1
00:00:06,089 --> 00:00:08,550
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:20,311 --> 00:00:21,312
Çok lezzetliymiş.
3
00:00:23,481 --> 00:00:25,150
Et olmadığı anlaşılmıyor.
4
00:00:25,233 --> 00:00:26,276
-Yanlış.
-Char.
5
00:00:26,443 --> 00:00:28,862
-Bu et değil mi?
-Değil. Ben bunu yiyemem.
6
00:00:28,945 --> 00:00:30,071
Tamam. Sen baksana.
7
00:00:30,155 --> 00:00:32,907
Bu yaptığın terbiyesizlik.
Misafirimiz var.
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,201
Misafir mi, bizimle mi yaşıyor?
9
00:00:35,285 --> 00:00:37,078
Evet. Judy ne kadar kalacak?
10
00:00:38,079 --> 00:00:40,040
Bilmiyorum. Bu daha
11
00:00:40,290 --> 00:00:43,168
-ilk gece, o yüzden...
-Daha konuşmadık.
12
00:00:43,251 --> 00:00:46,046
-Hayır. Zaman aralığını tam...
-Bilmem. Acaba...
13
00:00:46,129 --> 00:00:48,590
-...belirlemedik ama...
-Tuhaflaşmasın.
14
00:00:48,673 --> 00:00:50,592
Hayır. Tuhaflaşmayalım.
15
00:00:50,884 --> 00:00:53,261
-Ne kadar...
-Ne kadar gerekirse.
16
00:00:53,636 --> 00:00:55,013
İstediğin sürece.
17
00:00:57,265 --> 00:00:58,558
-Anlaştık.
-Tamam mı?
18
00:00:58,725 --> 00:01:00,185
Onu tanımıyorsun bile.
19
00:01:00,518 --> 00:01:02,937
Birkaç hafta önce bir grupta tanıştın.
20
00:01:03,021 --> 00:01:06,858
Şimdi de babamın stüdyosunda
yaşayacak. Böyle boktan şey mi olur?
21
00:01:06,983 --> 00:01:07,984
Peki.
22
00:01:08,234 --> 00:01:11,988
Bir, o karşında oturuyor.
O yüzden yaptığın kabalık.
23
00:01:12,072 --> 00:01:14,824
İki, ağzının bozukluğundan bıktım,
tamam mı?
24
00:01:14,908 --> 00:01:19,287
Sen 14 yaşındasın. Ve üç,
size zarar gelmesine asla izin vermem.
25
00:01:19,621 --> 00:01:22,248
Tamam mı? Her şey iyi olacak.
26
00:01:22,332 --> 00:01:24,000
Ben insan sarrafıyım.
27
00:01:25,460 --> 00:01:28,671
Çantandan para çalan
çocuk bakıcısı dışında.
28
00:01:29,339 --> 00:01:30,173
Stephanie.
29
00:01:30,507 --> 00:01:31,549
Evet, Stephanie!
30
00:01:31,633 --> 00:01:35,887
Peki, bakın. Judy,
afyon bağımlısı adi bir hırsız değil.
31
00:01:36,846 --> 00:01:38,807
-Bildiğim kadarıyla.
-Değilim.
32
00:01:38,890 --> 00:01:41,184
Umarım Stephanie yardım almıştır.
33
00:01:41,267 --> 00:01:42,393
Öldü.
34
00:01:45,105 --> 00:01:48,775
Burada olmam tuhaf, anlıyorum Charlie.
35
00:01:48,858 --> 00:01:50,527
Herhangi biri olabilirsin.
36
00:01:50,610 --> 00:01:51,694
Olabilirim.
37
00:01:51,778 --> 00:01:53,029
Deli de olabilir.
38
00:01:53,113 --> 00:01:54,280
Ben de olabilirim.
39
00:01:54,906 --> 00:01:55,907
Ben de.
40
00:02:08,044 --> 00:02:09,420
Charlie adına özür dilerim.
41
00:02:09,504 --> 00:02:12,090
Babası öldüğünden beri ukala olup çıktı.
42
00:02:12,173 --> 00:02:13,716
O çok iyi bir çocuk.
43
00:02:13,800 --> 00:02:16,427
Ona çok iyi diyorsan aziz olmalısın.
44
00:02:16,886 --> 00:02:19,139
-O çok iyi.
-Hayır, aziz falan değilim.
45
00:02:19,222 --> 00:02:21,224
-Ama sen meleksin.
-Yapma lütfen.
46
00:02:21,307 --> 00:02:24,477
Aslında şeytanım, göreceksin.
Şeytanın ta kendisiyim.
47
00:02:25,436 --> 00:02:26,771
Burada olmana seviniyorum.
48
00:02:28,022 --> 00:02:28,982
Ben de.
49
00:02:31,401 --> 00:02:35,029
Orada temiz çarşaf ve havlu da var.
50
00:02:35,488 --> 00:02:37,490
Özür dilerim, yatağını yapmadım.
51
00:02:37,574 --> 00:02:40,535
Misafirhaneye gidemiyorum... Şeyden beri.
52
00:02:40,618 --> 00:02:43,538
Yapma. Çok naziksin.
53
00:02:43,621 --> 00:02:45,915
Ne kadar teşekkür etsem az.
Çok iyi bir dostsun.
54
00:02:47,292 --> 00:02:48,209
Şey...
55
00:02:49,794 --> 00:02:51,004
O kadar iyi değilim.
56
00:02:51,671 --> 00:02:52,630
Ne oldu?
57
00:02:54,132 --> 00:02:56,926
Kendimle gurur duymuyorum.
58
00:02:57,468 --> 00:02:58,344
Ama...
59
00:02:59,846 --> 00:03:03,808
Ölmediğini öğrendiğim gece
Steve'e kartvizitimi bırakmıştım.
60
00:03:04,017 --> 00:03:05,351
Şimdi de
61
00:03:05,435 --> 00:03:09,397
beni aradı, evini satacağım.
62
00:03:10,398 --> 00:03:12,317
-Peki.
-Gerçekten üzgünüm.
63
00:03:12,400 --> 00:03:16,154
Doğruya doğru, o anda seni
yalancı bir psikopat sanıyordum.
64
00:03:16,571 --> 00:03:17,614
Tabii, anlıyorum.
65
00:03:17,697 --> 00:03:19,199
-Tanrım. Elin kanıyor.
-Ne?
66
00:03:19,282 --> 00:03:20,950
-Kan akıyor.
-Tanrım.
67
00:03:21,326 --> 00:03:23,203
-İyi misin?
-Evet, sadece çizik.
68
00:03:23,828 --> 00:03:25,622
-Kadeh çatlamış. Pardon.
-Peki.
69
00:03:26,080 --> 00:03:30,376
Umarım Steve'in müşterim olmasını
tuhaf bulmazsın.
70
00:03:30,835 --> 00:03:32,545
Biraz tuhaf.
71
00:03:32,629 --> 00:03:35,048
Onun öldüğünü söylemen kadar
tuhaf değil ama...
72
00:03:35,131 --> 00:03:36,466
Evet. O kadar değil.
73
00:03:36,549 --> 00:03:38,259
-O çok tuhaftı işte.
-Evet.
74
00:03:38,718 --> 00:03:41,095
-Yara bandı getireyim mi?
-Yok, böyle...
75
00:03:41,179 --> 00:03:43,348
Küçük çizik değil, epey derin.
76
00:03:43,431 --> 00:03:44,390
Çok kanım akar.
77
00:03:44,474 --> 00:03:47,644
Hepimizin kanı akar ama bu çok fena.
78
00:03:47,727 --> 00:03:50,480
Ne bileyim. Belki de Steve'le
79
00:03:51,231 --> 00:03:53,775
işleri yoluna koyarız falan diye düşündüm.
80
00:03:56,653 --> 00:04:00,406
-Hâlâ ona karşı hislerin var mı?
-Hayır. Olmamalı.
81
00:04:00,823 --> 00:04:03,993
Bir şey diyeyim mi?
Belki de en hayırlısı bu.
82
00:04:04,077 --> 00:04:07,372
Seni hayata devam etmeye zorlayacak.
83
00:04:07,455 --> 00:04:10,750
-Evet.
-Ama orası... Bizim evimizdi.
84
00:04:10,959 --> 00:04:14,212
Orada bir aile kuracaktık
ve bana sorma gereği duymamış.
85
00:04:14,295 --> 00:04:17,215
Baksana,
burada istediğin kadar kalabilirsin.
86
00:04:17,298 --> 00:04:18,299
Gerek yok.
87
00:04:19,884 --> 00:04:22,011
Gidip ilk yardım çantasını getireyim
88
00:04:22,428 --> 00:04:25,348
çünkü bu korku filmine benziyor.
89
00:04:25,431 --> 00:04:26,349
Sağ ol.
90
00:06:08,451 --> 00:06:09,285
Aman Tanrım.
91
00:06:21,756 --> 00:06:22,632
SON ARAMALAR
92
00:06:46,489 --> 00:06:48,157
Hey! Yavaşla!
93
00:06:48,991 --> 00:06:51,077
2QCE265.
94
00:06:52,370 --> 00:06:55,957
2QCE265.
95
00:06:56,624 --> 00:06:58,292
2QCE265.
96
00:06:58,751 --> 00:07:00,420
WOOD, WOOD & WOOD
PROFESYONEL ŞİRKET
97
00:07:00,503 --> 00:07:01,963
Selam Gina. Steve burada mı?
98
00:07:02,088 --> 00:07:05,258
Judy... Seni epeydir görmedim.
Steve burada değil.
99
00:07:05,633 --> 00:07:07,885
-Baksam olur mu?
-Aslında buna izin...
100
00:07:08,302 --> 00:07:11,097
-Judy. Selam güzelim, sana...
-Selam güzelim.
101
00:07:15,935 --> 00:07:18,521
Pardon güzelim ama buraya giremezsin.
102
00:07:19,063 --> 00:07:20,356
Bilmez miyim güzelim!
103
00:07:21,899 --> 00:07:22,984
Güle güle güzelim.
104
00:07:24,068 --> 00:07:24,944
Güle güle.
105
00:07:25,027 --> 00:07:26,154
NORTH LAGUNA EMLAK
106
00:07:26,237 --> 00:07:28,322
2QCE265.
107
00:07:28,739 --> 00:07:30,950
Ted'e araba çarpan sokağın yakınında
108
00:07:31,033 --> 00:07:33,119
hız yapıyordu. Bağlantılı olabilir.
109
00:07:33,995 --> 00:07:35,246
Düşük ihtimal demek?
110
00:07:35,621 --> 00:07:39,083
Herifi bulsaydınız da
şimdi ihtimal hesabı yapmasaydık!
111
00:07:39,167 --> 00:07:40,835
-Şimdi kime bağırıyoruz?
-Polislere.
112
00:07:40,918 --> 00:07:43,004
Harika. Steve burada.
113
00:07:45,047 --> 00:07:47,133
-Selam.
-Merhaba!
114
00:07:47,800 --> 00:07:49,552
Christopher bana ofis turu attırdı.
115
00:07:49,635 --> 00:07:52,430
Bayıldım! Kumsal gibi
ama yapış yapış değil.
116
00:07:52,513 --> 00:07:54,557
Sörf yapması zor bir dalga gibi.
117
00:07:54,765 --> 00:07:56,100
Teşekkürler. Otursana.
118
00:07:56,517 --> 00:07:58,978
Evini gezmek için sabırsızlanıyorum.
119
00:07:59,061 --> 00:08:01,105
Geçen hafta önünden geçtim.
120
00:08:01,355 --> 00:08:04,942
Tüylerim diken diken oldu.
İşte münhasırlık anlaşması.
121
00:08:05,026 --> 00:08:07,695
Sağ ol. Güzel yer, orası kesin.
122
00:08:08,446 --> 00:08:10,031
Ama bana artık çok büyük.
123
00:08:10,114 --> 00:08:11,574
-Doğru.
-Evet.
124
00:08:11,657 --> 00:08:14,911
Peki Judy nasıl?
Aramaya geldiğin gece onu buldun mu?
125
00:08:15,286 --> 00:08:16,245
Buldum.
126
00:08:16,579 --> 00:08:22,376
Aslında komik bir yanlış anlamaydı ama...
127
00:08:22,668 --> 00:08:23,503
...olacağı varmış.
128
00:08:23,961 --> 00:08:24,795
Nasıl yani?
129
00:08:24,879 --> 00:08:27,798
Seninle tanıştım
ve şimdi birlikte çalışıyoruz.
130
00:08:28,925 --> 00:08:32,261
Judy ile zaman geçirmişsin.
Bu tam onun diyeceği şey.
131
00:08:32,345 --> 00:08:34,096
Judy şu anda Jen'le oturuyor.
132
00:08:35,097 --> 00:08:36,098
Öyle mi?
133
00:08:36,599 --> 00:08:37,892
Evet, misafirhanemde.
134
00:08:38,184 --> 00:08:42,313
Kocamın vefatından sonra
evde bir yetişkin olması güzel.
135
00:08:43,231 --> 00:08:46,984
Ona da kalacak yer lazımdı.
İkimizin de işine geldi.
136
00:08:47,401 --> 00:08:48,444
Çok incesin.
137
00:08:48,528 --> 00:08:50,655
Biliyorsun, Judy... Çok şey yaşadı.
138
00:08:50,947 --> 00:08:51,864
Biliyorum.
139
00:08:52,406 --> 00:08:54,700
Benim için dayanak oldu.
140
00:08:58,162 --> 00:08:59,080
Gerçekten mi?
141
00:08:59,872 --> 00:09:01,791
Evet. Ne oldu ki?
142
00:09:02,375 --> 00:09:04,335
Onu kötülemek istemiyorum.
143
00:09:04,418 --> 00:09:09,131
Sözüme ne kadar değer verirsin
bilmem, ama Judy nereye giderse
144
00:09:09,215 --> 00:09:10,633
genelde orası karışır.
145
00:09:11,634 --> 00:09:12,468
Peki.
146
00:09:12,552 --> 00:09:16,514
Hayır. Ciddiyim. Yolu açık olsun ama o...
147
00:09:19,183 --> 00:09:20,351
...biraz kaçık.
148
00:09:22,311 --> 00:09:24,188
Bu, yeni bir bilgi.
149
00:09:46,419 --> 00:09:49,088
Bu ne ya? Siktir.
150
00:09:52,174 --> 00:09:53,509
Özgürsün.
151
00:09:55,261 --> 00:09:56,637
Tanrım.
152
00:10:01,976 --> 00:10:02,893
Aman Tanrım.
153
00:10:14,989 --> 00:10:16,198
Orospu çocuğu!
154
00:10:25,958 --> 00:10:27,918
Arabama taş mı attın deli kaltak?
155
00:10:28,002 --> 00:10:30,254
Birine çarpacaksın öküz. Yavaşlasana.
156
00:10:30,338 --> 00:10:31,339
Sıkıysa yavaşlat.
157
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Siktir git!
158
00:10:39,639 --> 00:10:43,768
Evet, yine aynı orospu çocuğu.
Hâlâ hız yapıyor ve bana tükürdü.
159
00:10:48,606 --> 00:10:52,276
Evet, dedektife bırakmak
istediğim mesaj tam olarak bu.
160
00:10:52,526 --> 00:10:53,527
Teşekkürler.
161
00:11:09,627 --> 00:11:10,461
Selam.
162
00:11:10,920 --> 00:11:11,879
Merhaba.
163
00:11:12,338 --> 00:11:14,632
Kahvaltı neredeyse hazır.
164
00:11:15,508 --> 00:11:17,593
Sen dışarıda mı uyudun?
165
00:11:18,886 --> 00:11:19,720
Evet.
166
00:11:20,888 --> 00:11:21,806
Peki.
167
00:11:23,307 --> 00:11:25,559
Yani, misafirhaneyi... Sen...
168
00:11:26,143 --> 00:11:28,145
Niye peki?
169
00:11:28,229 --> 00:11:29,480
Misafirhane harika.
170
00:11:29,855 --> 00:11:31,482
-Peki.
-Sadece...
171
00:11:33,359 --> 00:11:34,777
Aslında, çok zor.
172
00:11:36,112 --> 00:11:37,196
Tamam.
173
00:11:37,446 --> 00:11:41,951
Orada Ted'den çok şey var.
Bütün eşyası orada ve ben...
174
00:11:43,411 --> 00:11:46,872
Ne bileyim. Manevi bakımdan çok boğucu.
175
00:11:50,334 --> 00:11:51,210
Ama sorun yok.
176
00:11:52,420 --> 00:11:56,590
Öyle değil. Belli ki rahatsız olmuşsun.
O yüzden sorun var.
177
00:11:56,674 --> 00:11:57,925
Özür dilerim.
178
00:11:58,342 --> 00:12:01,887
-Hayır, lütfen. Özür dilerim.
-Asıl ben özür dilerim.
179
00:12:01,971 --> 00:12:05,099
İçerisi bir sürü kıymetli şey dolu.
180
00:12:05,182 --> 00:12:06,851
Belki çocuklar almak ister
181
00:12:06,934 --> 00:12:09,687
veya birazını satıp para kazanabilirsin.
182
00:12:10,646 --> 00:12:12,398
Oraya giremiyorum bile.
183
00:12:12,481 --> 00:12:14,775
Eşyalarını satmaya hazır mıyım sanıyorsun?
184
00:12:14,859 --> 00:12:17,236
-Haklısın. Özür dilerim, ben...
-Hayır.
185
00:12:17,319 --> 00:12:19,238
Onlardan kurtul demek istemedim.
186
00:12:19,321 --> 00:12:22,199
Ben de hiçbir şeyi atamam.
İstifçinin tekiyim.
187
00:12:22,283 --> 00:12:23,451
O yüzden anlıyorum.
188
00:12:23,534 --> 00:12:25,494
Hâlâ bazı eşyalarımın bir depoda.
189
00:12:27,163 --> 00:12:29,039
Tamam. Bir dakika.
190
00:12:29,123 --> 00:12:30,916
Söylediğimi hiç duymamış ol.
191
00:12:33,586 --> 00:12:34,587
Kahretsin.
192
00:12:38,174 --> 00:12:39,508
-Merhaba.
-Hanımefendi.
193
00:12:39,592 --> 00:12:42,011
Herifi buldunuz mu? Plakasını vermiştim.
194
00:12:42,094 --> 00:12:43,763
Buldunuz mu o agresif puştu?
195
00:12:43,846 --> 00:12:45,806
-Onun için gelmedik.
-Bilmem.
196
00:12:46,223 --> 00:12:47,349
Judy Hale'i arıyoruz.
197
00:12:49,393 --> 00:12:51,645
Judy'yi niye arıyorsunuz?
198
00:12:54,315 --> 00:12:55,149
Judy benim.
199
00:12:55,232 --> 00:12:58,569
Hanımefendi, sizin için
geçici uzaklaştırma kararı alındığını
200
00:12:58,652 --> 00:13:02,490
tebliğ edecektik. Steve Wood'a
30 metreden çok yaklaşmanız yasak.
201
00:13:03,115 --> 00:13:06,786
Mahkeme kararını çiğnediğinizi
fark eder ya da ihbar alırsak
202
00:13:06,952 --> 00:13:07,953
tutuklanırsınız.
203
00:13:08,537 --> 00:13:09,455
Anladınız mı?
204
00:13:10,164 --> 00:13:11,123
Anladım.
205
00:13:11,624 --> 00:13:12,666
İyi günler.
206
00:13:14,668 --> 00:13:18,714
-Nasıl görünüyor biliyorum.
-Onu takip mi ediyorsun yoksa?
207
00:13:18,798 --> 00:13:20,966
Hayır. Pek sayılmaz.
208
00:13:21,383 --> 00:13:23,719
Ne bu? Hafif bir takipçi sapıklık mı?
209
00:13:23,803 --> 00:13:26,055
Onu çok kez aradım, yanıt vermedi.
210
00:13:26,138 --> 00:13:27,473
Ben de ofisine gittim.
211
00:13:27,556 --> 00:13:29,642
-Ofisine mi gittin?
-Sonra da evine.
212
00:13:31,227 --> 00:13:32,812
-Sonra golf sahasına.
-Judy...
213
00:13:32,895 --> 00:13:36,273
Bu benimkinden çok
onun karakterinin yansıması.
214
00:13:36,357 --> 00:13:38,025
İki çocuğum çok şey yaşadı,
215
00:13:38,108 --> 00:13:40,736
bir de kapıma polis dayansın istemiyorum.
216
00:13:40,820 --> 00:13:43,072
Tek isteğim, evin satışını konuşmaktı.
217
00:13:43,364 --> 00:13:46,367
Ama polis dostlarını arayıp
uzaklaştırma kararı aldırdı.
218
00:13:46,450 --> 00:13:47,993
Kırıldığımı söylemeyeyim diye.
219
00:13:50,037 --> 00:13:51,330
Çok kırıldım.
220
00:13:57,920 --> 00:13:59,588
Eminim sapık olduğunu bilmiyordun.
221
00:13:59,672 --> 00:14:01,674
Aslında... Biliyordum.
222
00:14:05,553 --> 00:14:06,512
Siktir.
223
00:14:06,971 --> 00:14:09,348
-Steve'in pislik olduğunu söylemiştim.
-Biliyorum.
224
00:14:09,431 --> 00:14:11,725
Niye o salakla konuşmak istedin ki?
225
00:14:12,059 --> 00:14:15,312
-Söylenmemiş bir sürü şey var.
-Bırak yoluna gitsin.
226
00:14:15,688 --> 00:14:18,315
-Kurtuldun işte.
-Biliyorum. Ama yapamıyorum.
227
00:14:18,566 --> 00:14:19,859
Belki de deliyim.
228
00:14:19,942 --> 00:14:22,778
Delisin zaten. Ama hangimiz değiliz?
229
00:14:23,070 --> 00:14:24,655
Sana ne lazım, biliyor musun?
230
00:14:24,738 --> 00:14:27,408
Şu çevrim içi profillerden sen de doldur
231
00:14:27,491 --> 00:14:30,244
ya da bana yardım et.
Ne yaptığımı bilmiyorum.
232
00:14:30,911 --> 00:14:31,871
Peki.
233
00:14:32,246 --> 00:14:33,289
Bir bakayım.
234
00:14:36,208 --> 00:14:38,294
İnternet'ten birini bulman gerekmiyor Abe.
235
00:14:38,377 --> 00:14:40,296
Buradaki kadınların yarısı sana hasta.
236
00:14:41,255 --> 00:14:42,673
Bakalım ne yapmışsın.
237
00:14:43,424 --> 00:14:44,800
Evet, sapasağlamsın.
238
00:14:44,884 --> 00:14:47,636
Bu lafı buralarda sık duymuyorum.
239
00:14:47,720 --> 00:14:51,223
Seni burada görsem tıklardım.
240
00:14:52,141 --> 00:14:53,809
Sana yetecek kadar iyi değilim.
241
00:14:54,768 --> 00:14:59,148
Kırk yıl önce belki
ama artık o kadar seçici değilim.
242
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
Ciddiyim.
243
00:15:01,817 --> 00:15:04,194
Çok kötü şeyler yaptım Abe.
244
00:15:04,278 --> 00:15:06,405
Hangimiz yapmadı ki?
245
00:15:07,239 --> 00:15:08,532
Hepimiz hata yaparız.
246
00:15:09,575 --> 00:15:11,035
Ama ben seni biliyorum.
247
00:15:11,952 --> 00:15:13,245
Sen iyi birisin.
248
00:15:14,246 --> 00:15:15,539
Deli ol ya da olma.
249
00:15:15,998 --> 00:15:16,957
Seni seviyorum.
250
00:15:25,132 --> 00:15:26,759
Fakirhaneme hoş geldiniz.
251
00:15:28,344 --> 00:15:30,054
Telafi edeceğimi söylemiştim.
252
00:15:30,137 --> 00:15:31,388
Hem de nasıl.
253
00:15:31,472 --> 00:15:33,140
Dürüst olabilir miyim Steve?
254
00:15:33,599 --> 00:15:35,601
-Hayır, yalan söyle.
-Çok komiksin.
255
00:15:35,684 --> 00:15:37,102
Burası harika dostum.
256
00:15:37,186 --> 00:15:39,605
-Sağ ol.
-Ciddiyim. Burası şahane.
257
00:15:40,105 --> 00:15:41,565
Çok hızlı satılır.
258
00:15:41,690 --> 00:15:44,109
Tasarıma bak! Gey olmadığına emin misin?
259
00:15:44,693 --> 00:15:45,819
Bildiğim kadarıyla.
260
00:15:46,153 --> 00:15:48,906
Eminim. Su? Soğuk mu, oda sıcaklığında mı?
261
00:15:48,989 --> 00:15:51,533
Ben almayayım. Gezmeye devam edeyim mi?
262
00:15:51,617 --> 00:15:53,285
Kafana göre takıl dostum.
263
00:15:54,495 --> 00:15:55,955
-Al bakalım.
-Sağ ol.
264
00:15:56,038 --> 00:15:58,040
-Oda sıcaklığında içtiğini düşündüm.
-Doğru.
265
00:15:58,123 --> 00:15:59,875
-Harika.
-Ev gerçekten müthiş.
266
00:15:59,959 --> 00:16:01,168
-Teşekkürler.
-Evet.
267
00:16:01,418 --> 00:16:04,672
İlginç. Judy'nin burada yaşadığı
aklıma bile gelmezdi.
268
00:16:05,965 --> 00:16:09,343
Evin nasıl olacağına dair
kafamda net bir fikir vardı.
269
00:16:09,426 --> 00:16:10,511
O da bana bıraktı.
270
00:16:11,261 --> 00:16:15,265
Burnumu sokmak istemem ama...
271
00:16:15,766 --> 00:16:20,354
...uzaklaştırma kararı mı?
Ne kadar endişelenmeliyim?
272
00:16:22,481 --> 00:16:24,608
Soruna yol açtıysa özür dilerim
273
00:16:24,692 --> 00:16:28,195
ama bir mesaj vermem
gerektiğini düşündüm.
274
00:16:28,278 --> 00:16:30,280
Peşimi bırakmıyor, biliyorsun.
275
00:16:32,366 --> 00:16:34,618
Hayatıma devam etmek istiyorum. O kadar.
276
00:16:35,285 --> 00:16:36,203
Anladım.
277
00:16:36,829 --> 00:16:38,247
Üst kata baksam olur mu?
278
00:16:38,706 --> 00:16:40,916
Mi casa sizin casa'nız, lütfen.
279
00:16:41,000 --> 00:16:42,543
-Biz de çıkalım mı?
-Tabii.
280
00:16:45,087 --> 00:16:46,130
Burada ne var?
281
00:16:46,213 --> 00:16:48,132
Şey, aslında... Belki oraya...
282
00:16:48,465 --> 00:16:50,259
Peki. Buranın biraz işi var.
283
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
Bunun için kusura bakma.
284
00:16:55,180 --> 00:16:56,015
Sorun değil.
285
00:16:56,098 --> 00:16:59,476
İşin doğrusu, bu odayı unutuyorum.
286
00:16:59,560 --> 00:17:01,729
Genelde kapısını kapalı tutuyorum...
287
00:17:02,896 --> 00:17:05,774
-...ve oraya bir türlü...
-Anlıyorum.
288
00:17:07,609 --> 00:17:09,570
Judy yaptığı düşükleri anlattı.
289
00:17:10,612 --> 00:17:11,572
Anlattı mı?
290
00:17:11,822 --> 00:17:12,906
Evet. Anlattı.
291
00:17:14,324 --> 00:17:15,409
Korkunç.
292
00:17:16,368 --> 00:17:18,829
Bu odayı kim bilir kaç kez dekore ettik.
293
00:17:18,912 --> 00:17:19,830
Tahmin edebiliyorum.
294
00:17:21,081 --> 00:17:24,793
Bekledik de. Son defasında
artık düze çıktık diye düşünmüştük.
295
00:17:26,045 --> 00:17:27,588
Yani, beş aylık hamileydi.
296
00:17:33,093 --> 00:17:34,511
Daha çok beklemeliydik.
297
00:17:36,138 --> 00:17:38,390
Bebeklerin odaya bile ihtiyacı yok...
298
00:17:41,518 --> 00:17:45,773
İkinizi de çok iyi tanımıyorum...
299
00:17:46,940 --> 00:17:51,403
...ama senin ve Judy'nin
yaşadıklarını yaşamış olsam...
300
00:17:51,653 --> 00:17:53,447
...ben de keçileri kaçırırdım.
301
00:17:58,035 --> 00:17:58,869
Evet.
302
00:17:59,328 --> 00:18:01,622
Ana yatak odasını göstereyim. Fenadır.
303
00:18:02,081 --> 00:18:03,082
Peki.
304
00:18:14,134 --> 00:18:17,888
JUDY ANN
305
00:18:26,730 --> 00:18:28,398
Selam Charlie, ne haber?
306
00:18:31,777 --> 00:18:32,736
Ne yapıyorsun?
307
00:18:35,114 --> 00:18:37,324
Ne güzel.
308
00:18:38,033 --> 00:18:40,661
Oyun aşırı şiddetli görünüyor.
309
00:18:42,371 --> 00:18:44,456
Biraz rahatsız edici.
310
00:18:44,832 --> 00:18:46,625
Yabancılarla konuşmuyorum.
311
00:18:47,292 --> 00:18:48,293
Evet. Ben de.
312
00:18:48,877 --> 00:18:50,254
Takipçi sapıklarla da.
313
00:18:50,587 --> 00:18:51,839
Akıllıca.
314
00:18:52,881 --> 00:18:55,134
Bil diye söylüyorum,
takipçi sapık değilim.
315
00:18:55,759 --> 00:18:57,427
Yani, iyi bir sapık değilim.
316
00:18:57,636 --> 00:18:59,763
Öyle. Enselendin.
317
00:18:59,847 --> 00:19:00,806
Bu defalık.
318
00:19:02,391 --> 00:19:05,227
Aslında hepsi bir yanlış anlamadan ibaret.
319
00:19:07,896 --> 00:19:09,648
Buna inanayım mı yani?
320
00:19:10,399 --> 00:19:13,110
Karpuz memeli kadınların
saatte 130 km hızla
321
00:19:13,193 --> 00:19:17,239
koştuğu bir oyun oynuyorsun.
O yüzden neye inandığını bilemiyorum.
322
00:19:17,322 --> 00:19:19,366
Beni kızdırdığına inanıyorum.
323
00:19:20,325 --> 00:19:22,035
Demeye çalıştığım tek şey...
324
00:19:22,995 --> 00:19:26,540
Babanızın stüdyosunda kalmama
izin verdiğiniz için sağ olun.
325
00:19:27,875 --> 00:19:31,170
Kararı ben vermedim. Benim oyum geçersiz.
326
00:19:31,920 --> 00:19:33,172
Benim için geçerli.
327
00:19:36,466 --> 00:19:37,509
Neyse. Sadece...
328
00:19:39,303 --> 00:19:41,305
...burada olman acayip geliyor.
329
00:19:42,890 --> 00:19:44,224
Benim için de acayip.
330
00:19:49,813 --> 00:19:51,023
Sende ot var mı?
331
00:19:51,398 --> 00:19:52,399
Ya sende?
332
00:19:53,650 --> 00:19:54,484
Yok.
333
00:19:55,277 --> 00:19:56,195
İyi.
334
00:19:59,364 --> 00:20:00,866
Yanıt vermedin.
335
00:20:02,701 --> 00:20:04,369
Yabancılarla konuşmuyorum.
336
00:20:06,830 --> 00:20:11,084
Ama pizza sipariş edeceğim.
İlgini çekerse.
337
00:20:14,046 --> 00:20:15,589
Sadece üstünde et varsa.
338
00:20:16,757 --> 00:20:17,841
Olacak.
339
00:20:25,098 --> 00:20:26,016
Nasıl?
340
00:20:26,099 --> 00:20:26,934
İyi mi?
341
00:20:27,017 --> 00:20:27,851
Etli mi?
342
00:20:27,935 --> 00:20:31,688
Pizzana o kadar et koymak için
bir hayvan sürüsünü öldürmüşler.
343
00:20:32,314 --> 00:20:33,941
-Peki.
-Ama tadı çok güzel.
344
00:20:34,900 --> 00:20:36,360
-Benimkini de yer misin?
-Tabii.
345
00:20:36,443 --> 00:20:38,654
Sende et var.
Benimkinin tüm etini alabilirsin.
346
00:20:38,737 --> 00:20:39,821
Olur, isterim.
347
00:21:43,802 --> 00:21:45,804
BABAMI SEVİYORUM
HENRY
348
00:21:49,099 --> 00:21:50,392
SENİ SEVİYORUM BABA
HENRY
349
00:22:32,392 --> 00:22:33,977
Uyuyamamana şaşırmadım.
350
00:22:34,269 --> 00:22:36,021
Burası tıka basa dolu.
351
00:22:48,950 --> 00:22:50,327
Temizleyelim, olur mu?
352
00:22:50,869 --> 00:22:52,079
-Gerçekten mi?
-Evet.
353
00:22:52,871 --> 00:22:53,747
Hadi.
354
00:22:55,499 --> 00:22:56,958
-Sen başla.
-Hayır, lütfen.
355
00:22:57,042 --> 00:22:59,002
-Bu konuda tartışmayacağım.
-Peki.
356
00:23:07,219 --> 00:23:08,887
Babamın Les Paul'ünü alabilir miyim?
357
00:23:09,805 --> 00:23:12,182
Peki ufaklık. Al bakalım.
358
00:23:13,016 --> 00:23:14,559
-Sağ ol anne.
-Peki.
359
00:23:19,064 --> 00:23:20,107
Silahı istiyorum.
360
00:23:20,899 --> 00:23:22,567
-Ne silahı?
-Babamın silahı.
361
00:23:22,651 --> 00:23:25,362
Silah kasada ve şifresini bilmiyorum.
362
00:23:25,445 --> 00:23:28,615
Bilseydim de o silahtan kurtulurdum.
363
00:23:29,157 --> 00:23:30,617
Niye silahı istiyorsun?
364
00:23:31,076 --> 00:23:34,204
Güvenlik için. Evin erkeği artık benim.
365
00:23:34,329 --> 00:23:35,747
Saçmalama lütfen.
366
00:23:35,831 --> 00:23:38,291
Bu ataerkil saçmalıkları
kimden kapıyorsun bilmiyorum
367
00:23:38,375 --> 00:23:40,836
ama sen evin erkeği değilsin, çocuksun.
368
00:23:41,336 --> 00:23:44,965
Bu evin kadını benim,
güvenlik de benden sorulur. O yüzden...
369
00:23:45,757 --> 00:23:47,008
...davulu alabilirsin.
370
00:23:47,092 --> 00:23:47,968
Yaşasın!
371
00:23:53,682 --> 00:23:55,934
-Oyuna mı getirildim?
-Aynen öyle oldu.
372
00:23:56,518 --> 00:23:58,895
Bir saniye. Pardon. Burada silah mı var?
373
00:24:00,522 --> 00:24:01,565
Pardon.
374
00:24:05,444 --> 00:24:06,987
Siktir, amma da ağırmış.
375
00:24:08,780 --> 00:24:10,073
Çok ağır.
376
00:24:10,240 --> 00:24:12,617
Niye bu işi yapması için adam tutmadık?
377
00:24:12,742 --> 00:24:15,287
Çünkü güçlü kadınlarız biz.
378
00:24:15,370 --> 00:24:17,539
Hislerini arındıracağını
söylemiş de olabilirim.
379
00:24:17,622 --> 00:24:19,249
Evet. Ama öyle olmadı.
380
00:24:19,332 --> 00:24:20,375
Artık biliyoruz.
381
00:24:20,459 --> 00:24:23,670
İşlerimizi yaptıracak
adam tutmak da güç göstergesi...
382
00:24:24,254 --> 00:24:26,298
Evet. Mesajı aldım.
383
00:24:29,092 --> 00:24:31,261
Bana yer açtığın için sağ ol.
384
00:24:31,344 --> 00:24:33,805
Asıl sen depoyu söylediğin için sağ ol.
385
00:24:35,849 --> 00:24:39,603
Geçen gün Steve'in evinde
çocuk odasını gördüm.
386
00:24:41,021 --> 00:24:41,980
Senin evindeki.
387
00:24:42,063 --> 00:24:43,356
-Ciddi misin?
-Evet.
388
00:24:44,274 --> 00:24:46,943
O da oraya giremiyor.
389
00:24:47,068 --> 00:24:49,070
Kapıyı açtığımda içeri bakamadı.
390
00:24:50,322 --> 00:24:52,949
Steve'in duygularla baş etmeyi
beceremediğini söylemiştim.
391
00:24:53,408 --> 00:24:56,119
Ne yalan söyleyeyim, onu suçlayamıyorum.
392
00:24:57,204 --> 00:25:00,790
Yas insanlara tuhaf şeyler yapıyor.
393
00:25:02,167 --> 00:25:05,337
Sizin de başınıza... Bir sürü şey gelmiş.
394
00:25:06,546 --> 00:25:07,380
Evet.
395
00:25:09,216 --> 00:25:10,300
Öyleydi.
396
00:25:17,682 --> 00:25:18,600
Ha siktir.
397
00:25:42,207 --> 00:25:43,291
İyi misin?
398
00:25:44,125 --> 00:25:45,168
Evet, iyiyim.
399
00:25:49,005 --> 00:25:50,131
Dur! Bak ne var?
400
00:25:52,759 --> 00:25:53,718
Bu senin için.
401
00:25:56,596 --> 00:25:58,306
Geri isteyeceğini düşündüm.
402
00:26:00,392 --> 00:26:01,726
Aman Tanrım.
403
00:26:03,562 --> 00:26:04,604
Sağ ol.
404
00:26:06,106 --> 00:26:07,148
Vay be.
405
00:26:08,525 --> 00:26:10,402
-Çaldın mı?
-Hayır.
406
00:26:10,694 --> 00:26:12,362
Steve alabileceğimi söyledi.
407
00:26:12,445 --> 00:26:14,864
Ama gerekse çalardım.
408
00:26:15,782 --> 00:26:16,992
Çok iyisin.
409
00:26:19,411 --> 00:26:24,624
Steve'in dediği bir şey aklıma takıldı.
410
00:26:27,335 --> 00:26:28,169
Neymiş o?
411
00:26:28,503 --> 00:26:30,130
Senin kaçıkmışsın.
412
00:26:30,547 --> 00:26:31,423
Tabii.
413
00:26:31,881 --> 00:26:33,592
Neredeyse göbek adım olmuştu.
414
00:26:33,675 --> 00:26:35,552
Bu hiç hoş değil.
415
00:26:36,595 --> 00:26:38,888
Erkekler kadınlara deli,
kaçık deyip duruyor.
416
00:26:38,972 --> 00:26:41,891
Sırf bizi baltalamak için.
417
00:26:42,350 --> 00:26:43,268
Evet. Haklısın.
418
00:26:43,351 --> 00:26:45,353
Kimse kimseye deli dememeli.
419
00:26:45,437 --> 00:26:46,438
Evet, dememeli.
420
00:26:46,521 --> 00:26:49,399
Evet, Deli de "Geri" gibi rafa kalkmalı.
421
00:26:49,858 --> 00:26:50,900
"Geri" derken?
422
00:26:51,401 --> 00:26:52,485
Söyletme işte.
423
00:26:52,569 --> 00:26:54,112
-Geri zekâlı...
-Anladım.
424
00:26:57,115 --> 00:26:59,909
Vay anasını.
425
00:26:59,993 --> 00:27:02,245
Ne var? Ne oldu?
426
00:27:02,787 --> 00:27:03,705
Burada bekle.
427
00:27:07,917 --> 00:27:09,252
Ne yapıyorsun?
428
00:27:10,003 --> 00:27:11,004
Jen?
429
00:27:24,726 --> 00:27:25,685
Hey!
430
00:27:27,520 --> 00:27:28,396
Hey!
431
00:27:29,064 --> 00:27:31,483
Ne yapıyorsun sen ya?
432
00:27:35,278 --> 00:27:36,196
Sana dedim!