1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:20,311 --> 00:00:21,312 Çok lezzetliymiş. 3 00:00:23,481 --> 00:00:25,150 Et olmadığı anlaşılmıyor. 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,276 -Yanlış. -Char. 5 00:00:26,443 --> 00:00:28,862 -Bu et değil mi? -Değil. Ben bunu yiyemem. 6 00:00:28,945 --> 00:00:30,071 Tamam. Sen baksana. 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,907 Bu yaptığın terbiyesizlik. Misafirimiz var. 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,201 Misafir mi, bizimle mi yaşıyor? 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,078 Evet. Judy ne kadar kalacak? 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,040 Bilmiyorum. Bu daha 11 00:00:40,290 --> 00:00:43,168 -ilk gece, o yüzden... -Daha konuşmadık. 12 00:00:43,251 --> 00:00:46,046 -Hayır. Zaman aralığını tam... -Bilmem. Acaba... 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,590 -...belirlemedik ama... -Tuhaflaşmasın. 14 00:00:48,673 --> 00:00:50,592 Hayır. Tuhaflaşmayalım. 15 00:00:50,884 --> 00:00:53,261 -Ne kadar... -Ne kadar gerekirse. 16 00:00:53,636 --> 00:00:55,013 İstediğin sürece. 17 00:00:57,265 --> 00:00:58,558 -Anlaştık. -Tamam mı? 18 00:00:58,725 --> 00:01:00,185 Onu tanımıyorsun bile. 19 00:01:00,518 --> 00:01:02,937 Birkaç hafta önce bir grupta tanıştın. 20 00:01:03,021 --> 00:01:06,858 Şimdi de babamın stüdyosunda yaşayacak. Böyle boktan şey mi olur? 21 00:01:06,983 --> 00:01:07,984 Peki. 22 00:01:08,234 --> 00:01:11,988 Bir, o karşında oturuyor. O yüzden yaptığın kabalık. 23 00:01:12,072 --> 00:01:14,824 İki, ağzının bozukluğundan bıktım, tamam mı? 24 00:01:14,908 --> 00:01:19,287 Sen 14 yaşındasın. Ve üç, size zarar gelmesine asla izin vermem. 25 00:01:19,621 --> 00:01:22,248 Tamam mı? Her şey iyi olacak. 26 00:01:22,332 --> 00:01:24,000 Ben insan sarrafıyım. 27 00:01:25,460 --> 00:01:28,671 Çantandan para çalan çocuk bakıcısı dışında. 28 00:01:29,339 --> 00:01:30,173 Stephanie. 29 00:01:30,507 --> 00:01:31,549 Evet, Stephanie! 30 00:01:31,633 --> 00:01:35,887 Peki, bakın. Judy, afyon bağımlısı adi bir hırsız değil. 31 00:01:36,846 --> 00:01:38,807 -Bildiğim kadarıyla. -Değilim. 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,184 Umarım Stephanie yardım almıştır. 33 00:01:41,267 --> 00:01:42,393 Öldü. 34 00:01:45,105 --> 00:01:48,775 Burada olmam tuhaf, anlıyorum Charlie. 35 00:01:48,858 --> 00:01:50,527 Herhangi biri olabilirsin. 36 00:01:50,610 --> 00:01:51,694 Olabilirim. 37 00:01:51,778 --> 00:01:53,029 Deli de olabilir. 38 00:01:53,113 --> 00:01:54,280 Ben de olabilirim. 39 00:01:54,906 --> 00:01:55,907 Ben de. 40 00:02:08,044 --> 00:02:09,420 Charlie adına özür dilerim. 41 00:02:09,504 --> 00:02:12,090 Babası öldüğünden beri ukala olup çıktı. 42 00:02:12,173 --> 00:02:13,716 O çok iyi bir çocuk. 43 00:02:13,800 --> 00:02:16,427 Ona çok iyi diyorsan aziz olmalısın. 44 00:02:16,886 --> 00:02:19,139 -O çok iyi. -Hayır, aziz falan değilim. 45 00:02:19,222 --> 00:02:21,224 -Ama sen meleksin. -Yapma lütfen. 46 00:02:21,307 --> 00:02:24,477 Aslında şeytanım, göreceksin. Şeytanın ta kendisiyim. 47 00:02:25,436 --> 00:02:26,771 Burada olmana seviniyorum. 48 00:02:28,022 --> 00:02:28,982 Ben de. 49 00:02:31,401 --> 00:02:35,029 Orada temiz çarşaf ve havlu da var. 50 00:02:35,488 --> 00:02:37,490 Özür dilerim, yatağını yapmadım. 51 00:02:37,574 --> 00:02:40,535 Misafirhaneye gidemiyorum... Şeyden beri. 52 00:02:40,618 --> 00:02:43,538 Yapma. Çok naziksin. 53 00:02:43,621 --> 00:02:45,915 Ne kadar teşekkür etsem az. Çok iyi bir dostsun. 54 00:02:47,292 --> 00:02:48,209 Şey... 55 00:02:49,794 --> 00:02:51,004 O kadar iyi değilim. 56 00:02:51,671 --> 00:02:52,630 Ne oldu? 57 00:02:54,132 --> 00:02:56,926 Kendimle gurur duymuyorum. 58 00:02:57,468 --> 00:02:58,344 Ama... 59 00:02:59,846 --> 00:03:03,808 Ölmediğini öğrendiğim gece Steve'e kartvizitimi bırakmıştım. 60 00:03:04,017 --> 00:03:05,351 Şimdi de 61 00:03:05,435 --> 00:03:09,397 beni aradı, evini satacağım. 62 00:03:10,398 --> 00:03:12,317 -Peki. -Gerçekten üzgünüm. 63 00:03:12,400 --> 00:03:16,154 Doğruya doğru, o anda seni yalancı bir psikopat sanıyordum. 64 00:03:16,571 --> 00:03:17,614 Tabii, anlıyorum. 65 00:03:17,697 --> 00:03:19,199 -Tanrım. Elin kanıyor. -Ne? 66 00:03:19,282 --> 00:03:20,950 -Kan akıyor. -Tanrım. 67 00:03:21,326 --> 00:03:23,203 -İyi misin? -Evet, sadece çizik. 68 00:03:23,828 --> 00:03:25,622 -Kadeh çatlamış. Pardon. -Peki. 69 00:03:26,080 --> 00:03:30,376 Umarım Steve'in müşterim olmasını tuhaf bulmazsın. 70 00:03:30,835 --> 00:03:32,545 Biraz tuhaf. 71 00:03:32,629 --> 00:03:35,048 Onun öldüğünü söylemen kadar tuhaf değil ama... 72 00:03:35,131 --> 00:03:36,466 Evet. O kadar değil. 73 00:03:36,549 --> 00:03:38,259 -O çok tuhaftı işte. -Evet. 74 00:03:38,718 --> 00:03:41,095 -Yara bandı getireyim mi? -Yok, böyle... 75 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 Küçük çizik değil, epey derin. 76 00:03:43,431 --> 00:03:44,390 Çok kanım akar. 77 00:03:44,474 --> 00:03:47,644 Hepimizin kanı akar ama bu çok fena. 78 00:03:47,727 --> 00:03:50,480 Ne bileyim. Belki de Steve'le 79 00:03:51,231 --> 00:03:53,775 işleri yoluna koyarız falan diye düşündüm. 80 00:03:56,653 --> 00:04:00,406 -Hâlâ ona karşı hislerin var mı? -Hayır. Olmamalı. 81 00:04:00,823 --> 00:04:03,993 Bir şey diyeyim mi? Belki de en hayırlısı bu. 82 00:04:04,077 --> 00:04:07,372 Seni hayata devam etmeye zorlayacak. 83 00:04:07,455 --> 00:04:10,750 -Evet. -Ama orası... Bizim evimizdi. 84 00:04:10,959 --> 00:04:14,212 Orada bir aile kuracaktık ve bana sorma gereği duymamış. 85 00:04:14,295 --> 00:04:17,215 Baksana, burada istediğin kadar kalabilirsin. 86 00:04:17,298 --> 00:04:18,299 Gerek yok. 87 00:04:19,884 --> 00:04:22,011 Gidip ilk yardım çantasını getireyim 88 00:04:22,428 --> 00:04:25,348 çünkü bu korku filmine benziyor. 89 00:04:25,431 --> 00:04:26,349 Sağ ol. 90 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 Aman Tanrım. 91 00:06:21,756 --> 00:06:22,632 SON ARAMALAR 92 00:06:46,489 --> 00:06:48,157 Hey! Yavaşla! 93 00:06:48,991 --> 00:06:51,077 2QCE265. 94 00:06:52,370 --> 00:06:55,957 2QCE265. 95 00:06:56,624 --> 00:06:58,292 2QCE265. 96 00:06:58,751 --> 00:07:00,420 WOOD, WOOD & WOOD PROFESYONEL ŞİRKET 97 00:07:00,503 --> 00:07:01,963 Selam Gina. Steve burada mı? 98 00:07:02,088 --> 00:07:05,258 Judy... Seni epeydir görmedim. Steve burada değil. 99 00:07:05,633 --> 00:07:07,885 -Baksam olur mu? -Aslında buna izin... 100 00:07:08,302 --> 00:07:11,097 -Judy. Selam güzelim, sana... -Selam güzelim. 101 00:07:15,935 --> 00:07:18,521 Pardon güzelim ama buraya giremezsin. 102 00:07:19,063 --> 00:07:20,356 Bilmez miyim güzelim! 103 00:07:21,899 --> 00:07:22,984 Güle güle güzelim. 104 00:07:24,068 --> 00:07:24,944 Güle güle. 105 00:07:25,027 --> 00:07:26,154 NORTH LAGUNA EMLAK 106 00:07:26,237 --> 00:07:28,322 2QCE265. 107 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 Ted'e araba çarpan sokağın yakınında 108 00:07:31,033 --> 00:07:33,119 hız yapıyordu. Bağlantılı olabilir. 109 00:07:33,995 --> 00:07:35,246 Düşük ihtimal demek? 110 00:07:35,621 --> 00:07:39,083 Herifi bulsaydınız da şimdi ihtimal hesabı yapmasaydık! 111 00:07:39,167 --> 00:07:40,835 -Şimdi kime bağırıyoruz? -Polislere. 112 00:07:40,918 --> 00:07:43,004 Harika. Steve burada. 113 00:07:45,047 --> 00:07:47,133 -Selam. -Merhaba! 114 00:07:47,800 --> 00:07:49,552 Christopher bana ofis turu attırdı. 115 00:07:49,635 --> 00:07:52,430 Bayıldım! Kumsal gibi ama yapış yapış değil. 116 00:07:52,513 --> 00:07:54,557 Sörf yapması zor bir dalga gibi. 117 00:07:54,765 --> 00:07:56,100 Teşekkürler. Otursana. 118 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 Evini gezmek için sabırsızlanıyorum. 119 00:07:59,061 --> 00:08:01,105 Geçen hafta önünden geçtim. 120 00:08:01,355 --> 00:08:04,942 Tüylerim diken diken oldu. İşte münhasırlık anlaşması. 121 00:08:05,026 --> 00:08:07,695 Sağ ol. Güzel yer, orası kesin. 122 00:08:08,446 --> 00:08:10,031 Ama bana artık çok büyük. 123 00:08:10,114 --> 00:08:11,574 -Doğru. -Evet. 124 00:08:11,657 --> 00:08:14,911 Peki Judy nasıl? Aramaya geldiğin gece onu buldun mu? 125 00:08:15,286 --> 00:08:16,245 Buldum. 126 00:08:16,579 --> 00:08:22,376 Aslında komik bir yanlış anlamaydı ama... 127 00:08:22,668 --> 00:08:23,503 ...olacağı varmış. 128 00:08:23,961 --> 00:08:24,795 Nasıl yani? 129 00:08:24,879 --> 00:08:27,798 Seninle tanıştım ve şimdi birlikte çalışıyoruz. 130 00:08:28,925 --> 00:08:32,261 Judy ile zaman geçirmişsin. Bu tam onun diyeceği şey. 131 00:08:32,345 --> 00:08:34,096 Judy şu anda Jen'le oturuyor. 132 00:08:35,097 --> 00:08:36,098 Öyle mi? 133 00:08:36,599 --> 00:08:37,892 Evet, misafirhanemde. 134 00:08:38,184 --> 00:08:42,313 Kocamın vefatından sonra evde bir yetişkin olması güzel. 135 00:08:43,231 --> 00:08:46,984 Ona da kalacak yer lazımdı. İkimizin de işine geldi. 136 00:08:47,401 --> 00:08:48,444 Çok incesin. 137 00:08:48,528 --> 00:08:50,655 Biliyorsun, Judy... Çok şey yaşadı. 138 00:08:50,947 --> 00:08:51,864 Biliyorum. 139 00:08:52,406 --> 00:08:54,700 Benim için dayanak oldu. 140 00:08:58,162 --> 00:08:59,080 Gerçekten mi? 141 00:08:59,872 --> 00:09:01,791 Evet. Ne oldu ki? 142 00:09:02,375 --> 00:09:04,335 Onu kötülemek istemiyorum. 143 00:09:04,418 --> 00:09:09,131 Sözüme ne kadar değer verirsin bilmem, ama Judy nereye giderse 144 00:09:09,215 --> 00:09:10,633 genelde orası karışır. 145 00:09:11,634 --> 00:09:12,468 Peki. 146 00:09:12,552 --> 00:09:16,514 Hayır. Ciddiyim. Yolu açık olsun ama o... 147 00:09:19,183 --> 00:09:20,351 ...biraz kaçık. 148 00:09:22,311 --> 00:09:24,188 Bu, yeni bir bilgi. 149 00:09:46,419 --> 00:09:49,088 Bu ne ya? Siktir. 150 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 Özgürsün. 151 00:09:55,261 --> 00:09:56,637 Tanrım. 152 00:10:01,976 --> 00:10:02,893 Aman Tanrım. 153 00:10:14,989 --> 00:10:16,198 Orospu çocuğu! 154 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 Arabama taş mı attın deli kaltak? 155 00:10:28,002 --> 00:10:30,254 Birine çarpacaksın öküz. Yavaşlasana. 156 00:10:30,338 --> 00:10:31,339 Sıkıysa yavaşlat. 157 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Siktir git! 158 00:10:39,639 --> 00:10:43,768 Evet, yine aynı orospu çocuğu. Hâlâ hız yapıyor ve bana tükürdü. 159 00:10:48,606 --> 00:10:52,276 Evet, dedektife bırakmak istediğim mesaj tam olarak bu. 160 00:10:52,526 --> 00:10:53,527 Teşekkürler. 161 00:11:09,627 --> 00:11:10,461 Selam. 162 00:11:10,920 --> 00:11:11,879 Merhaba. 163 00:11:12,338 --> 00:11:14,632 Kahvaltı neredeyse hazır. 164 00:11:15,508 --> 00:11:17,593 Sen dışarıda mı uyudun? 165 00:11:18,886 --> 00:11:19,720 Evet. 166 00:11:20,888 --> 00:11:21,806 Peki. 167 00:11:23,307 --> 00:11:25,559 Yani, misafirhaneyi... Sen... 168 00:11:26,143 --> 00:11:28,145 Niye peki? 169 00:11:28,229 --> 00:11:29,480 Misafirhane harika. 170 00:11:29,855 --> 00:11:31,482 -Peki. -Sadece... 171 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 Aslında, çok zor. 172 00:11:36,112 --> 00:11:37,196 Tamam. 173 00:11:37,446 --> 00:11:41,951 Orada Ted'den çok şey var. Bütün eşyası orada ve ben... 174 00:11:43,411 --> 00:11:46,872 Ne bileyim. Manevi bakımdan çok boğucu. 175 00:11:50,334 --> 00:11:51,210 Ama sorun yok. 176 00:11:52,420 --> 00:11:56,590 Öyle değil. Belli ki rahatsız olmuşsun. O yüzden sorun var. 177 00:11:56,674 --> 00:11:57,925 Özür dilerim. 178 00:11:58,342 --> 00:12:01,887 -Hayır, lütfen. Özür dilerim. -Asıl ben özür dilerim. 179 00:12:01,971 --> 00:12:05,099 İçerisi bir sürü kıymetli şey dolu. 180 00:12:05,182 --> 00:12:06,851 Belki çocuklar almak ister 181 00:12:06,934 --> 00:12:09,687 veya birazını satıp para kazanabilirsin. 182 00:12:10,646 --> 00:12:12,398 Oraya giremiyorum bile. 183 00:12:12,481 --> 00:12:14,775 Eşyalarını satmaya hazır mıyım sanıyorsun? 184 00:12:14,859 --> 00:12:17,236 -Haklısın. Özür dilerim, ben... -Hayır. 185 00:12:17,319 --> 00:12:19,238 Onlardan kurtul demek istemedim. 186 00:12:19,321 --> 00:12:22,199 Ben de hiçbir şeyi atamam. İstifçinin tekiyim. 187 00:12:22,283 --> 00:12:23,451 O yüzden anlıyorum. 188 00:12:23,534 --> 00:12:25,494 Hâlâ bazı eşyalarımın bir depoda. 189 00:12:27,163 --> 00:12:29,039 Tamam. Bir dakika. 190 00:12:29,123 --> 00:12:30,916 Söylediğimi hiç duymamış ol. 191 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 Kahretsin. 192 00:12:38,174 --> 00:12:39,508 -Merhaba. -Hanımefendi. 193 00:12:39,592 --> 00:12:42,011 Herifi buldunuz mu? Plakasını vermiştim. 194 00:12:42,094 --> 00:12:43,763 Buldunuz mu o agresif puştu? 195 00:12:43,846 --> 00:12:45,806 -Onun için gelmedik. -Bilmem. 196 00:12:46,223 --> 00:12:47,349 Judy Hale'i arıyoruz. 197 00:12:49,393 --> 00:12:51,645 Judy'yi niye arıyorsunuz? 198 00:12:54,315 --> 00:12:55,149 Judy benim. 199 00:12:55,232 --> 00:12:58,569 Hanımefendi, sizin için geçici uzaklaştırma kararı alındığını 200 00:12:58,652 --> 00:13:02,490 tebliğ edecektik. Steve Wood'a 30 metreden çok yaklaşmanız yasak. 201 00:13:03,115 --> 00:13:06,786 Mahkeme kararını çiğnediğinizi fark eder ya da ihbar alırsak 202 00:13:06,952 --> 00:13:07,953 tutuklanırsınız. 203 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 Anladınız mı? 204 00:13:10,164 --> 00:13:11,123 Anladım. 205 00:13:11,624 --> 00:13:12,666 İyi günler. 206 00:13:14,668 --> 00:13:18,714 -Nasıl görünüyor biliyorum. -Onu takip mi ediyorsun yoksa? 207 00:13:18,798 --> 00:13:20,966 Hayır. Pek sayılmaz. 208 00:13:21,383 --> 00:13:23,719 Ne bu? Hafif bir takipçi sapıklık mı? 209 00:13:23,803 --> 00:13:26,055 Onu çok kez aradım, yanıt vermedi. 210 00:13:26,138 --> 00:13:27,473 Ben de ofisine gittim. 211 00:13:27,556 --> 00:13:29,642 -Ofisine mi gittin? -Sonra da evine. 212 00:13:31,227 --> 00:13:32,812 -Sonra golf sahasına. -Judy... 213 00:13:32,895 --> 00:13:36,273 Bu benimkinden çok onun karakterinin yansıması. 214 00:13:36,357 --> 00:13:38,025 İki çocuğum çok şey yaşadı, 215 00:13:38,108 --> 00:13:40,736 bir de kapıma polis dayansın istemiyorum. 216 00:13:40,820 --> 00:13:43,072 Tek isteğim, evin satışını konuşmaktı. 217 00:13:43,364 --> 00:13:46,367 Ama polis dostlarını arayıp uzaklaştırma kararı aldırdı. 218 00:13:46,450 --> 00:13:47,993 Kırıldığımı söylemeyeyim diye. 219 00:13:50,037 --> 00:13:51,330 Çok kırıldım. 220 00:13:57,920 --> 00:13:59,588 Eminim sapık olduğunu bilmiyordun. 221 00:13:59,672 --> 00:14:01,674 Aslında... Biliyordum. 222 00:14:05,553 --> 00:14:06,512 Siktir. 223 00:14:06,971 --> 00:14:09,348 -Steve'in pislik olduğunu söylemiştim. -Biliyorum. 224 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 Niye o salakla konuşmak istedin ki? 225 00:14:12,059 --> 00:14:15,312 -Söylenmemiş bir sürü şey var. -Bırak yoluna gitsin. 226 00:14:15,688 --> 00:14:18,315 -Kurtuldun işte. -Biliyorum. Ama yapamıyorum. 227 00:14:18,566 --> 00:14:19,859 Belki de deliyim. 228 00:14:19,942 --> 00:14:22,778 Delisin zaten. Ama hangimiz değiliz? 229 00:14:23,070 --> 00:14:24,655 Sana ne lazım, biliyor musun? 230 00:14:24,738 --> 00:14:27,408 Şu çevrim içi profillerden sen de doldur 231 00:14:27,491 --> 00:14:30,244 ya da bana yardım et. Ne yaptığımı bilmiyorum. 232 00:14:30,911 --> 00:14:31,871 Peki. 233 00:14:32,246 --> 00:14:33,289 Bir bakayım. 234 00:14:36,208 --> 00:14:38,294 İnternet'ten birini bulman gerekmiyor Abe. 235 00:14:38,377 --> 00:14:40,296 Buradaki kadınların yarısı sana hasta. 236 00:14:41,255 --> 00:14:42,673 Bakalım ne yapmışsın. 237 00:14:43,424 --> 00:14:44,800 Evet, sapasağlamsın. 238 00:14:44,884 --> 00:14:47,636 Bu lafı buralarda sık duymuyorum. 239 00:14:47,720 --> 00:14:51,223 Seni burada görsem tıklardım. 240 00:14:52,141 --> 00:14:53,809 Sana yetecek kadar iyi değilim. 241 00:14:54,768 --> 00:14:59,148 Kırk yıl önce belki ama artık o kadar seçici değilim. 242 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 Ciddiyim. 243 00:15:01,817 --> 00:15:04,194 Çok kötü şeyler yaptım Abe. 244 00:15:04,278 --> 00:15:06,405 Hangimiz yapmadı ki? 245 00:15:07,239 --> 00:15:08,532 Hepimiz hata yaparız. 246 00:15:09,575 --> 00:15:11,035 Ama ben seni biliyorum. 247 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 Sen iyi birisin. 248 00:15:14,246 --> 00:15:15,539 Deli ol ya da olma. 249 00:15:15,998 --> 00:15:16,957 Seni seviyorum. 250 00:15:25,132 --> 00:15:26,759 Fakirhaneme hoş geldiniz. 251 00:15:28,344 --> 00:15:30,054 Telafi edeceğimi söylemiştim. 252 00:15:30,137 --> 00:15:31,388 Hem de nasıl. 253 00:15:31,472 --> 00:15:33,140 Dürüst olabilir miyim Steve? 254 00:15:33,599 --> 00:15:35,601 -Hayır, yalan söyle. -Çok komiksin. 255 00:15:35,684 --> 00:15:37,102 Burası harika dostum. 256 00:15:37,186 --> 00:15:39,605 -Sağ ol. -Ciddiyim. Burası şahane. 257 00:15:40,105 --> 00:15:41,565 Çok hızlı satılır. 258 00:15:41,690 --> 00:15:44,109 Tasarıma bak! Gey olmadığına emin misin? 259 00:15:44,693 --> 00:15:45,819 Bildiğim kadarıyla. 260 00:15:46,153 --> 00:15:48,906 Eminim. Su? Soğuk mu, oda sıcaklığında mı? 261 00:15:48,989 --> 00:15:51,533 Ben almayayım. Gezmeye devam edeyim mi? 262 00:15:51,617 --> 00:15:53,285 Kafana göre takıl dostum. 263 00:15:54,495 --> 00:15:55,955 -Al bakalım. -Sağ ol. 264 00:15:56,038 --> 00:15:58,040 -Oda sıcaklığında içtiğini düşündüm. -Doğru. 265 00:15:58,123 --> 00:15:59,875 -Harika. -Ev gerçekten müthiş. 266 00:15:59,959 --> 00:16:01,168 -Teşekkürler. -Evet. 267 00:16:01,418 --> 00:16:04,672 İlginç. Judy'nin burada yaşadığı aklıma bile gelmezdi. 268 00:16:05,965 --> 00:16:09,343 Evin nasıl olacağına dair kafamda net bir fikir vardı. 269 00:16:09,426 --> 00:16:10,511 O da bana bıraktı. 270 00:16:11,261 --> 00:16:15,265 Burnumu sokmak istemem ama... 271 00:16:15,766 --> 00:16:20,354 ...uzaklaştırma kararı mı? Ne kadar endişelenmeliyim? 272 00:16:22,481 --> 00:16:24,608 Soruna yol açtıysa özür dilerim 273 00:16:24,692 --> 00:16:28,195 ama bir mesaj vermem gerektiğini düşündüm. 274 00:16:28,278 --> 00:16:30,280 Peşimi bırakmıyor, biliyorsun. 275 00:16:32,366 --> 00:16:34,618 Hayatıma devam etmek istiyorum. O kadar. 276 00:16:35,285 --> 00:16:36,203 Anladım. 277 00:16:36,829 --> 00:16:38,247 Üst kata baksam olur mu? 278 00:16:38,706 --> 00:16:40,916 Mi casa sizin casa'nız, lütfen. 279 00:16:41,000 --> 00:16:42,543 -Biz de çıkalım mı? -Tabii. 280 00:16:45,087 --> 00:16:46,130 Burada ne var? 281 00:16:46,213 --> 00:16:48,132 Şey, aslında... Belki oraya... 282 00:16:48,465 --> 00:16:50,259 Peki. Buranın biraz işi var. 283 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 Bunun için kusura bakma. 284 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 Sorun değil. 285 00:16:56,098 --> 00:16:59,476 İşin doğrusu, bu odayı unutuyorum. 286 00:16:59,560 --> 00:17:01,729 Genelde kapısını kapalı tutuyorum... 287 00:17:02,896 --> 00:17:05,774 -...ve oraya bir türlü... -Anlıyorum. 288 00:17:07,609 --> 00:17:09,570 Judy yaptığı düşükleri anlattı. 289 00:17:10,612 --> 00:17:11,572 Anlattı mı? 290 00:17:11,822 --> 00:17:12,906 Evet. Anlattı. 291 00:17:14,324 --> 00:17:15,409 Korkunç. 292 00:17:16,368 --> 00:17:18,829 Bu odayı kim bilir kaç kez dekore ettik. 293 00:17:18,912 --> 00:17:19,830 Tahmin edebiliyorum. 294 00:17:21,081 --> 00:17:24,793 Bekledik de. Son defasında artık düze çıktık diye düşünmüştük. 295 00:17:26,045 --> 00:17:27,588 Yani, beş aylık hamileydi. 296 00:17:33,093 --> 00:17:34,511 Daha çok beklemeliydik. 297 00:17:36,138 --> 00:17:38,390 Bebeklerin odaya bile ihtiyacı yok... 298 00:17:41,518 --> 00:17:45,773 İkinizi de çok iyi tanımıyorum... 299 00:17:46,940 --> 00:17:51,403 ...ama senin ve Judy'nin yaşadıklarını yaşamış olsam... 300 00:17:51,653 --> 00:17:53,447 ...ben de keçileri kaçırırdım. 301 00:17:58,035 --> 00:17:58,869 Evet. 302 00:17:59,328 --> 00:18:01,622 Ana yatak odasını göstereyim. Fenadır. 303 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Peki. 304 00:18:14,134 --> 00:18:17,888 JUDY ANN 305 00:18:26,730 --> 00:18:28,398 Selam Charlie, ne haber? 306 00:18:31,777 --> 00:18:32,736 Ne yapıyorsun? 307 00:18:35,114 --> 00:18:37,324 Ne güzel. 308 00:18:38,033 --> 00:18:40,661 Oyun aşırı şiddetli görünüyor. 309 00:18:42,371 --> 00:18:44,456 Biraz rahatsız edici. 310 00:18:44,832 --> 00:18:46,625 Yabancılarla konuşmuyorum. 311 00:18:47,292 --> 00:18:48,293 Evet. Ben de. 312 00:18:48,877 --> 00:18:50,254 Takipçi sapıklarla da. 313 00:18:50,587 --> 00:18:51,839 Akıllıca. 314 00:18:52,881 --> 00:18:55,134 Bil diye söylüyorum, takipçi sapık değilim. 315 00:18:55,759 --> 00:18:57,427 Yani, iyi bir sapık değilim. 316 00:18:57,636 --> 00:18:59,763 Öyle. Enselendin. 317 00:18:59,847 --> 00:19:00,806 Bu defalık. 318 00:19:02,391 --> 00:19:05,227 Aslında hepsi bir yanlış anlamadan ibaret. 319 00:19:07,896 --> 00:19:09,648 Buna inanayım mı yani? 320 00:19:10,399 --> 00:19:13,110 Karpuz memeli kadınların saatte 130 km hızla 321 00:19:13,193 --> 00:19:17,239 koştuğu bir oyun oynuyorsun. O yüzden neye inandığını bilemiyorum. 322 00:19:17,322 --> 00:19:19,366 Beni kızdırdığına inanıyorum. 323 00:19:20,325 --> 00:19:22,035 Demeye çalıştığım tek şey... 324 00:19:22,995 --> 00:19:26,540 Babanızın stüdyosunda kalmama izin verdiğiniz için sağ olun. 325 00:19:27,875 --> 00:19:31,170 Kararı ben vermedim. Benim oyum geçersiz. 326 00:19:31,920 --> 00:19:33,172 Benim için geçerli. 327 00:19:36,466 --> 00:19:37,509 Neyse. Sadece... 328 00:19:39,303 --> 00:19:41,305 ...burada olman acayip geliyor. 329 00:19:42,890 --> 00:19:44,224 Benim için de acayip. 330 00:19:49,813 --> 00:19:51,023 Sende ot var mı? 331 00:19:51,398 --> 00:19:52,399 Ya sende? 332 00:19:53,650 --> 00:19:54,484 Yok. 333 00:19:55,277 --> 00:19:56,195 İyi. 334 00:19:59,364 --> 00:20:00,866 Yanıt vermedin. 335 00:20:02,701 --> 00:20:04,369 Yabancılarla konuşmuyorum. 336 00:20:06,830 --> 00:20:11,084 Ama pizza sipariş edeceğim. İlgini çekerse. 337 00:20:14,046 --> 00:20:15,589 Sadece üstünde et varsa. 338 00:20:16,757 --> 00:20:17,841 Olacak. 339 00:20:25,098 --> 00:20:26,016 Nasıl? 340 00:20:26,099 --> 00:20:26,934 İyi mi? 341 00:20:27,017 --> 00:20:27,851 Etli mi? 342 00:20:27,935 --> 00:20:31,688 Pizzana o kadar et koymak için bir hayvan sürüsünü öldürmüşler. 343 00:20:32,314 --> 00:20:33,941 -Peki. -Ama tadı çok güzel. 344 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 -Benimkini de yer misin? -Tabii. 345 00:20:36,443 --> 00:20:38,654 Sende et var. Benimkinin tüm etini alabilirsin. 346 00:20:38,737 --> 00:20:39,821 Olur, isterim. 347 00:21:43,802 --> 00:21:45,804 BABAMI SEVİYORUM HENRY 348 00:21:49,099 --> 00:21:50,392 SENİ SEVİYORUM BABA HENRY 349 00:22:32,392 --> 00:22:33,977 Uyuyamamana şaşırmadım. 350 00:22:34,269 --> 00:22:36,021 Burası tıka basa dolu. 351 00:22:48,950 --> 00:22:50,327 Temizleyelim, olur mu? 352 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 -Gerçekten mi? -Evet. 353 00:22:52,871 --> 00:22:53,747 Hadi. 354 00:22:55,499 --> 00:22:56,958 -Sen başla. -Hayır, lütfen. 355 00:22:57,042 --> 00:22:59,002 -Bu konuda tartışmayacağım. -Peki. 356 00:23:07,219 --> 00:23:08,887 Babamın Les Paul'ünü alabilir miyim? 357 00:23:09,805 --> 00:23:12,182 Peki ufaklık. Al bakalım. 358 00:23:13,016 --> 00:23:14,559 -Sağ ol anne. -Peki. 359 00:23:19,064 --> 00:23:20,107 Silahı istiyorum. 360 00:23:20,899 --> 00:23:22,567 -Ne silahı? -Babamın silahı. 361 00:23:22,651 --> 00:23:25,362 Silah kasada ve şifresini bilmiyorum. 362 00:23:25,445 --> 00:23:28,615 Bilseydim de o silahtan kurtulurdum. 363 00:23:29,157 --> 00:23:30,617 Niye silahı istiyorsun? 364 00:23:31,076 --> 00:23:34,204 Güvenlik için. Evin erkeği artık benim. 365 00:23:34,329 --> 00:23:35,747 Saçmalama lütfen. 366 00:23:35,831 --> 00:23:38,291 Bu ataerkil saçmalıkları kimden kapıyorsun bilmiyorum 367 00:23:38,375 --> 00:23:40,836 ama sen evin erkeği değilsin, çocuksun. 368 00:23:41,336 --> 00:23:44,965 Bu evin kadını benim, güvenlik de benden sorulur. O yüzden... 369 00:23:45,757 --> 00:23:47,008 ...davulu alabilirsin. 370 00:23:47,092 --> 00:23:47,968 Yaşasın! 371 00:23:53,682 --> 00:23:55,934 -Oyuna mı getirildim? -Aynen öyle oldu. 372 00:23:56,518 --> 00:23:58,895 Bir saniye. Pardon. Burada silah mı var? 373 00:24:00,522 --> 00:24:01,565 Pardon. 374 00:24:05,444 --> 00:24:06,987 Siktir, amma da ağırmış. 375 00:24:08,780 --> 00:24:10,073 Çok ağır. 376 00:24:10,240 --> 00:24:12,617 Niye bu işi yapması için adam tutmadık? 377 00:24:12,742 --> 00:24:15,287 Çünkü güçlü kadınlarız biz. 378 00:24:15,370 --> 00:24:17,539 Hislerini arındıracağını söylemiş de olabilirim. 379 00:24:17,622 --> 00:24:19,249 Evet. Ama öyle olmadı. 380 00:24:19,332 --> 00:24:20,375 Artık biliyoruz. 381 00:24:20,459 --> 00:24:23,670 İşlerimizi yaptıracak adam tutmak da güç göstergesi... 382 00:24:24,254 --> 00:24:26,298 Evet. Mesajı aldım. 383 00:24:29,092 --> 00:24:31,261 Bana yer açtığın için sağ ol. 384 00:24:31,344 --> 00:24:33,805 Asıl sen depoyu söylediğin için sağ ol. 385 00:24:35,849 --> 00:24:39,603 Geçen gün Steve'in evinde çocuk odasını gördüm. 386 00:24:41,021 --> 00:24:41,980 Senin evindeki. 387 00:24:42,063 --> 00:24:43,356 -Ciddi misin? -Evet. 388 00:24:44,274 --> 00:24:46,943 O da oraya giremiyor. 389 00:24:47,068 --> 00:24:49,070 Kapıyı açtığımda içeri bakamadı. 390 00:24:50,322 --> 00:24:52,949 Steve'in duygularla baş etmeyi beceremediğini söylemiştim. 391 00:24:53,408 --> 00:24:56,119 Ne yalan söyleyeyim, onu suçlayamıyorum. 392 00:24:57,204 --> 00:25:00,790 Yas insanlara tuhaf şeyler yapıyor. 393 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 Sizin de başınıza... Bir sürü şey gelmiş. 394 00:25:06,546 --> 00:25:07,380 Evet. 395 00:25:09,216 --> 00:25:10,300 Öyleydi. 396 00:25:17,682 --> 00:25:18,600 Ha siktir. 397 00:25:42,207 --> 00:25:43,291 İyi misin? 398 00:25:44,125 --> 00:25:45,168 Evet, iyiyim. 399 00:25:49,005 --> 00:25:50,131 Dur! Bak ne var? 400 00:25:52,759 --> 00:25:53,718 Bu senin için. 401 00:25:56,596 --> 00:25:58,306 Geri isteyeceğini düşündüm. 402 00:26:00,392 --> 00:26:01,726 Aman Tanrım. 403 00:26:03,562 --> 00:26:04,604 Sağ ol. 404 00:26:06,106 --> 00:26:07,148 Vay be. 405 00:26:08,525 --> 00:26:10,402 -Çaldın mı? -Hayır. 406 00:26:10,694 --> 00:26:12,362 Steve alabileceğimi söyledi. 407 00:26:12,445 --> 00:26:14,864 Ama gerekse çalardım. 408 00:26:15,782 --> 00:26:16,992 Çok iyisin. 409 00:26:19,411 --> 00:26:24,624 Steve'in dediği bir şey aklıma takıldı. 410 00:26:27,335 --> 00:26:28,169 Neymiş o? 411 00:26:28,503 --> 00:26:30,130 Senin kaçıkmışsın. 412 00:26:30,547 --> 00:26:31,423 Tabii. 413 00:26:31,881 --> 00:26:33,592 Neredeyse göbek adım olmuştu. 414 00:26:33,675 --> 00:26:35,552 Bu hiç hoş değil. 415 00:26:36,595 --> 00:26:38,888 Erkekler kadınlara deli, kaçık deyip duruyor. 416 00:26:38,972 --> 00:26:41,891 Sırf bizi baltalamak için. 417 00:26:42,350 --> 00:26:43,268 Evet. Haklısın. 418 00:26:43,351 --> 00:26:45,353 Kimse kimseye deli dememeli. 419 00:26:45,437 --> 00:26:46,438 Evet, dememeli. 420 00:26:46,521 --> 00:26:49,399 Evet, Deli de "Geri" gibi rafa kalkmalı. 421 00:26:49,858 --> 00:26:50,900 "Geri" derken? 422 00:26:51,401 --> 00:26:52,485 Söyletme işte. 423 00:26:52,569 --> 00:26:54,112 -Geri zekâlı... -Anladım. 424 00:26:57,115 --> 00:26:59,909 Vay anasını. 425 00:26:59,993 --> 00:27:02,245 Ne var? Ne oldu? 426 00:27:02,787 --> 00:27:03,705 Burada bekle. 427 00:27:07,917 --> 00:27:09,252 Ne yapıyorsun? 428 00:27:10,003 --> 00:27:11,004 Jen? 429 00:27:24,726 --> 00:27:25,685 Hey! 430 00:27:27,520 --> 00:27:28,396 Hey! 431 00:27:29,064 --> 00:27:31,483 Ne yapıyorsun sen ya? 432 00:27:35,278 --> 00:27:36,196 Sana dedim!