:08,623 --> 00:04:10,875
- Me zafo.
- Habla con ella, descuida.
79
00:04:10,959 --> 00:04:13,253
- ¿Oíste que me zafo?
- No dijiste eso.
80
00:04:13,336 --> 00:04:14,254
Lo dije antes.
81
00:04:14,337 --> 00:04:16,756
Tú hablas con ella como nadie más puede.
82
00:04:16,839 --> 00:04:20,301
Cuando hablamos,
imagino que la apuñalo en el puto cuello.
83
00:04:20,385 --> 00:04:22,345
- Detrás de ti.
- Que no. Te odio.
84
00:04:24,847 --> 00:04:26,266
¡Hola, Lorna!
85
00:04:26,349 --> 00:04:29,435
Hola. ¿Era Christopher?
No lo recordaba tan pálido.
86
00:04:29,686 --> 00:04:32,814
- Sí.
- Es una propiedad decente para vender.
87
00:04:32,897 --> 00:04:34,023
Buen vecindario.
88
00:04:34,107 --> 00:04:35,817
Aunque las escuelas decaen.
89
00:04:36,109 --> 00:04:37,819
¿En serio? No había oído eso.
90
00:04:37,986 --> 00:04:42,073
Bueno, ya me conoces. Tengo espías:
ojos y oídos por todas partes.
91
00:04:42,865 --> 00:04:45,368
- ¿El vendedor está motivado?
- Sí, lo es.
92
00:04:45,451 --> 00:04:47,745
Podría ser una situación competitiva.
93
00:04:48,204 --> 00:04:49,539
¿Elogios en Zillow?
94
00:04:49,998 --> 00:04:51,958
Pusiste un precio muy bajo.
95
00:04:54,210 --> 00:04:55,169
¿Terminamos?
96
00:04:56,671 --> 00:05:00,216
Deberíamos hablar
del cumpleaños de Ted de mañana.
97
00:05:01,092 --> 00:05:02,927
Qué duro. Yo estoy destrozada.
98
00:05:04,095 --> 00:05:05,013
No, estoy bien.
99
00:05:06,764 --> 00:05:09,434
Siempre mentalizas en segmentos.
Lo envidio.
100
00:05:10,059 --> 00:05:12,520
Lindos pisos. Pero claro que yo no puedo.
101
00:05:13,187 --> 00:05:14,480
Era mi único hijo.
102
00:05:14,564 --> 00:05:15,982
Era mi único esposo.
103
00:05:16,566 --> 00:05:17,650
Lo sé.
104
00:05:17,734 --> 00:05:19,485
Pero puedes volver a casarte.
105
00:05:20,153 --> 00:05:22,488
Yo soy su madre. No podré reemplazarlo.
106
00:05:24,699 --> 00:05:27,410
¿Sabes qué?
Deberías ver el baño principal.
107
00:05:27,493 --> 00:05:29,370
Tiene hermosos terminados.
108
00:05:29,912 --> 00:05:31,164
¿Con dos lavabos?
109
00:05:31,914 --> 00:05:33,124
Pero claro, carajo.
110
00:05:37,462 --> 00:05:38,755
- Algo más.
- ¿Sí?
111
00:05:38,921 --> 00:05:42,008
Planeo un módico evento en mi casa
por su cumpleaños.
112
00:05:42,091 --> 00:05:43,801
- No.
- Algo sencillo.
113
00:05:43,885 --> 00:05:46,596
- Amigos, compañeros, conocidos.
- Dije que no.
114
00:05:48,097 --> 00:05:49,891
- ¿Por qué no?
- Porque no.
115
00:05:51,434 --> 00:05:52,518
Porque...
116
00:05:53,644 --> 00:05:58,316
...yo planeo un evento para el cumpleaños
de Ted en mi casa con los chicos.
117
00:05:59,400 --> 00:06:00,526
¿De qué tipo?
118
00:06:02,362 --> 00:06:03,196
Un homenaje.
119
00:06:04,781 --> 00:06:06,032
Vamos a...
120
00:06:08,993 --> 00:06:15,416
...escribirle mensajes en papel y luego
los pondremos en globos y, pues...
121
00:06:17,585 --> 00:06:19,045
...mandarlos al cielo.
122
00:06:19,337 --> 00:06:20,505
Eso haremos.
123
00:06:21,631 --> 00:06:23,758
- Ahí estaré. Iré.
- No es obligación.
124
00:06:23,841 --> 00:06:24,842
¡Mierda!
125
00:06:26,552 --> 00:06:28,137
¡Vaya!
126
00:06:29,180 --> 00:06:30,807
Oye, luce genial.
127
00:06:31,474 --> 00:06:34,977
Agatha, debo elogiar tu sentido
de la perspectiva.
128
00:06:35,269 --> 00:06:36,813
Soy muy buena, ¿no?
129
00:06:36,896 --> 00:06:38,314
- Sí.
- ¿Dónde está?
130
00:06:38,398 --> 00:06:39,315
Tú también.
131
00:06:39,649 --> 00:06:40,650
¿Dónde está?
132
00:06:42,860 --> 00:06:44,195
Debe ser broma.
133
00:06:44,821 --> 00:06:46,155
Falta una pieza.
134
00:06:46,239 --> 00:06:49,117
Te ayudo a buscarla.
Que no te suba la presión.
135
00:06:49,200 --> 00:06:51,411
¡Una semana armando un rompecabezas
136
00:06:51,494 --> 00:06:54,080
y falta la última pieza para terminar!
137
00:06:54,163 --> 00:06:56,416
Pasaré meses frustrado por esto.
138
00:06:57,166 --> 00:06:58,418
¡Dios Todopoderoso!
139
00:06:59,502 --> 00:07:02,880
- La encontré.
- Ah. Gracias, cariño.
140
00:07:03,256 --> 00:07:04,090
Sí.
141
00:07:04,465 --> 00:07:05,383
Hola, Judy.
142
00:07:10,930 --> 00:07:11,764
Hola.
143
00:07:13,349 --> 00:07:14,725
Quiero que hablemos.
144
00:07:15,935 --> 00:07:16,936
Hola, Abe.
145
00:07:17,019 --> 00:07:18,312
Hola, Steve.
146
00:07:18,604 --> 00:07:19,814
Imbécil.
147
00:07:21,983 --> 00:07:23,901
De acuerdo.
148
00:07:25,695 --> 00:07:29,866
- Debo mantenerme a 30 metros de ti.
- Judy, hablé con Jen.
149
00:07:30,283 --> 00:07:31,701
Por cierto, es genial.
150
00:07:33,786 --> 00:07:37,582
Dijo algo que hizo que, no sé,
151
00:07:38,583 --> 00:07:39,500
entendiera.
152
00:07:40,042 --> 00:07:43,588
Y me hizo pensar que me excedí
con la orden de restricción.
153
00:07:43,671 --> 00:07:48,217
Lo siento, y quiero que sepas
que pedí que la revocaran.
154
00:07:50,219 --> 00:07:52,513
Es la esposa de él.
155
00:07:52,597 --> 00:07:53,556
¿De quién?
156
00:07:54,599 --> 00:07:56,350
Del tipo al que atropellamos.
157
00:07:57,643 --> 00:07:59,270
Atropellamos a un ciervo.
158
00:07:59,353 --> 00:08:02,231
- Pues, el ciervo tenía esposa.
- Cielos.
159
00:08:03,316 --> 00:08:06,527
Me hice amiga de ella.
Intenté decírtelo y me rehúyes.
160
00:08:06,611 --> 00:08:08,905
¿Por...? ¿Cómo carajos se te ocurre?
161
00:08:08,988 --> 00:08:11,115
- Arruinamos su vida.
- Dios, no.
162
00:08:11,199 --> 00:08:13,993
Me hice amiga de ella. Y estoy ayudándola.
163
00:08:14,076 --> 00:08:18,122
Es lo menos que puedo hacer.
Quizá algo bueno salga de esto.
164
00:08:18,998 --> 00:08:20,124
Dios mío.
165
00:08:20,750 --> 00:08:21,792
Sí estás loca.
166
00:08:22,251 --> 00:08:24,003
- No hagas eso.
- Lo siento.
167
00:08:24,086 --> 00:08:25,004
Está bien.
168
00:08:26,005 --> 00:08:28,841
Judy... ¡asesinaste a su esposo!
169
00:08:29,717 --> 00:08:34,222
Lo llamaste homicidio involuntario.
Fue un accidente. También estabas ahí.
170
00:08:34,305 --> 00:08:37,099
¿Te pareció sensato
meterla en nuestras vidas?
171
00:08:37,183 --> 00:08:38,392
¡Vende mi puta casa!
172
00:08:38,476 --> 00:08:40,853
No sé qué pensar porque es nuestra casa.
173
00:08:40,937 --> 00:08:43,189
- ¡Eso quedó muy atrás!
- No me grites.
174
00:08:43,272 --> 00:08:44,398
- Perdona.
- Sí.
175
00:08:45,483 --> 00:08:49,946
Mira, teníamos un plan, ¿no? Ignorar
el incidente y no volver a mencionarlo.
176
00:08:50,029 --> 00:08:52,698
No, fue tu plan. Yo quería decir la verdad
177
00:08:52,782 --> 00:08:53,783
¡Judy!
178
00:08:54,408 --> 00:08:55,910
¿Está todo bien?
179
00:08:56,744 --> 00:08:58,829
Sí, estoy bien, gracias.
180
00:08:59,288 --> 00:09:01,249
Avísame si necesitas ayuda.
181
00:09:01,916 --> 00:09:04,418
- No tengo nada que perder.
- Lo haré.
182
00:09:10,091 --> 00:09:12,260
- Mira, amor...
- No me llames así.
183
00:09:13,678 --> 00:09:16,013
- La fuerza de la costumbre.
- Descuida.
184
00:09:18,975 --> 00:09:22,228
Judy, no podemos cambiar el pasado.
185
00:09:23,604 --> 00:09:26,816
Sé que esto ha sido
muy difícil para ti. Entiendo.
186
00:09:27,108 --> 00:09:32,738
Pero si le dices a Jen lo que pasó,
solo empeorarás todo para ella y para mí.
187
00:09:33,406 --> 00:09:36,534
Y sé que no quieres
que haya más sufrimiento, ¿o sí?
188
00:09:37,660 --> 00:09:41,163
No sabes lo que quiero.
Y no tengo que apegarme a tu plan.
189
00:09:41,581 --> 00:09:44,625
- Tú me dejaste a mí.
- Judy, no seas tonta.
190
00:09:45,501 --> 00:09:47,044
Ya no eres mi prometido.
191
00:09:47,503 --> 00:09:49,714
- Ni mi abogado.
- ¡Escúchame...!
192
00:09:52,091 --> 00:09:54,176
¡Mira! Es mi amiga.
193
00:09:54,260 --> 00:09:56,053
- Bueno. ¿Judy?
- Lo siento.
194
00:09:57,013 --> 00:09:57,930
¡Judy!
195
00:09:58,723 --> 00:09:59,724
En el trabajo.
196
00:10:03,978 --> 00:10:06,647
Me arrinconó. No tuve opción.
197
00:10:08,149 --> 00:10:09,900
Cuántas piñatas de mierda.
198
00:10:10,318 --> 00:10:12,612
Me sorprende que quieras lanzar globos.
199
00:10:12,695 --> 00:10:15,197
- ¿No dijiste que era muy místico?
- Lo es.
200
00:10:15,281 --> 00:10:17,116
Me da asco, en realidad.
201
00:10:17,199 --> 00:10:20,161
Pero no iba a permitir
que Lorna se hiciera cargo.
202
00:10:20,244 --> 00:10:21,996
Digo, es repugnante.
203
00:10:22,538 --> 00:10:25,416
Es de las mayores narcisistas del mundo.
204
00:10:25,499 --> 00:10:28,169
- ¿Es internacionalmente reconocida?
- Sí.
205
00:10:28,252 --> 00:10:30,296
Debiste verla en el funeral de Ted.
206
00:10:30,630 --> 00:10:32,423
Fue su actuación magistral.
207
00:10:34,050 --> 00:10:36,135
¡Mi hijo!
208
00:10:36,802 --> 00:10:38,763
¡Mi bebé!
209
00:10:39,055 --> 00:10:40,806
¡Mi osito de peluche!
210
00:10:46,312 --> 00:10:48,230
MUY VIEJO
211
00:10:48,314 --> 00:10:50,066
Temía cumplir 50 años.
212
00:10:50,858 --> 00:10:52,109
Habría odiado esto.
213
00:10:56,489 --> 00:10:58,407
Ojalá pudiera devolvértelo.
214
00:10:59,909 --> 00:11:01,535
Lo sé, pero no puedes.
215
00:11:02,536 --> 00:11:04,372
¿O sabes algo que yo no sepa?
216
00:11:07,500 --> 00:11:11,337
- ¿Y si me encargo yo?
- No, Judy. Yo decidí hacerlo. Debo...
217
00:11:11,420 --> 00:11:13,506
No. Por favor. Vamos.
218
00:11:13,881 --> 00:11:17,426
Déjame. Puedo preparar algo.
Está dentro de mis dominios.
219
00:11:18,344 --> 00:11:20,304
Me desanimó lo de "tus dominios".
220
00:11:20,388 --> 00:11:21,889
Basta. Anda.
221
00:11:22,515 --> 00:11:23,391
¿En serio?
222
00:11:23,724 --> 00:11:28,437
Porque no sé si se nota,
pero esta tienda me deprime del carajo.
223
00:11:28,521 --> 00:11:30,022
Yo puedo. Lo juro.
224
00:11:30,272 --> 00:11:33,067
Le va a gustar tanto a Lorna
que se va a morir.
225
00:11:33,859 --> 00:11:34,985
¿Lo prometes?
226
00:11:39,240 --> 00:11:40,741
Deja la computadora, ¿sí?
227
00:11:42,910 --> 00:11:43,994
¡Oye, amigo!
228
00:11:44,078 --> 00:11:45,830
- ¡Ay!
- Eso no dolió.
229
00:11:46,163 --> 00:11:49,041
Por favor, apágala.
Tu abuela llegará pronto.
230
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
No quiero.
231
00:11:50,376 --> 00:11:52,378
Disculpa, ¿qué fue lo que dijiste?
232
00:11:53,963 --> 00:11:55,715
No quiero hacer el homenaje.
233
00:11:56,090 --> 00:11:59,218
Pues, ¿sabes qué?
Yo tampoco, pero igual lo haremos.
234
00:11:59,301 --> 00:12:03,597
Bien. ¿Puedo irme? Estoy en plena campaña
y juego con otras personas.
235
00:12:03,973 --> 00:12:05,516
- ¿Cuáles?
- Del juego.
236
00:12:05,599 --> 00:12:08,853
La cólera de Hades es multijugador
y nos masacran.
237
00:12:09,687 --> 00:12:10,938
Parece divertido.
238
00:12:11,313 --> 00:12:12,732
A papá sí le parecía.
239
00:12:15,317 --> 00:12:16,694
Y jugaba conmigo.
240
00:12:18,446 --> 00:12:19,947
Claro que jugaba contigo.
241
00:12:20,448 --> 00:12:21,282
Sí.
242
00:12:21,532 --> 00:12:23,617
Su computadora personal está ahí.
243
00:12:23,701 --> 00:12:27,538
Si quieres, puedes intentarlo o...
Quizá no lo entenderías.
244
00:12:28,414 --> 00:12:29,874
Ambos sabemos que no.
245
00:12:30,124 --> 00:12:31,375
- Sí.
- ¡Mamá!
246
00:12:31,459 --> 00:12:35,171
Debes venir a ver el patio trasero.
¡A papá le va a encantar!
247
00:12:47,141 --> 00:12:49,685
Judy, ¿de veras?
248
00:12:50,269 --> 00:12:51,312
¿Está bien?
249
00:12:51,395 --> 00:12:54,440
No, es ridículo. Ridículamente bueno.
250
00:12:54,899 --> 00:12:55,858
Gracias.
251
00:12:58,652 --> 00:12:59,904
Charlie, hay dulces.
252
00:13:02,114 --> 00:13:03,491
Hacer esto es bueno.
253
00:13:04,074 --> 00:13:06,285
Creo que les hará bien a los niños.
254
00:13:06,494 --> 00:13:08,037
Les hará bien a todos.
255
00:13:09,789 --> 00:13:12,917
Mira a quién encontré
asomándose afuera de tu casa.
256
00:13:13,000 --> 00:13:14,251
No estaba asomándome.
257
00:13:14,543 --> 00:13:17,797
Noté áreas muertas en tu césped.
Necesitas un jardinero.
258
00:13:17,880 --> 00:13:20,132
- Mandaré a Manuel.
- No, gracias.
259
00:13:20,216 --> 00:13:23,052
Llegó una tercera oferta
por la casa de Steve.
260
00:13:23,135 --> 00:13:24,470
Por tu precio tan bajo.
261
00:13:24,553 --> 00:13:27,598
Podrías felicitarme mejor, ¿sabes?
262
00:13:27,681 --> 00:13:29,141
Felicitaciones.
263
00:13:32,436 --> 00:13:37,399
Jennifer, debo felicitarte
por tu decoración. Es de muy buen gusto.
264
00:13:37,483 --> 00:13:38,484
Bueno.
265
00:13:39,777 --> 00:13:42,613
No me puedo atribuir
el mérito de nada de esto.
266
00:13:43,197 --> 00:13:44,532
Judy decoró todo.
267
00:13:45,533 --> 00:13:49,870
- Sabes contratar. Es otra habilidad.
- Por Dios, Lorna. No la contraté.
268
00:13:50,996 --> 00:13:52,164
¿No es tu criada?
269
00:13:53,833 --> 00:13:56,794
No. Judy es una amiga
que vive con nosotros.
270
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
¿Por qué no sabía?
271
00:13:58,087 --> 00:14:00,923
Judy, ¿podemos preparar
el asunto de los globos
272
00:14:01,006 --> 00:14:02,466
- ...antes de...
- Sí.
273
00:14:03,050 --> 00:14:05,344
- Vamos.
- ...que apuñale a esta arpía?
274
00:14:05,719 --> 00:14:09,682
Pues, la idea es que escriban algo
275
00:14:09,765 --> 00:14:14,144
que desearían haber tenido la oportunidad
de decirle a Ted, o su papá,
276
00:14:14,854 --> 00:14:17,565
en vida.
Algo que les gustaría que supiera.
277
00:14:17,982 --> 00:14:21,277
Y al liberarlos
llegarán a su espíritu en el cielo.
278
00:14:23,737 --> 00:14:26,574
Cuando acaben de escribirlo,
enrollan su mensaje
279
00:14:28,200 --> 00:14:30,494
y lo colocan en el agujero del globo.
280
00:14:32,079 --> 00:14:32,955
Bien.
281
00:14:33,038 --> 00:14:34,665
No sé cómo puedo poner
282
00:14:35,082 --> 00:14:38,669
sentimientos de toda una vida
en un pequeño trozo de papel.
283
00:14:41,171 --> 00:14:44,091
- Mami, ¿no vas a escribir uno?
- Sí, claro, amor.
284
00:14:45,718 --> 00:14:47,261
Judy, también escribe uno.
285
00:14:47,678 --> 00:14:50,222
¿Y qué le pone? Ella no lo conoció.
286
00:14:50,806 --> 00:14:52,766
¡Mi hijo!
287
00:14:53,183 --> 00:14:54,894
¡Mi bebé!
288
00:14:55,394 --> 00:14:57,438
¡Mi osito de peluche!
289
00:15:15,956 --> 00:15:17,166
Solo...
290
00:15:18,375 --> 00:15:23,297
Discúlpame
La culpa es solamente mía
291
00:16:35,828 --> 00:16:37,121
¡Ay! Dios.
292
00:16:38,205 --> 00:16:39,331
Hola.
293
00:16:40,374 --> 00:16:41,834
Eres muy bonita.
294
00:16:42,084 --> 00:16:43,836
Gracias.
295
00:16:45,170 --> 00:16:47,339
Eres una persona muy extraña, ¿no?
296
00:16:48,507 --> 00:16:49,758
¿Dónde te encontró?
297
00:16:52,636 --> 00:16:55,597
En un grupo de apoyo por duelo.
298
00:16:57,433 --> 00:16:58,684
Amigos del Cielo.
299
00:16:59,018 --> 00:16:59,935
Ya veo.
300
00:17:00,477 --> 00:17:02,354
¿Y no tenías dónde vivir?
301
00:17:03,355 --> 00:17:04,231
¿Perdón?
302
00:17:04,314 --> 00:17:07,735
Jennifer dijo que vives aquí
con ellos. Fue muy rápido.
303
00:17:09,236 --> 00:17:12,406
Así que supuse que debiste
haber estado necesitada.
304
00:17:16,243 --> 00:17:19,747
Es que Jen es una persona muy generosa.
305
00:17:30,632 --> 00:17:32,051
¿Algo más?
306
00:17:32,760 --> 00:17:36,138
¿O... quiere una copa de vino?
307
00:17:36,221 --> 00:17:40,309
¿Sabes? Ted era músico. Con talento nato.
308
00:17:40,392 --> 00:17:43,312
Pero su trabajo
era el de padre a tiempo completo.
309
00:17:43,395 --> 00:17:45,272
Los crio casi solo.
310
00:17:45,773 --> 00:17:48,275
La maternidad nunca se le dio a Jennifer.
311
00:17:49,651 --> 00:17:50,694
No es cierto.
312
00:17:50,778 --> 00:17:52,362
Es excelente mamá.
313
00:17:53,697 --> 00:17:56,992
Vaya... ¿y quién es la generosa ahora?
314
00:18:01,789 --> 00:18:03,457
¿Podrías ayudarme con algo?
315
00:18:05,000 --> 00:18:05,959
Claro.
316
00:18:11,840 --> 00:18:16,011
Feliz cumpleaños a Ted
317
00:18:16,095 --> 00:18:17,054
FELIZ CUMPLEAÑOS
HIJO
318
00:18:17,137 --> 00:18:20,599
Feliz cumpleaños a Ted
319
00:18:21,642 --> 00:18:25,687
Feliz cumpleaños, querido Ted
320
00:18:26,105 --> 00:18:30,067
Feliz cumpleaños a ti
321
00:18:30,150 --> 00:18:33,320
Lorna, el detalle de este pastel
es maravilloso.
322
00:18:34,321 --> 00:18:36,865
Pues, es el retrato de bautizo de Teddy.
323
00:18:37,282 --> 00:18:40,035
Tengo una clienta que los crea.
Es increíble.
324
00:18:40,119 --> 00:18:41,745
- ¿Lanzamos los globos?
- Sí.
325
00:18:41,954 --> 00:18:44,164
¿Cómo...? ¿Uno por uno o...?
326
00:18:44,248 --> 00:18:45,958
Creo que todos a la vez
327
00:18:46,041 --> 00:18:50,170
y hacemos silencio un momento
para reflexionar mientras se alejan.
328
00:18:50,254 --> 00:18:51,922
- Yo podría rezar.
- No.
329
00:18:55,509 --> 00:18:56,552
- Bueno.
- ¿Sí?
330
00:18:56,635 --> 00:18:57,636
Sí. Está bien.
331
00:18:58,303 --> 00:19:00,013
Dame la mano.
332
00:19:00,848 --> 00:19:02,516
¿Nos damos la mano? Bien.
333
00:19:04,810 --> 00:19:08,689
Padre Celestial, nos enseñaste
que donde se reúnen dos o más,
334
00:19:08,772 --> 00:19:10,357
nos haces compañía.
335
00:19:10,816 --> 00:19:13,902
Nos reunimos hoy para celebrar a Ted.
336
00:19:16,155 --> 00:19:16,989
Hola.
337
00:19:18,115 --> 00:19:20,826
Siento interrumpir la fiesta.
Toqué el timbre.
338
00:19:21,493 --> 00:19:23,787
- Sra. Harding, ¿podemos hablar?
- Sí.
339
00:19:27,749 --> 00:19:28,625
Hola.
340
00:19:29,001 --> 00:19:30,210
¿Descubrieron algo?
341
00:19:30,294 --> 00:19:32,462
Ya he estado aquí antes. Recuerdo...
342
00:19:32,546 --> 00:19:33,755
¿Es sobre mi hijo?
343
00:19:34,173 --> 00:19:36,425
¿Encontraron al conductor lunático?
344
00:19:39,511 --> 00:19:41,388
- No, señora.
- Vamos adentro.
345
00:19:42,389 --> 00:19:44,516
Por el auto que reportó el otro día.
346
00:19:45,642 --> 00:19:46,602
¿Qué pasa?
347
00:19:47,311 --> 00:19:50,022
- Alguien le dio con un palo de golf.
- ¿Sí?
348
00:19:51,190 --> 00:19:53,692
Obviamente,
es una coincidencia que llamara
349
00:19:53,817 --> 00:19:57,196
y me gritara por el mismo auto
justo antes de que...
350
00:19:57,279 --> 00:20:02,492
¿Sabe qué? Es muy...
Cielos. Lo siento, pero es inoportuno.
351
00:20:03,911 --> 00:20:07,539
Es la fiesta de cumpleaños
de mi esposo muerto, así que...
352
00:20:07,623 --> 00:20:08,916
Qué lindo gesto.
353
00:20:09,333 --> 00:20:14,588
Sra. Harding, el auto quedó muy dañado.
Tengo una corazonada, pero debo saber...
354
00:20:14,671 --> 00:20:17,841
¿Sabe qué debo saber yo?
Quién mató a mi esposo.
355
00:20:18,675 --> 00:20:21,136
¿Sí?
Ah, pero como alguien jode un auto,
356
00:20:21,220 --> 00:20:23,013
- ¿me inculpa?
- La palabrota.
357
00:20:23,096 --> 00:20:24,514
- No es justo.
- ¿Justo?
358
00:20:24,598 --> 00:20:28,060
¡Hay un asesino suelto
y no han hecho nada, señora!
359
00:20:28,602 --> 00:20:29,603
¿Eso sí es justo?
360
00:20:29,686 --> 00:20:33,148
¿Dónde estaba hace dos noches?
Y soy detective, no señora.
361
00:20:33,315 --> 00:20:34,149
Dios.
362
00:20:34,233 --> 00:20:38,528
¿Viene porque un imbécil
perdió su parabrisas, detective?
363
00:20:38,946 --> 00:20:40,489
Yo perdí a mi esposo.
364
00:20:40,739 --> 00:20:43,784
- Dígame dónde...
- ¡Dígame usted quién lo hizo!
365
00:20:44,826 --> 00:20:45,869
¿Quién lo hizo?
366
00:20:46,536 --> 00:20:47,496
¿Quién lo hizo?
367
00:20:50,040 --> 00:20:50,958
Yo lo hice.
368
00:20:55,671 --> 00:20:56,630
Fui yo.
369
00:20:59,383 --> 00:21:01,093
Yo destruí ese Corvette.
370
00:21:01,760 --> 00:21:05,305
Iba rápido, pudo haber lastimado
a alguien y Jen se molestó.
371
00:21:05,389 --> 00:21:07,766
Así que salí y encontré ese auto
372
00:21:08,058 --> 00:21:09,893
estando sola y...
373
00:21:11,478 --> 00:21:12,688
...enloquecí.
374
00:21:17,818 --> 00:21:19,027
- Bien.
- Enloqueció.
375
00:21:22,072 --> 00:21:24,616
- Oye. Los seguiré, ¿me oyes?
- No. Quédate.
376
00:21:24,700 --> 00:21:26,618
No te dejaré en una comisaría.
377
00:21:26,702 --> 00:21:29,830
Tengo abogado, descuida.
Por favor, lanza los globos.
378
00:21:29,913 --> 00:21:31,832
Estoy bien. Gracias.
379
00:21:33,667 --> 00:21:36,086
- Cuidado.
- Bonito auto.
380
00:21:38,422 --> 00:21:41,717
- ¿Estás bien?
- Lo estaré. Dame eso. Gracias.
381
00:21:42,634 --> 00:21:45,637
Metiste a una criminal violenta
a vivir en tu casa.
382
00:21:45,721 --> 00:21:46,930
No es una criminal.
383
00:21:47,389 --> 00:21:52,394
Es una criminal confesa que vive
bajo el mismo techo que mis nietos.
384
00:21:52,477 --> 00:21:55,647
Vive en la casa de huéspedes.
Es bajo el techo de Ted.
385
00:21:55,731 --> 00:21:58,025
- ¿Y qué diría Ted?
- No lo sé, Lorna.
386
00:21:58,108 --> 00:22:02,154
No puedo hacerle esa pregunta,
pero mi amiga no es una criminal.
387
00:22:02,237 --> 00:22:03,113
¿Sí?
388
00:22:03,613 --> 00:22:05,949
Es la única persona que me ha apoyado.
389
00:22:06,033 --> 00:22:10,203
La única persona que no me hace sentir
que estoy fallando en todo,
390
00:22:10,579 --> 00:22:11,830
incluso en ser viuda.
391
00:22:12,873 --> 00:22:15,625
Me estima. Estima a los niños.
392
00:22:15,959 --> 00:22:19,588
¿Y qué si... destrozó un auto?
393
00:22:20,172 --> 00:22:22,090
¡A veces, pierdes los estribos!
394
00:22:22,924 --> 00:22:25,093
- Ay, cielos.
- ¿Cómo te atreves?
395
00:22:28,388 --> 00:22:29,389
Oigan, chicos.
396
00:22:30,098 --> 00:22:32,142
Péguenle al pastel.
Es muy divertido.
397
00:22:32,225 --> 00:22:33,852
- ¿Segura?
- Sí, segura.
398
00:22:33,935 --> 00:22:35,437
Destrocen el pastel.
399
00:22:35,520 --> 00:22:38,440
- Yo no quiero pegarle.
- Ese es mi niño dulce.
400
00:22:38,857 --> 00:22:40,025
Quiero que Judy vuelva.
401
00:22:40,108 --> 00:22:42,235
Ella querría que golpearan el pastel.
402
00:22:42,319 --> 00:22:44,988
Vamos. Acérquense. Adelante.
403
00:22:46,740 --> 00:22:48,658
- Vamos, dale.
- Vaya.
404
00:22:48,742 --> 00:22:49,826
Sí, denle fuerte.
405
00:22:53,872 --> 00:22:56,666
¿Elegiste precisamente
este día para lastimarme?
406
00:22:56,750 --> 00:22:57,709
¿Sabes qué?
407
00:22:58,752 --> 00:23:01,088
Anímate.
Mira, es una fiesta de cumpleaños.
408
00:23:01,505 --> 00:23:05,342
- ¿No dijiste que era un homenaje?
- ¿Sabes lo que recuerdo yo?
409
00:23:07,761 --> 00:23:10,680
Que amaba a Ted y que él me amaba a mí.
410
00:23:11,932 --> 00:23:13,308
Que era un buen matrimonio.
411
00:23:14,059 --> 00:23:17,687
Y que la única razón
de nuestros escasos problemas fuiste tú.
412
00:23:21,608 --> 00:23:25,529
Ambas sabemos que tu matrimonio
distaba mucho de ser perfecto.
413
00:23:26,029 --> 00:23:28,740
Tú no sabes nada de mi matrimonio.
414
00:23:30,659 --> 00:23:32,577
Me llamó. La noche que murió.
415
00:23:32,953 --> 00:23:34,121
Ted me llamó.
416
00:23:34,704 --> 00:23:36,581
¿Quieres hablar de eso?
417
00:23:39,376 --> 00:23:40,794
Vuelve a casa, Lorna.
418
00:23:45,298 --> 00:23:48,385
Y el palo de golf que usó,
¿de dónde lo sacó?
419
00:23:49,177 --> 00:23:51,179
Dios. No lo recuerdo.
420
00:23:51,680 --> 00:23:52,848
¿Le gusta el golf?
421
00:23:52,931 --> 00:23:53,807
No.
422
00:23:54,474 --> 00:23:57,018
¿Y lleva consigo un palo de golf de noche,
423
00:23:57,394 --> 00:24:00,772
lejos de campos de golf,
por si ve algo que quiera romper?
424
00:24:01,356 --> 00:24:04,067
Sí. Exacto.
425
00:24:05,277 --> 00:24:06,361
Gracias.
426
00:24:06,445 --> 00:24:08,405
Muy bien. Srta. Hale,
427
00:24:09,114 --> 00:24:12,159
le recuerdo que está confesando
un acto delictivo.
428
00:24:12,492 --> 00:24:16,079
Si no lo hizo usted,
le convendría decírmelo ahora.
429
00:24:16,163 --> 00:24:17,873
Se lo preguntaré de nuevo.
430
00:24:17,956 --> 00:24:20,208
¿Usted lo hizo?
431
00:24:25,547 --> 00:24:26,381
Yo lo hice.
432
00:24:33,263 --> 00:24:34,097
Fui yo.
433
00:24:37,642 --> 00:24:40,270
Y no se imagina lo mucho que lo lamento.
434
00:24:43,398 --> 00:24:46,985
Señor, conviérteme
en instrumento de tu paz.
435
00:24:47,569 --> 00:24:50,238
Donde haya odio, que siembre yo amor.
436
00:24:50,780 --> 00:24:53,533
Donde haya agravio, perdón.
437
00:24:54,951 --> 00:24:57,496
Donde haya oscuridad, luz.
438
00:24:58,580 --> 00:25:00,832
Porque es dando como recibimos.
439
00:25:01,374 --> 00:25:03,710
Es perdonando como se nos perdona.
440
00:25:04,669 --> 00:25:08,548
Es muriendo como nacemos a la vida eterna.
441
00:25:09,049 --> 00:25:09,883
Amén.
442
00:25:10,175 --> 00:25:13,428
Muy bien, soltemos los globos, chicos.
¿De acuerdo?
443
00:25:13,803 --> 00:25:17,807
- En tres, dos, uno.
- Dos, uno. Allá van.
444
00:25:27,192 --> 00:25:29,736
- Entonces, ¿eso es todo?
- Sí. Eso creo.
445
00:25:30,779 --> 00:25:32,531
Creí que pasaría algo mágico.
446
00:25:34,282 --> 00:25:35,867
No es un día de esos.
447
00:25:42,707 --> 00:25:44,918
- Sé qué dirás.
- ¿Quieres ir presa?
448
00:25:45,001 --> 00:25:45,835
No.
449
00:25:46,127 --> 00:25:49,214
Por favor. No tienes que seguir
todos tus impulsos.
450
00:25:49,297 --> 00:25:52,259
- Se puede tener esa idea.
- Sí. Gracias por venir.
451
00:25:52,634 --> 00:25:55,845
Cenaba con mis padres.
Les dije que me dolía la panza.
452
00:25:55,929 --> 00:25:58,265
Podías haber mentido mejor. Tienes 44.
453
00:25:58,348 --> 00:26:01,101
Entré en pánico, ¿sí?
Casi me da un infarto.
454
00:26:01,476 --> 00:26:05,689
- Tampoco fue agradable para mí.
- ¿No te gustó? Prueba la prisión.
455
00:26:06,064 --> 00:26:08,441
Lo sé. Dios.
456
00:26:09,568 --> 00:26:12,237
Gracias. Te agradezco que lo arreglaras.
457
00:26:17,409 --> 00:26:21,913
Escucha, nos guste o no,
estamos juntos en esto.
458
00:26:24,666 --> 00:26:26,710
Lo siento.
459
00:26:29,629 --> 00:26:34,217
Tienes razón. No puedo decirle.
No quiero empeorar la vida de nadie.
460
00:26:36,011 --> 00:26:36,845
Nena.
461
00:26:38,513 --> 00:26:39,973
Solo hazme caso.
462
00:26:40,932 --> 00:26:42,017
Confía en mí.
463
00:26:42,934 --> 00:26:44,519
Todo estará bien.
464
00:26:45,020 --> 00:26:45,895
Bien.
465
00:26:47,647 --> 00:26:48,690
Yo te cubro.
466
00:26:51,067 --> 00:26:51,943
Te cubro.
467
00:27:11,087 --> 00:27:12,589
Miren quién regresó.
468
00:27:39,699 --> 00:27:41,159
Feliz cumpleaños, amor.
469
00:27:43,578 --> 00:27:44,704
Te extraño.
470
00:27:48,833 --> 00:27:49,876
Solo...
471
00:27:51,795 --> 00:27:55,465
Solo quería decirte....
Probaba algo. Vete a la mierda también.
472
00:28:55,859 --> 00:29:01,781
Ojalá todavía pudiera jugar
La cólera de Hades contigo
473
00:29:18,339 --> 00:29:19,466
Bien.
474
00:29:27,682 --> 00:29:32,228
Hola, Charlie, soy yo, mamá.
Juguemos este juego tonto.
475
00:29:36,357 --> 00:29:37,567
¿En serio?
476
00:29:41,488 --> 00:29:42,363
No tengo idea
477
00:29:44,657 --> 00:29:46,618
¡Dios! ¡Volviste!
478
00:29:47,577 --> 00:29:48,620
¿Bambi?
479
00:29:52,415 --> 00:29:54,167
¿Cuándo puedo verte?
480
00:30:00,215 --> 00:30:01,299
¡Te extraño!
481
00:30:06,137 --> 00:30:07,764
Extraño tu pito.