1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 ¡Mamá! 3 00:00:15,473 --> 00:00:16,850 ¡Mamá! ¡Papá está aquí! 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,604 - ¿Qué dices? - Vino a visitarme de nuevo. 5 00:00:21,688 --> 00:00:24,274 A ver. Cariño, no te entiendo. 6 00:00:24,649 --> 00:00:26,735 Veo un pajarito. 7 00:00:26,943 --> 00:00:29,279 Papá venía a despertarme para la escuela 8 00:00:29,529 --> 00:00:30,488 cuando estaba... 9 00:00:31,489 --> 00:00:32,323 Ya sabes. 10 00:00:33,199 --> 00:00:36,327 El pájaro viene a mi ventana cada mañana. Como papá. 11 00:00:36,786 --> 00:00:38,204 Qué bonito. 12 00:00:38,538 --> 00:00:40,999 Oye. Ya casi está el desayuno. Frittata. 13 00:00:42,292 --> 00:00:46,046 Henry cree que el pájaro es su padre muerto. 14 00:00:47,505 --> 00:00:48,840 En eso estamos. 15 00:00:50,550 --> 00:00:52,135 Quizá sí sea él. 16 00:00:52,594 --> 00:00:56,181 Sé que eres medio esotérica, pero no creerás que es su papá. 17 00:00:56,264 --> 00:00:57,098 No lo sabemos. 18 00:00:57,182 --> 00:01:01,770 Creo que los espíritus de nuestros seres queridos pueden volver a nosotros. 19 00:01:03,313 --> 00:01:04,147 Bien. 20 00:01:04,230 --> 00:01:05,106 Míralo. 21 00:01:05,440 --> 00:01:07,859 ¿Qué daño hace? Está contento. 22 00:01:08,943 --> 00:01:09,819 Supongo. 23 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 Antes de empezar, quiero decir 24 00:01:26,377 --> 00:01:30,590 que me alegra ver a Jen y Judy juntas. Qué agradable sorpresa. 25 00:01:30,673 --> 00:01:32,258 - Gracias. - ¡Sorpresa! 26 00:01:32,342 --> 00:01:33,510 Te hizo encabronar. 27 00:01:34,719 --> 00:01:37,263 De hecho, temí por ti. 28 00:01:37,680 --> 00:01:40,725 ¿Saben qué? Tengo una idea. Hablemos de la muerte. 29 00:01:41,226 --> 00:01:43,686 Sí, por favor. Y recuerden nuestra regla: 30 00:01:43,770 --> 00:01:45,563 compartir lo que quieran. 31 00:01:46,564 --> 00:01:49,901 Me gustaría compartir que estoy muy agradecida con Jen 32 00:01:50,276 --> 00:01:52,779 por su amistad y por mucho más. 33 00:01:52,862 --> 00:01:53,696 Así que... 34 00:01:54,405 --> 00:01:59,452 Fabuloso. Es prueba de que luego de tanto dolor y tragedia, puede pasar algo bueno. 35 00:02:00,620 --> 00:02:02,664 - ¿Alguien más? - Yo. 36 00:02:03,998 --> 00:02:08,753 Mi hijo empezó a hablar con un pájaro que cree que es su papá muerto. 37 00:02:09,671 --> 00:02:11,631 Lo cual parece no ser una locura. 38 00:02:12,006 --> 00:02:12,841 Pero gracias. 39 00:02:13,424 --> 00:02:14,509 Me parece tierno. 40 00:02:14,592 --> 00:02:16,761 ¿Y quién sabe qué pueda ser? ¿No? 41 00:02:17,303 --> 00:02:19,889 Ay, por favor. Creo que yo lo sé, pero... 42 00:02:21,057 --> 00:02:22,976 ...sí es tierno. 43 00:02:23,726 --> 00:02:24,769 Es decir... 44 00:02:25,937 --> 00:02:29,399 ...quiero que crea lo que necesite creer 45 00:02:29,482 --> 00:02:32,902 para sentirse mejor, pero no me hace sentir mejor a mí. 46 00:02:32,986 --> 00:02:36,990 Llegué al momento de no querer que me recuerden a Ted todos los días, 47 00:02:37,240 --> 00:02:42,036 pero está por doquier y en toda conversación y ya me harté del tema. 48 00:02:43,121 --> 00:02:44,455 Tú sacaste el tema. 49 00:02:45,373 --> 00:02:50,295 Aunque parece que no hay tregua ahora, quizá por algo sean esos recordatorios. 50 00:02:50,503 --> 00:02:52,172 Te hace enfrentar tu dolor. 51 00:02:52,964 --> 00:02:54,382 Y lo estoy enfrentando. 52 00:02:56,217 --> 00:02:57,635 Mañana es su cumpleaños. 53 00:02:58,928 --> 00:02:59,846 ¿Sí? 54 00:03:00,388 --> 00:03:01,347 Cincuenta años. 55 00:03:02,765 --> 00:03:03,600 Jen, 56 00:03:04,309 --> 00:03:06,936 deberías celebrar el cumpleaños de Ted. 57 00:03:07,395 --> 00:03:08,438 No. 58 00:03:09,147 --> 00:03:12,483 No voy a cantarle feliz cumpleaños a un muerto. 59 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Qué raro. 60 00:03:14,444 --> 00:03:16,905 Podrías hacer algo para conmemorar a Ted. 61 00:03:17,280 --> 00:03:19,324 En el primer cumpleaños de mi tía, 62 00:03:19,407 --> 00:03:23,953 mi familia escribió mensajes con todas las cosas que nunca pudieron decirle. 63 00:03:24,412 --> 00:03:27,207 Los pusimos adentro de globos y, luego, 64 00:03:27,707 --> 00:03:29,209 los mandamos al cielo. 65 00:03:29,709 --> 00:03:31,502 - Claro que no. - Me encanta. 66 00:03:33,087 --> 00:03:34,505 Echen un vistazo. Disfruten. 67 00:03:35,506 --> 00:03:38,843 Hola. ¿Ves a la pareja con los suéteres que hacen juego? 68 00:03:39,260 --> 00:03:41,387 Sí. el Sr. y la Sra. Talbots. 69 00:03:41,512 --> 00:03:44,432 Oferta: 50 por arriba del precio. Ella la adoró 70 00:03:44,515 --> 00:03:47,143 y, como él la engañó, su opinión no importa. 71 00:03:49,395 --> 00:03:51,314 ¿Oigo a Jen la cerradora? 72 00:03:51,731 --> 00:03:53,274 - La extrañaba. - Yo igual. 73 00:03:53,358 --> 00:03:55,526 - Me gusta pensar en otra cosa. - Sí. 74 00:04:00,907 --> 00:04:01,991 Dios. 75 00:04:02,116 --> 00:04:03,660 Llegó la Reina. 76 00:04:03,743 --> 00:04:06,246 Despliéguense. Quiero fotos nuestras. 77 00:04:06,329 --> 00:04:07,705 Angélica, clósets. 78 00:04:08,623 --> 00:04:10,875 - Me zafo. - Habla con ella, descuida. 79 00:04:10,959 --> 00:04:13,253 - ¿Oíste que me zafo? - No dijiste eso. 80 00:04:13,336 --> 00:04:14,254 Lo dije antes. 81 00:04:14,337 --> 00:04:16,756 Tú hablas con ella como nadie más puede. 82 00:04:16,839 --> 00:04:20,301 Cuando hablamos, imagino que la apuñalo en el puto cuello. 83 00:04:20,385 --> 00:04:22,345 - Detrás de ti. - Que no. Te odio. 84 00:04:24,847 --> 00:04:26,266 ¡Hola, Lorna! 85 00:04:26,349 --> 00:04:29,435 Hola. ¿Era Christopher? No lo recordaba tan pálido. 86 00:04:29,686 --> 00:04:32,814 - Sí. - Es una propiedad decente para vender. 87 00:04:32,897 --> 00:04:34,023 Buen vecindario. 88 00:04:34,107 --> 00:04:35,817 Aunque las escuelas decaen. 89 00:04:36,109 --> 00:04:37,819 ¿En serio? No había oído eso. 90 00:04:37,986 --> 00:04:42,073 Bueno, ya me conoces. Tengo espías: ojos y oídos por todas partes. 91 00:04:42,865 --> 00:04:45,368 - ¿El vendedor está motivado? - Sí, lo es. 92 00:04:45,451 --> 00:04:47,745 Podría ser una situación competitiva. 93 00:04:48,204 --> 00:04:49,539 ¿Elogios en Zillow? 94 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Pusiste un precio muy bajo. 95 00:04:54,210 --> 00:04:55,169 ¿Terminamos? 96 00:04:56,671 --> 00:05:00,216 Deberíamos hablar del cumpleaños de Ted de mañana. 97 00:05:01,092 --> 00:05:02,927 Qué duro. Yo estoy destrozada. 98 00:05:04,095 --> 00:05:05,013 No, estoy bien. 99 00:05:06,764 --> 00:05:09,434 Siempre mentalizas en segmentos. Lo envidio. 100 00:05:10,059 --> 00:05:12,520 Lindos pisos. Pero claro que yo no puedo. 101 00:05:13,187 --> 00:05:14,480 Era mi único hijo. 102 00:05:14,564 --> 00:05:15,982 Era mi único esposo. 103 00:05:16,566 --> 00:05:17,650 Lo sé. 104 00:05:17,734 --> 00:05:19,485 Pero puedes volver a casarte. 105 00:05:20,153 --> 00:05:22,488 Yo soy su madre. No podré reemplazarlo. 106 00:05:24,699 --> 00:05:27,410 ¿Sabes qué? Deberías ver el baño principal. 107 00:05:27,493 --> 00:05:29,370 Tiene hermosos terminados. 108 00:05:29,912 --> 00:05:31,164 ¿Con dos lavabos? 109 00:05:31,914 --> 00:05:33,124 Pero claro, carajo. 110 00:05:37,462 --> 00:05:38,755 - Algo más. - ¿Sí? 111 00:05:38,921 --> 00:05:42,008 Planeo un módico evento en mi casa por su cumpleaños. 112 00:05:42,091 --> 00:05:43,801 - No. - Algo sencillo. 113 00:05:43,885 --> 00:05:46,596 - Amigos, compañeros, conocidos. - Dije que no. 114 00:05:48,097 --> 00:05:49,891 - ¿Por qué no? - Porque no. 115 00:05:51,434 --> 00:05:52,518 Porque... 116 00:05:53,644 --> 00:05:58,316 ...yo planeo un evento para el cumpleaños de Ted en mi casa con los chicos. 117 00:05:59,400 --> 00:06:00,526 ¿De qué tipo? 118 00:06:02,362 --> 00:06:03,196 Un homenaje. 119 00:06:04,781 --> 00:06:06,032 Vamos a... 120 00:06:08,993 --> 00:06:15,416 ...escribirle mensajes en papel y luego los pondremos en globos y, pues... 121 00:06:17,585 --> 00:06:19,045 ...mandarlos al cielo. 122 00:06:19,337 --> 00:06:20,505 Eso haremos. 123 00:06:21,631 --> 00:06:23,758 - Ahí estaré. Iré. - No es obligación. 124 00:06:23,841 --> 00:06:24,842 ¡Mierda! 125 00:06:26,552 --> 00:06:28,137 ¡Vaya! 126 00:06:29,180 --> 00:06:30,807 Oye, luce genial. 127 00:06:31,474 --> 00:06:34,977 Agatha, debo elogiar tu sentido de la perspectiva. 128 00:06:35,269 --> 00:06:36,813 Soy muy buena, ¿no? 129 00:06:36,896 --> 00:06:38,314 - Sí. - ¿Dónde está? 130 00:06:38,398 --> 00:06:39,315 Tú también. 131 00:06:39,649 --> 00:06:40,650 ¿Dónde está? 132 00:06:42,860 --> 00:06:44,195 Debe ser broma. 133 00:06:44,821 --> 00:06:46,155 Falta una pieza. 134 00:06:46,239 --> 00:06:49,117 Te ayudo a buscarla. Que no te suba la presión. 135 00:06:49,200 --> 00:06:51,411 ¡Una semana armando un rompecabezas 136 00:06:51,494 --> 00:06:54,080 y falta la última pieza para terminar! 137 00:06:54,163 --> 00:06:56,416 Pasaré meses frustrado por esto. 138 00:06:57,166 --> 00:06:58,418 ¡Dios Todopoderoso! 139 00:06:59,502 --> 00:07:02,880 - La encontré. - Ah. Gracias, cariño. 140 00:07:03,256 --> 00:07:04,090 Sí. 141 00:07:04,465 --> 00:07:05,383 Hola, Judy. 142 00:07:10,930 --> 00:07:11,764 Hola. 143 00:07:13,349 --> 00:07:14,725 Quiero que hablemos. 144 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 Hola, Abe. 145 00:07:17,019 --> 00:07:18,312 Hola, Steve. 146 00:07:18,604 --> 00:07:19,814 Imbécil. 147 00:07:21,983 --> 00:07:23,901 De acuerdo. 148 00:07:25,695 --> 00:07:29,866 - Debo mantenerme a 30 metros de ti. - Judy, hablé con Jen. 149 00:07:30,283 --> 00:07:31,701 Por cierto, es genial. 150 00:07:33,786 --> 00:07:37,582 Dijo algo que hizo que, no sé, 151 00:07:38,583 --> 00:07:39,500 entendiera. 152 00:07:40,042 --> 00:07:43,588 Y me hizo pensar que me excedí con la orden de restricción. 153 00:07:43,671 --> 00:07:48,217 Lo siento, y quiero que sepas que pedí que la revocaran. 154 00:07:50,219 --> 00:07:52,513 Es la esposa de él. 155 00:07:52,597 --> 00:07:53,556 ¿De quién? 156 00:07:54,599 --> 00:07:56,350 Del tipo al que atropellamos. 157 00:07:57,643 --> 00:07:59,270 Atropellamos a un ciervo. 158 00:07:59,353 --> 00:08:02,231 - Pues, el ciervo tenía esposa. - Cielos. 159 00:08:03,316 --> 00:08:06,527 Me hice amiga de ella. Intenté decírtelo y me rehúyes. 160 00:08:06,611 --> 00:08:08,905 ¿Por...? ¿Cómo carajos se te ocurre? 161 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 - Arruinamos su vida. - Dios, no. 162 00:08:11,199 --> 00:08:13,993 Me hice amiga de ella. Y estoy ayudándola. 163 00:08:14,076 --> 00:08:18,122 Es lo menos que puedo hacer. Quizá algo bueno salga de esto. 164 00:08:18,998 --> 00:08:20,124 Dios mío. 165 00:08:20,750 --> 00:08:21,792 Sí estás loca. 166 00:08:22,251 --> 00:08:24,003 - No hagas eso. - Lo siento. 167 00:08:24,086 --> 00:08:25,004 Está bien. 168 00:08:26,005 --> 00:08:28,841 Judy... ¡asesinaste a su esposo! 169 00:08:29,717 --> 00:08:34,222 Lo llamaste homicidio involuntario. Fue un accidente. También estabas ahí. 170 00:08:34,305 --> 00:08:37,099 ¿Te pareció sensato meterla en nuestras vidas? 171 00:08:37,183 --> 00:08:38,392 ¡Vende mi puta casa! 172 00:08:38,476 --> 00:08:40,853 No sé qué pensar porque es nuestra casa. 173 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 - ¡Eso quedó muy atrás! - No me grites. 174 00:08:43,272 --> 00:08:44,398 - Perdona. - Sí. 175 00:08:45,483 --> 00:08:49,946 Mira, teníamos un plan, ¿no? Ignorar el incidente y no volver a mencionarlo. 176 00:08:50,029 --> 00:08:52,698 No, fue tu plan. Yo quería decir la verdad 177 00:08:52,782 --> 00:08:53,783 ¡Judy! 178 00:08:54,408 --> 00:08:55,910 ¿Está todo bien? 179 00:08:56,744 --> 00:08:58,829 Sí, estoy bien, gracias. 180 00:08:59,288 --> 00:09:01,249 Avísame si necesitas ayuda. 181 00:09:01,916 --> 00:09:04,418 - No tengo nada que perder. - Lo haré. 182 00:09:10,091 --> 00:09:12,260 - Mira, amor... - No me llames así. 183 00:09:13,678 --> 00:09:16,013 - La fuerza de la costumbre. - Descuida. 184 00:09:18,975 --> 00:09:22,228 Judy, no podemos cambiar el pasado. 185 00:09:23,604 --> 00:09:26,816 Sé que esto ha sido muy difícil para ti. Entiendo. 186 00:09:27,108 --> 00:09:32,738 Pero si le dices a Jen lo que pasó, solo empeorarás todo para ella y para mí. 187 00:09:33,406 --> 00:09:36,534 Y sé que no quieres que haya más sufrimiento, ¿o sí? 188 00:09:37,660 --> 00:09:41,163 No sabes lo que quiero. Y no tengo que apegarme a tu plan. 189 00:09:41,581 --> 00:09:44,625 - Tú me dejaste a mí. - Judy, no seas tonta. 190 00:09:45,501 --> 00:09:47,044 Ya no eres mi prometido. 191 00:09:47,503 --> 00:09:49,714 - Ni mi abogado. - ¡Escúchame...! 192 00:09:52,091 --> 00:09:54,176 ¡Mira! Es mi amiga. 193 00:09:54,260 --> 00:09:56,053 - Bueno. ¿Judy? - Lo siento. 194 00:09:57,013 --> 00:09:57,930 ¡Judy! 195 00:09:58,723 --> 00:09:59,724 En el trabajo. 196 00:10:03,978 --> 00:10:06,647 Me arrinconó. No tuve opción. 197 00:10:08,149 --> 00:10:09,900 Cuántas piñatas de mierda. 198 00:10:10,318 --> 00:10:12,612 Me sorprende que quieras lanzar globos. 199 00:10:12,695 --> 00:10:15,197 - ¿No dijiste que era muy místico? - Lo es. 200 00:10:15,281 --> 00:10:17,116 Me da asco, en realidad. 201 00:10:17,199 --> 00:10:20,161 Pero no iba a permitir que Lorna se hiciera cargo. 202 00:10:20,244 --> 00:10:21,996 Digo, es repugnante. 203 00:10:22,538 --> 00:10:25,416 Es de las mayores narcisistas del mundo. 204 00:10:25,499 --> 00:10:28,169 - ¿Es internacionalmente reconocida? - Sí. 205 00:10:28,252 --> 00:10:30,296 Debiste verla en el funeral de Ted. 206 00:10:30,630 --> 00:10:32,423 Fue su actuación magistral. 207 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 ¡Mi hijo! 208 00:10:36,802 --> 00:10:38,763 ¡Mi bebé! 209 00:10:39,055 --> 00:10:40,806 ¡Mi osito de peluche! 210 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 MUY VIEJO 211 00:10:48,314 --> 00:10:50,066 Temía cumplir 50 años. 212 00:10:50,858 --> 00:10:52,109 Habría odiado esto. 213 00:10:56,489 --> 00:10:58,407 Ojalá pudiera devolvértelo. 214 00:10:59,909 --> 00:11:01,535 Lo sé, pero no puedes. 215 00:11:02,536 --> 00:11:04,372 ¿O sabes algo que yo no sepa? 216 00:11:07,500 --> 00:11:11,337 - ¿Y si me encargo yo? - No, Judy. Yo decidí hacerlo. Debo... 217 00:11:11,420 --> 00:11:13,506 No. Por favor. Vamos. 218 00:11:13,881 --> 00:11:17,426 Déjame. Puedo preparar algo. Está dentro de mis dominios. 219 00:11:18,344 --> 00:11:20,304 Me desanimó lo de "tus dominios". 220 00:11:20,388 --> 00:11:21,889 Basta. Anda. 221 00:11:22,515 --> 00:11:23,391 ¿En serio? 222 00:11:23,724 --> 00:11:28,437 Porque no sé si se nota, pero esta tienda me deprime del carajo. 223 00:11:28,521 --> 00:11:30,022 Yo puedo. Lo juro. 224 00:11:30,272 --> 00:11:33,067 Le va a gustar tanto a Lorna que se va a morir. 225 00:11:33,859 --> 00:11:34,985 ¿Lo prometes? 226 00:11:39,240 --> 00:11:40,741 Deja la computadora, ¿sí? 227 00:11:42,910 --> 00:11:43,994 ¡Oye, amigo! 228 00:11:44,078 --> 00:11:45,830 - ¡Ay! - Eso no dolió. 229 00:11:46,163 --> 00:11:49,041 Por favor, apágala. Tu abuela llegará pronto. 230 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 No quiero. 231 00:11:50,376 --> 00:11:52,378 Disculpa, ¿qué fue lo que dijiste? 232 00:11:53,963 --> 00:11:55,715 No quiero hacer el homenaje. 233 00:11:56,090 --> 00:11:59,218 Pues, ¿sabes qué? Yo tampoco, pero igual lo haremos. 234 00:11:59,301 --> 00:12:03,597 Bien. ¿Puedo irme? Estoy en plena campaña y juego con otras personas. 235 00:12:03,973 --> 00:12:05,516 - ¿Cuáles? - Del juego. 236 00:12:05,599 --> 00:12:08,853 La cólera de Hades es multijugador y nos masacran. 237 00:12:09,687 --> 00:12:10,938 Parece divertido. 238 00:12:11,313 --> 00:12:12,732 A papá sí le parecía. 239 00:12:15,317 --> 00:12:16,694 Y jugaba conmigo. 240 00:12:18,446 --> 00:12:19,947 Claro que jugaba contigo. 241 00:12:20,448 --> 00:12:21,282 Sí. 242 00:12:21,532 --> 00:12:23,617 Su computadora personal está ahí. 243 00:12:23,701 --> 00:12:27,538 Si quieres, puedes intentarlo o... Quizá no lo entenderías. 244 00:12:28,414 --> 00:12:29,874 Ambos sabemos que no. 245 00:12:30,124 --> 00:12:31,375 - Sí. - ¡Mamá! 246 00:12:31,459 --> 00:12:35,171 Debes venir a ver el patio trasero. ¡A papá le va a encantar! 247 00:12:47,141 --> 00:12:49,685 Judy, ¿de veras? 248 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 ¿Está bien? 249 00:12:51,395 --> 00:12:54,440 No, es ridículo. Ridículamente bueno. 250 00:12:54,899 --> 00:12:55,858 Gracias. 251 00:12:58,652 --> 00:12:59,904 Charlie, hay dulces. 252 00:13:02,114 --> 00:13:03,491 Hacer esto es bueno. 253 00:13:04,074 --> 00:13:06,285 Creo que les hará bien a los niños. 254 00:13:06,494 --> 00:13:08,037 Les hará bien a todos. 255 00:13:09,789 --> 00:13:12,917 Mira a quién encontré asomándose afuera de tu casa. 256 00:13:13,000 --> 00:13:14,251 No estaba asomándome. 257 00:13:14,543 --> 00:13:17,797 Noté áreas muertas en tu césped. Necesitas un jardinero. 258 00:13:17,880 --> 00:13:20,132 - Mandaré a Manuel. - No, gracias. 259 00:13:20,216 --> 00:13:23,052 Llegó una tercera oferta por la casa de Steve. 260 00:13:23,135 --> 00:13:24,470 Por tu precio tan bajo. 261 00:13:24,553 --> 00:13:27,598 Podrías felicitarme mejor, ¿sabes? 262 00:13:27,681 --> 00:13:29,141 Felicitaciones. 263 00:13:32,436 --> 00:13:37,399 Jennifer, debo felicitarte por tu decoración. Es de muy buen gusto. 264 00:13:37,483 --> 00:13:38,484 Bueno. 265 00:13:39,777 --> 00:13:42,613 No me puedo atribuir el mérito de nada de esto. 266 00:13:43,197 --> 00:13:44,532 Judy decoró todo. 267 00:13:45,533 --> 00:13:49,870 - Sabes contratar. Es otra habilidad. - Por Dios, Lorna. No la contraté. 268 00:13:50,996 --> 00:13:52,164 ¿No es tu criada? 269 00:13:53,833 --> 00:13:56,794 No. Judy es una amiga que vive con nosotros. 270 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 ¿Por qué no sabía? 271 00:13:58,087 --> 00:14:00,923 Judy, ¿podemos preparar el asunto de los globos 272 00:14:01,006 --> 00:14:02,466 - ...antes de... - Sí. 273 00:14:03,050 --> 00:14:05,344 - Vamos. - ...que apuñale a esta arpía? 274 00:14:05,719 --> 00:14:09,682 Pues, la idea es que escriban algo 275 00:14:09,765 --> 00:14:14,144 que desearían haber tenido la oportunidad de decirle a Ted, o su papá, 276 00:14:14,854 --> 00:14:17,565 en vida. Algo que les gustaría que supiera. 277 00:14:17,982 --> 00:14:21,277 Y al liberarlos llegarán a su espíritu en el cielo. 278 00:14:23,737 --> 00:14:26,574 Cuando acaben de escribirlo, enrollan su mensaje 279 00:14:28,200 --> 00:14:30,494 y lo colocan en el agujero del globo. 280 00:14:32,079 --> 00:14:32,955 Bien. 281 00:14:33,038 --> 00:14:34,665 No sé cómo puedo poner 282 00:14:35,082 --> 00:14:38,669 sentimientos de toda una vida en un pequeño trozo de papel. 283 00:14:41,171 --> 00:14:44,091 - Mami, ¿no vas a escribir uno? - Sí, claro, amor. 284 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 Judy, también escribe uno. 285 00:14:47,678 --> 00:14:50,222 ¿Y qué le pone? Ella no lo conoció. 286 00:14:50,806 --> 00:14:52,766 ¡Mi hijo! 287 00:14:53,183 --> 00:14:54,894 ¡Mi bebé! 288 00:14:55,394 --> 00:14:57,438 ¡Mi osito de peluche! 289 00:15:15,956 --> 00:15:17,166 Solo... 290 00:15:18,375 --> 00:15:23,297 Discúlpame La culpa es solamente mía 291 00:16:35,828 --> 00:16:37,121 ¡Ay! Dios. 292 00:16:38,205 --> 00:16:39,331 Hola. 293 00:16:40,374 --> 00:16:41,834 Eres muy bonita. 294 00:16:42,084 --> 00:16:43,836 Gracias. 295 00:16:45,170 --> 00:16:47,339 Eres una persona muy extraña, ¿no? 296 00:16:48,507 --> 00:16:49,758 ¿Dónde te encontró? 297 00:16:52,636 --> 00:16:55,597 En un grupo de apoyo por duelo. 298 00:16:57,433 --> 00:16:58,684 Amigos del Cielo. 299 00:16:59,018 --> 00:16:59,935 Ya veo. 300 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 ¿Y no tenías dónde vivir? 301 00:17:03,355 --> 00:17:04,231 ¿Perdón? 302 00:17:04,314 --> 00:17:07,735 Jennifer dijo que vives aquí con ellos. Fue muy rápido. 303 00:17:09,236 --> 00:17:12,406 Así que supuse que debiste haber estado necesitada. 304 00:17:16,243 --> 00:17:19,747 Es que Jen es una persona muy generosa. 305 00:17:30,632 --> 00:17:32,051 ¿Algo más? 306 00:17:32,760 --> 00:17:36,138 ¿O... quiere una copa de vino? 307 00:17:36,221 --> 00:17:40,309 ¿Sabes? Ted era músico. Con talento nato. 308 00:17:40,392 --> 00:17:43,312 Pero su trabajo era el de padre a tiempo completo. 309 00:17:43,395 --> 00:17:45,272 Los crio casi solo. 310 00:17:45,773 --> 00:17:48,275 La maternidad nunca se le dio a Jennifer. 311 00:17:49,651 --> 00:17:50,694 No es cierto. 312 00:17:50,778 --> 00:17:52,362 Es excelente mamá. 313 00:17:53,697 --> 00:17:56,992 Vaya... ¿y quién es la generosa ahora? 314 00:18:01,789 --> 00:18:03,457 ¿Podrías ayudarme con algo? 315 00:18:05,000 --> 00:18:05,959 Claro. 316 00:18:11,840 --> 00:18:16,011 Feliz cumpleaños a Ted 317 00:18:16,095 --> 00:18:17,054 FELIZ CUMPLEAÑOS HIJO 318 00:18:17,137 --> 00:18:20,599 Feliz cumpleaños a Ted 319 00:18:21,642 --> 00:18:25,687 Feliz cumpleaños, querido Ted 320 00:18:26,105 --> 00:18:30,067 Feliz cumpleaños a ti 321 00:18:30,150 --> 00:18:33,320 Lorna, el detalle de este pastel es maravilloso. 322 00:18:34,321 --> 00:18:36,865 Pues, es el retrato de bautizo de Teddy. 323 00:18:37,282 --> 00:18:40,035 Tengo una clienta que los crea. Es increíble. 324 00:18:40,119 --> 00:18:41,745 - ¿Lanzamos los globos? - Sí. 325 00:18:41,954 --> 00:18:44,164 ¿Cómo...? ¿Uno por uno o...? 326 00:18:44,248 --> 00:18:45,958 Creo que todos a la vez 327 00:18:46,041 --> 00:18:50,170 y hacemos silencio un momento para reflexionar mientras se alejan. 328 00:18:50,254 --> 00:18:51,922 - Yo podría rezar. - No. 329 00:18:55,509 --> 00:18:56,552 - Bueno. - ¿Sí? 330 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 Sí. Está bien. 331 00:18:58,303 --> 00:19:00,013 Dame la mano. 332 00:19:00,848 --> 00:19:02,516 ¿Nos damos la mano? Bien. 333 00:19:04,810 --> 00:19:08,689 Padre Celestial, nos enseñaste que donde se reúnen dos o más, 334 00:19:08,772 --> 00:19:10,357 nos haces compañía. 335 00:19:10,816 --> 00:19:13,902 Nos reunimos hoy para celebrar a Ted. 336 00:19:16,155 --> 00:19:16,989 Hola. 337 00:19:18,115 --> 00:19:20,826 Siento interrumpir la fiesta. Toqué el timbre. 338 00:19:21,493 --> 00:19:23,787 - Sra. Harding, ¿podemos hablar? - Sí. 339 00:19:27,749 --> 00:19:28,625 Hola. 340 00:19:29,001 --> 00:19:30,210 ¿Descubrieron algo? 341 00:19:30,294 --> 00:19:32,462 Ya he estado aquí antes. Recuerdo... 342 00:19:32,546 --> 00:19:33,755 ¿Es sobre mi hijo? 343 00:19:34,173 --> 00:19:36,425 ¿Encontraron al conductor lunático? 344 00:19:39,511 --> 00:19:41,388 - No, señora. - Vamos adentro. 345 00:19:42,389 --> 00:19:44,516 Por el auto que reportó el otro día. 346 00:19:45,642 --> 00:19:46,602 ¿Qué pasa? 347 00:19:47,311 --> 00:19:50,022 - Alguien le dio con un palo de golf. - ¿Sí? 348 00:19:51,190 --> 00:19:53,692 Obviamente, es una coincidencia que llamara 349 00:19:53,817 --> 00:19:57,196 y me gritara por el mismo auto justo antes de que... 350 00:19:57,279 --> 00:20:02,492 ¿Sabe qué? Es muy... Cielos. Lo siento, pero es inoportuno. 351 00:20:03,911 --> 00:20:07,539 Es la fiesta de cumpleaños de mi esposo muerto, así que... 352 00:20:07,623 --> 00:20:08,916 Qué lindo gesto. 353 00:20:09,333 --> 00:20:14,588 Sra. Harding, el auto quedó muy dañado. Tengo una corazonada, pero debo saber... 354 00:20:14,671 --> 00:20:17,841 ¿Sabe qué debo saber yo? Quién mató a mi esposo. 355 00:20:18,675 --> 00:20:21,136 ¿Sí? Ah, pero como alguien jode un auto, 356 00:20:21,220 --> 00:20:23,013 - ¿me inculpa? - La palabrota. 357 00:20:23,096 --> 00:20:24,514 - No es justo. - ¿Justo? 358 00:20:24,598 --> 00:20:28,060 ¡Hay un asesino suelto y no han hecho nada, señora! 359 00:20:28,602 --> 00:20:29,603 ¿Eso sí es justo? 360 00:20:29,686 --> 00:20:33,148 ¿Dónde estaba hace dos noches? Y soy detective, no señora. 361 00:20:33,315 --> 00:20:34,149 Dios. 362 00:20:34,233 --> 00:20:38,528 ¿Viene porque un imbécil perdió su parabrisas, detective? 363 00:20:38,946 --> 00:20:40,489 Yo perdí a mi esposo. 364 00:20:40,739 --> 00:20:43,784 - Dígame dónde... - ¡Dígame usted quién lo hizo! 365 00:20:44,826 --> 00:20:45,869 ¿Quién lo hizo? 366 00:20:46,536 --> 00:20:47,496 ¿Quién lo hizo? 367 00:20:50,040 --> 00:20:50,958 Yo lo hice. 368 00:20:55,671 --> 00:20:56,630 Fui yo. 369 00:20:59,383 --> 00:21:01,093 Yo destruí ese Corvette. 370 00:21:01,760 --> 00:21:05,305 Iba rápido, pudo haber lastimado a alguien y Jen se molestó. 371 00:21:05,389 --> 00:21:07,766 Así que salí y encontré ese auto 372 00:21:08,058 --> 00:21:09,893 estando sola y... 373 00:21:11,478 --> 00:21:12,688 ...enloquecí. 374 00:21:17,818 --> 00:21:19,027 - Bien. - Enloqueció. 375 00:21:22,072 --> 00:21:24,616 - Oye. Los seguiré, ¿me oyes? - No. Quédate. 376 00:21:24,700 --> 00:21:26,618 No te dejaré en una comisaría. 377 00:21:26,702 --> 00:21:29,830 Tengo abogado, descuida. Por favor, lanza los globos. 378 00:21:29,913 --> 00:21:31,832 Estoy bien. Gracias. 379 00:21:33,667 --> 00:21:36,086 - Cuidado. - Bonito auto. 380 00:21:38,422 --> 00:21:41,717 - ¿Estás bien? - Lo estaré. Dame eso. Gracias. 381 00:21:42,634 --> 00:21:45,637 Metiste a una criminal violenta a vivir en tu casa. 382 00:21:45,721 --> 00:21:46,930 No es una criminal. 383 00:21:47,389 --> 00:21:52,394 Es una criminal confesa que vive bajo el mismo techo que mis nietos. 384 00:21:52,477 --> 00:21:55,647 Vive en la casa de huéspedes. Es bajo el techo de Ted. 385 00:21:55,731 --> 00:21:58,025 - ¿Y qué diría Ted? - No lo sé, Lorna. 386 00:21:58,108 --> 00:22:02,154 No puedo hacerle esa pregunta, pero mi amiga no es una criminal. 387 00:22:02,237 --> 00:22:03,113 ¿Sí? 388 00:22:03,613 --> 00:22:05,949 Es la única persona que me ha apoyado. 389 00:22:06,033 --> 00:22:10,203 La única persona que no me hace sentir que estoy fallando en todo, 390 00:22:10,579 --> 00:22:11,830 incluso en ser viuda. 391 00:22:12,873 --> 00:22:15,625 Me estima. Estima a los niños. 392 00:22:15,959 --> 00:22:19,588 ¿Y qué si... destrozó un auto? 393 00:22:20,172 --> 00:22:22,090 ¡A veces, pierdes los estribos! 394 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 - Ay, cielos. - ¿Cómo te atreves? 395 00:22:28,388 --> 00:22:29,389 Oigan, chicos. 396 00:22:30,098 --> 00:22:32,142 Péguenle al pastel. Es muy divertido. 397 00:22:32,225 --> 00:22:33,852 - ¿Segura? - Sí, segura. 398 00:22:33,935 --> 00:22:35,437 Destrocen el pastel. 399 00:22:35,520 --> 00:22:38,440 - Yo no quiero pegarle. - Ese es mi niño dulce. 400 00:22:38,857 --> 00:22:40,025 Quiero que Judy vuelva. 401 00:22:40,108 --> 00:22:42,235 Ella querría que golpearan el pastel. 402 00:22:42,319 --> 00:22:44,988 Vamos. Acérquense. Adelante. 403 00:22:46,740 --> 00:22:48,658 - Vamos, dale. - Vaya. 404 00:22:48,742 --> 00:22:49,826 Sí, denle fuerte. 405 00:22:53,872 --> 00:22:56,666 ¿Elegiste precisamente este día para lastimarme? 406 00:22:56,750 --> 00:22:57,709 ¿Sabes qué? 407 00:22:58,752 --> 00:23:01,088 Anímate. Mira, es una fiesta de cumpleaños. 408 00:23:01,505 --> 00:23:05,342 - ¿No dijiste que era un homenaje? - ¿Sabes lo que recuerdo yo? 409 00:23:07,761 --> 00:23:10,680 Que amaba a Ted y que él me amaba a mí. 410 00:23:11,932 --> 00:23:13,308 Que era un buen matrimonio. 411 00:23:14,059 --> 00:23:17,687 Y que la única razón de nuestros escasos problemas fuiste tú. 412 00:23:21,608 --> 00:23:25,529 Ambas sabemos que tu matrimonio distaba mucho de ser perfecto. 413 00:23:26,029 --> 00:23:28,740 Tú no sabes nada de mi matrimonio. 414 00:23:30,659 --> 00:23:32,577 Me llamó. La noche que murió. 415 00:23:32,953 --> 00:23:34,121 Ted me llamó. 416 00:23:34,704 --> 00:23:36,581 ¿Quieres hablar de eso? 417 00:23:39,376 --> 00:23:40,794 Vuelve a casa, Lorna. 418 00:23:45,298 --> 00:23:48,385 Y el palo de golf que usó, ¿de dónde lo sacó? 419 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 Dios. No lo recuerdo. 420 00:23:51,680 --> 00:23:52,848 ¿Le gusta el golf? 421 00:23:52,931 --> 00:23:53,807 No. 422 00:23:54,474 --> 00:23:57,018 ¿Y lleva consigo un palo de golf de noche, 423 00:23:57,394 --> 00:24:00,772 lejos de campos de golf, por si ve algo que quiera romper? 424 00:24:01,356 --> 00:24:04,067 Sí. Exacto. 425 00:24:05,277 --> 00:24:06,361 Gracias. 426 00:24:06,445 --> 00:24:08,405 Muy bien. Srta. Hale, 427 00:24:09,114 --> 00:24:12,159 le recuerdo que está confesando un acto delictivo. 428 00:24:12,492 --> 00:24:16,079 Si no lo hizo usted, le convendría decírmelo ahora. 429 00:24:16,163 --> 00:24:17,873 Se lo preguntaré de nuevo. 430 00:24:17,956 --> 00:24:20,208 ¿Usted lo hizo? 431 00:24:25,547 --> 00:24:26,381 Yo lo hice. 432 00:24:33,263 --> 00:24:34,097 Fui yo. 433 00:24:37,642 --> 00:24:40,270 Y no se imagina lo mucho que lo lamento. 434 00:24:43,398 --> 00:24:46,985 Señor, conviérteme en instrumento de tu paz. 435 00:24:47,569 --> 00:24:50,238 Donde haya odio, que siembre yo amor. 436 00:24:50,780 --> 00:24:53,533 Donde haya agravio, perdón. 437 00:24:54,951 --> 00:24:57,496 Donde haya oscuridad, luz. 438 00:24:58,580 --> 00:25:00,832 Porque es dando como recibimos. 439 00:25:01,374 --> 00:25:03,710 Es perdonando como se nos perdona. 440 00:25:04,669 --> 00:25:08,548 Es muriendo como nacemos a la vida eterna. 441 00:25:09,049 --> 00:25:09,883 Amén. 442 00:25:10,175 --> 00:25:13,428 Muy bien, soltemos los globos, chicos. ¿De acuerdo? 443 00:25:13,803 --> 00:25:17,807 - En tres, dos, uno. - Dos, uno. Allá van. 444 00:25:27,192 --> 00:25:29,736 - Entonces, ¿eso es todo? - Sí. Eso creo. 445 00:25:30,779 --> 00:25:32,531 Creí que pasaría algo mágico. 446 00:25:34,282 --> 00:25:35,867 No es un día de esos. 447 00:25:42,707 --> 00:25:44,918 - Sé qué dirás. - ¿Quieres ir presa? 448 00:25:45,001 --> 00:25:45,835 No. 449 00:25:46,127 --> 00:25:49,214 Por favor. No tienes que seguir todos tus impulsos. 450 00:25:49,297 --> 00:25:52,259 - Se puede tener esa idea. - Sí. Gracias por venir. 451 00:25:52,634 --> 00:25:55,845 Cenaba con mis padres. Les dije que me dolía la panza. 452 00:25:55,929 --> 00:25:58,265 Podías haber mentido mejor. Tienes 44. 453 00:25:58,348 --> 00:26:01,101 Entré en pánico, ¿sí? Casi me da un infarto. 454 00:26:01,476 --> 00:26:05,689 - Tampoco fue agradable para mí. - ¿No te gustó? Prueba la prisión. 455 00:26:06,064 --> 00:26:08,441 Lo sé. Dios. 456 00:26:09,568 --> 00:26:12,237 Gracias. Te agradezco que lo arreglaras. 457 00:26:17,409 --> 00:26:21,913 Escucha, nos guste o no, estamos juntos en esto. 458 00:26:24,666 --> 00:26:26,710 Lo siento. 459 00:26:29,629 --> 00:26:34,217 Tienes razón. No puedo decirle. No quiero empeorar la vida de nadie. 460 00:26:36,011 --> 00:26:36,845 Nena. 461 00:26:38,513 --> 00:26:39,973 Solo hazme caso. 462 00:26:40,932 --> 00:26:42,017 Confía en mí. 463 00:26:42,934 --> 00:26:44,519 Todo estará bien. 464 00:26:45,020 --> 00:26:45,895 Bien. 465 00:26:47,647 --> 00:26:48,690 Yo te cubro. 466 00:26:51,067 --> 00:26:51,943 Te cubro. 467 00:27:11,087 --> 00:27:12,589 Miren quién regresó. 468 00:27:39,699 --> 00:27:41,159 Feliz cumpleaños, amor. 469 00:27:43,578 --> 00:27:44,704 Te extraño. 470 00:27:48,833 --> 00:27:49,876 Solo... 471 00:27:51,795 --> 00:27:55,465 Solo quería decirte.... Probaba algo. Vete a la mierda también. 472 00:28:55,859 --> 00:29:01,781 Ojalá todavía pudiera jugar La cólera de Hades contigo 473 00:29:18,339 --> 00:29:19,466 Bien. 474 00:29:27,682 --> 00:29:32,228 Hola, Charlie, soy yo, mamá. Juguemos este juego tonto. 475 00:29:36,357 --> 00:29:37,567 ¿En serio? 476 00:29:41,488 --> 00:29:42,363 No tengo idea 477 00:29:44,657 --> 00:29:46,618 ¡Dios! ¡Volviste! 478 00:29:47,577 --> 00:29:48,620 ¿Bambi? 479 00:29:52,415 --> 00:29:54,167 ¿Cuándo puedo verte? 480 00:30:00,215 --> 00:30:01,299 ¡Te extraño! 481 00:30:06,137 --> 00:30:07,764 Extraño tu pito.