1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:20,353 --> 00:00:21,312 ‎อร่อยจัง 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,150 ‎ไม่บอกไม่รู้ว่าไม่ใช่เนื้อสัตว์ ใช่ไหม 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,276 ‎- ผิดละ ‎- ชาร์ 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,778 ‎- นี่ไม่ใช่เนื้อสัตว์เหรอ ‎- ไม่เอาละ ผมกินไม่ลง 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,071 ‎โอเค รู้อะไรไหม 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,074 ‎ลูกกำลังทำตัวงี่เง่า เรามีแขกนะ 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,201 ‎เป็นแขกหรือเป็นคนที่มาอาศัยกันแน่ 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,078 ‎ใช่ จูดี้จะอยู่กับเรานานแค่ไหน 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,040 ‎เอิ่ม แม่ก็ไม่รู้ มันเพิ่ง... 11 00:00:40,290 --> 00:00:43,209 ‎- คืนแรกอยู่เลย ก็เลย... ‎- คือเรายังไม่ได้คุยกันเรื่องนี้ 12 00:00:43,293 --> 00:00:46,046 ‎- ใช่ เราไม่เคยคุยเรื่องระยะเวลา... ‎- ไม่รู้สิ มันแบบ... 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,089 ‎- ที่แน่นอน แต่... ‎- ฉันไม่อยากอึดอัดกับเรื่องนี้ 14 00:00:48,173 --> 00:00:50,759 ‎ไม่ งั้นก็อย่าให้ต้องอึดอัด 15 00:00:50,884 --> 00:00:53,053 ‎- แล้วแต่เธอ... ‎- แล้วแต่เธอเลย 16 00:00:53,136 --> 00:00:54,929 ‎- นานเท่าที่เธอต้องการ ‎- นานเท่าที่เธอต้องการ 17 00:00:57,390 --> 00:00:58,641 ‎- ฟังดูเข้าท่า ‎- โอเคนะ 18 00:00:58,725 --> 00:01:00,185 ‎แม่ไม่รู้จักเธอด้วยซ้ำ 19 00:01:00,643 --> 00:01:02,812 ‎แม่เจอเธอจากกลุ่มอะไรไม่รู้ไม่กี่อาทิตย์ที่แล้ว 20 00:01:03,021 --> 00:01:06,900 ‎แล้วตอนนี้ให้เธอมาอยู่ห้องทำงานพ่อเนี่ยนะ ‎รู้ไหมว่าแม่งบ้าบอแค่ไหน 21 00:01:06,983 --> 00:01:07,984 ‎โอเค 22 00:01:08,234 --> 00:01:12,113 ‎ข้อแรก เธอนั่งอยู่ตรงนี้ ‎เท่ากับลูกกำลังทำตัวหยาบคาย 23 00:01:12,197 --> 00:01:14,824 ‎ข้อสอง เลิกสบถสักที เข้าใจไหม 24 00:01:14,908 --> 00:01:19,454 ‎ลูกอายุ 14 แล้ว และข้อสาม ‎แม่ไม่มีวันเอาลูกไปเสี่ยงอันตราย 25 00:01:19,621 --> 00:01:22,248 ‎เข้าใจไหม ทุกอย่างจะเรียบร้อย 26 00:01:22,332 --> 00:01:24,125 ‎แม่ดูคนเก่งจะตาย 27 00:01:25,460 --> 00:01:28,671 ‎ยกเว้นพี่เลี้ยงคนนั้นที่ขโมยเงิน ‎จากกระเป๋าถือของแม่ 28 00:01:29,339 --> 00:01:30,173 ‎สเตฟานี่ 29 00:01:30,507 --> 00:01:31,549 ‎ใช่ สเตฟานี่ 30 00:01:31,633 --> 00:01:35,887 ‎โอเค ฟังนะ จูดี้ไม่ใช่ ‎พวกติดยาลักเล็กขโมยน้อย 31 00:01:36,846 --> 00:01:38,723 ‎- เท่าที่ฉันรู้ ‎- ฉันเปล่า 32 00:01:38,807 --> 00:01:41,226 ‎แต่หวังว่าสเตฟานี่จะได้รับ ‎ความช่วยเหลืออย่างที่ต้องการ 33 00:01:41,309 --> 00:01:42,393 ‎หล่อนตายแล้ว 34 00:01:45,105 --> 00:01:48,775 ‎ชาร์ลี ฉันเข้าใจดีว่ามันแปลกๆ ที่ฉันมาอยู่ที่นี่ 35 00:01:48,858 --> 00:01:50,527 ‎รู้ไหม คุณอาจเป็นใครก็ได้ 36 00:01:50,610 --> 00:01:51,694 ‎ฉันอาจเป็นใครก็ได้ 37 00:01:51,778 --> 00:01:53,029 ‎เธออาจเป็นคนสติไม่ดีก็ได้ 38 00:01:53,113 --> 00:01:54,155 ‎แม่ก็เหมือนกัน 39 00:01:55,073 --> 00:01:56,074 ‎ฉันก็เหมือนกัน 40 00:02:08,044 --> 00:02:09,420 ‎ขอโทษจริงๆ นะ เรื่องชาร์ลี 41 00:02:09,504 --> 00:02:12,090 ‎เขาแค่... พระเจ้า เขาทำตัวงี่เง่า ‎ตั้งแต่พ่อเขาเสียไป 42 00:02:12,173 --> 00:02:13,716 ‎เขาเป็นเด็กดีนะ 43 00:02:13,800 --> 00:02:16,427 ‎เธอคงเป็นแม่พระ ถ้าเธอว่าเขาเป็นเด็กดี 44 00:02:16,970 --> 00:02:19,139 ‎- เขาเป็นเด็กดีแหละ ‎- เปล่า ฉันไม่ใช่แม่พระ 45 00:02:19,222 --> 00:02:21,224 ‎- เธอสิเป็นนางฟ้า ‎- ไม่เอาน่า ไม่ใช่ 46 00:02:21,307 --> 00:02:24,227 ‎- เดี๋ยวเธอก็จะเห็นว่าฉันเป็นนางมาร ‎- ฉันต่างหากนางมาร 47 00:02:25,436 --> 00:02:26,563 ‎ดีใจจังที่เธออยู่ที่นี่ 48 00:02:28,022 --> 00:02:29,149 ‎เหมือนกัน 49 00:02:31,401 --> 00:02:35,155 ‎รู้ไหม มีผ้าปูกับผ้าขนหนูผืนใหม่ ‎ไว้ให้เธอทางนู้นนะ 50 00:02:35,488 --> 00:02:37,490 ‎ขอโทษที ฉันไม่ได้ทำเตียงไว้ให้ 51 00:02:37,574 --> 00:02:40,535 ‎ฉันแค่ไม่สามารถพาตัวเอง ‎ไปที่บ้านรับรองแขกได้ตั้งแต่... 52 00:02:40,618 --> 00:02:43,538 ‎โถ เลิกพูดเลย ไม่เอาน่า แค่นี้ก็ใจดีจะแย่ 53 00:02:43,621 --> 00:02:46,040 ‎ขอบคุณเท่าไหร่ก็คงไม่พอ เธอเป็นเพื่อนที่ดีจริงๆ 54 00:02:47,292 --> 00:02:48,209 ‎ก็นะ... 55 00:02:49,794 --> 00:02:50,712 ‎ฉันไม่ได้ดีขนาดนั้น 56 00:02:51,671 --> 00:02:52,630 ‎อะไรกัน 57 00:02:54,132 --> 00:02:56,926 ‎ฟังนะ ตอนนั้นไม่ใช่ช่วงที่ฉันสติสมบูรณ์ที่สุด 58 00:02:57,468 --> 00:02:58,344 ‎แต่... 59 00:02:59,846 --> 00:03:03,808 ‎ฉันเอานามบัตรให้สตีฟ ‎ในคืนที่ฉันเห็นว่าเขายังไม่ตาย 60 00:03:04,017 --> 00:03:05,351 ‎- เหรอ ‎- แล้ว... 61 00:03:05,435 --> 00:03:09,397 ‎เขาโทรหาฉัน และฉันก็กำลังขายบ้านของเขา 62 00:03:10,398 --> 00:03:12,317 ‎- โอเค ‎- ฉันขอโทษจริงๆ 63 00:03:12,400 --> 00:03:16,154 ‎แต่ว่ากันตามตรง ตอนนั้น ‎ฉันนึกว่าเธอเป็นโรคจิตขี้โกหก 64 00:03:16,571 --> 00:03:17,614 ‎แน่นอน ฉันเปล่า 65 00:03:17,697 --> 00:03:19,157 ‎- ว้าย เธอเลือดออก ‎- อะไรนะ 66 00:03:19,240 --> 00:03:20,950 ‎- เลือดเธอไหล ‎- ตายจริง 67 00:03:21,534 --> 00:03:23,203 ‎- โอเคหรือเปล่า ‎- อืม แค่ถลอกน่ะ 68 00:03:23,953 --> 00:03:25,580 ‎- แก้วมันบิ่น โทษที ‎- โอเค 69 00:03:26,080 --> 00:03:30,376 ‎ฟังนะ ฉันแค่หวังว่ามันจะไม่พิลึก ‎ที่ฉันทำงานกับสตีฟ 70 00:03:30,960 --> 00:03:32,545 ‎มันก็พิลึกนิดหน่อย 71 00:03:32,629 --> 00:03:35,048 ‎ก็ไม่พิลึกเท่าเธอโกหกว่าเขาตาย แต่... 72 00:03:35,131 --> 00:03:36,466 ‎ไม่เท่า ใช่ ไม่ขนาดนั้น 73 00:03:36,549 --> 00:03:38,259 ‎- อันนั้นพิลึกกว่าเยอะ ‎- จริง 74 00:03:38,760 --> 00:03:41,095 ‎- ให้ฉันเอาพลาสเตอร์ยามาให้ไหม ‎- ไม่ต้อง ฉัน... 75 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 ‎เพราะเหมือนจะโดนบาดลึก ไม่ใช่ถลอก 76 00:03:43,431 --> 00:03:44,515 ‎ฉันเป็นคนเลือดออกเยอะ 77 00:03:44,599 --> 00:03:47,644 ‎ใครๆ ก็เลือดออกกันทั้งนั้น แต่นั่นเยอะจนน่ากลัว 78 00:03:47,727 --> 00:03:50,480 ‎ไม่รู้สิ ฉันว่าบางทีฉันคิดประมาณว่า 79 00:03:51,314 --> 00:03:53,566 ‎ฉันไม่รู้ว่าสตีฟกับฉันจะกลับมาคืนดีกันไหม 80 00:03:56,653 --> 00:04:00,406 ‎- เธอยังหวั่นไหวกับเขาอยู่ไหม ‎- ไม่ ฉันไม่ควร 81 00:04:00,823 --> 00:04:03,993 ‎รู้อะไรไหม นี่อาจเป็นวิธีที่ดีที่สุด รู้ไหม 82 00:04:04,077 --> 00:04:07,372 ‎มันจะช่วยบังคับให้เธอตัดใจ 83 00:04:07,455 --> 00:04:10,833 ‎ใช่ แต่ฉันแค่... มันเคยเป็นบ้านของเรา 84 00:04:10,959 --> 00:04:14,212 ‎เราตั้งใจจะสร้างครอบครัวที่นั่น ‎แล้วเขาจะขายโดยไม่บอกฉันสักคำเนี่ยนะ 85 00:04:14,295 --> 00:04:17,215 ‎คือรู้อะไรไหม เธอจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหนก็ได้ 86 00:04:17,298 --> 00:04:18,299 ‎หยุดเลย 87 00:04:18,508 --> 00:04:19,550 ‎อุ๊ย 88 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 ‎นั่นไง รู้ไหม ฉันจะไปเอา 89 00:04:22,428 --> 00:04:25,348 ‎ชุดปฐมพยาบาล เพราะนี่มันเหมือนหนังสยองขวัญ 90 00:04:25,431 --> 00:04:26,349 ‎ขอบใจ 91 00:06:08,076 --> 00:06:09,285 ‎คุณพระช่วย 92 00:06:21,756 --> 00:06:22,632 ‎(ล่าสุด - สตีฟ) 93 00:06:46,489 --> 00:06:48,157 ‎เฮ้ย ขับช้าๆ! 94 00:06:48,991 --> 00:06:51,202 ‎สอง คิว ซี อี สอง หก ห้า 95 00:06:52,370 --> 00:06:55,957 ‎สอง คิว ซี อี สอง หก ห้า 96 00:06:56,624 --> 00:06:58,251 ‎สอง คิว ซี อี สอง หก ห้า 97 00:06:58,751 --> 00:07:00,378 ‎(วู้ด วู้ด แอนด์ วู้ด) 98 00:07:00,503 --> 00:07:01,963 ‎หวัดดี จีน่า สตีฟอยู่ไหม 99 00:07:02,046 --> 00:07:05,174 ‎จูดี้... ไม่เห็นคุณตั้งนาน อันที่จริงสตีฟไม่อยู่ 100 00:07:05,633 --> 00:07:07,760 ‎- ให้ฉันไปดูเองได้ไหม ‎- คือฉันไม่ควรให้... 101 00:07:08,553 --> 00:07:11,097 ‎- จูดี้ ว่าไง ให้ช่วยอะไร... ‎- ว่าไงเธอ 102 00:07:15,935 --> 00:07:18,521 ‎โทษทีนะเธอ แต่เธอเข้ามาในนี้ไม่ได้ 103 00:07:19,105 --> 00:07:20,231 ‎ฉันรู้จ้ะเธอ 104 00:07:21,607 --> 00:07:22,608 ‎ไปนะเธอ 105 00:07:24,068 --> 00:07:24,944 ‎บาย 106 00:07:25,027 --> 00:07:26,154 ‎(อสังหาริมทรัพย์ นอร์ทลากูนา) 107 00:07:26,237 --> 00:07:28,322 ‎สอง คิว ซี อี สอง หก ห้า 108 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 ‎เขาขับรถด้วยความเร็ว ใกล้กับถนนที่เท็ดถูกชน 109 00:07:31,033 --> 00:07:33,035 ‎ฉันเลยคิดว่าอาจมีอะไรเชื่อมโยงกัน 110 00:07:33,995 --> 00:07:35,371 ‎ล้ำเส้นไปเหรอ 111 00:07:35,621 --> 00:07:39,083 ‎ก็ถ้าคุณหาตัวคนชนเจอ ‎ฉันก็คงไม่ต้องล้ำเส้นหรอกโว้ย 112 00:07:39,167 --> 00:07:40,835 ‎- ตะโกนใส่ใครกันเหรอ ‎- ตำรวจ 113 00:07:40,918 --> 00:07:43,004 ‎เด็ดดวง สตีฟมาแน่ะ 114 00:07:45,173 --> 00:07:47,216 ‎- สวีดัส ‎- สวัสดีค่ะ มาแล้ว 115 00:07:47,717 --> 00:07:49,552 ‎คริสโตเฟอร์เพิ่งพาผมเดินดูออฟฟิศคุณ 116 00:07:49,635 --> 00:07:52,430 ‎เยี่ยม ผมชอบมาก ‎ดูเป็นสไตล์ชายหาด แต่ไม่เห่ย 117 00:07:52,513 --> 00:07:54,557 ‎รู้ไหม เหมือนคลื่นที่ควรค่าแก่การโต้ 118 00:07:54,765 --> 00:07:56,100 ‎ขอบคุณ เชิญนั่งค่ะ 119 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 ‎อยากไปทัวร์บ้านคุณใจแทบขาด 120 00:07:59,061 --> 00:08:01,105 ‎อาทิตย์ที่แล้วฉันขับผ่าน 121 00:08:01,355 --> 00:08:04,942 ‎ขนลุกไปหมดทั้งตัวเลย ‎อ้อ นี่สัญญาให้สิทธิ์ผูกขาดครับ 122 00:08:05,026 --> 00:08:07,695 ‎ครับ ขอบคุณ มันก็เป็นที่ที่น่ารักดีน่ะนะ แต่... 123 00:08:08,446 --> 00:08:10,031 ‎ตอนนี้พื้นที่มันมากไปสำหรับผม 124 00:08:10,114 --> 00:08:11,574 ‎- นั่นสิคะ ‎- อืม 125 00:08:11,657 --> 00:08:14,911 ‎เออนี่ จูดี้เป็นยังไงครับ ‎คืนที่คุณมาตามหาเธอ คุณได้เจอไหม 126 00:08:15,495 --> 00:08:16,454 ‎เจอค่ะ 127 00:08:16,579 --> 00:08:22,376 ‎ค่ะ อันที่จริง มันเป็น ‎เรื่องเข้าใจผิดที่น่าขำจริงๆ แต่ก็... 128 00:08:22,668 --> 00:08:23,503 ‎ถือเป็นโชคชะตา 129 00:08:24,086 --> 00:08:24,921 ‎ยังไงครับ 130 00:08:25,004 --> 00:08:27,798 ‎คือฉันได้มาเจอคุณ แล้วตอนนี้เราก็ได้ร่วมงานกัน 131 00:08:29,008 --> 00:08:32,261 ‎คุณไปขลุกอยู่กับจูดี้มาสินะ ‎ฟังดูเหมือนเป็นคำพูดของเธอ 132 00:08:32,345 --> 00:08:33,971 ‎ที่จริงตอนนี้จูดี้ไปอยู่กับเจ็น 133 00:08:35,097 --> 00:08:36,098 ‎งั้นเหรอ 134 00:08:36,599 --> 00:08:38,017 ‎ค่ะ ที่บ้านรับรองแขก 135 00:08:38,184 --> 00:08:42,313 ‎มันดีที่มีผู้ใหญ่อีกคนอยู่ด้วย ‎หลังจากที่สามีฉันเสียน่ะค่ะ 136 00:08:43,231 --> 00:08:46,817 ‎เธอเองก็ต้องการที่อยู่ ‎และมันก็เป็นทางออกที่ดีกับเราทั้งคู่ 137 00:08:46,901 --> 00:08:48,402 ‎ดีครับ คุณใจดีจริงๆ 138 00:08:48,486 --> 00:08:50,863 ‎รู้ไหม จูดี้... เธอเจออะไรมามาก 139 00:08:50,947 --> 00:08:51,948 ‎ทราบค่ะ 140 00:08:52,406 --> 00:08:54,700 ‎เธอช่วยเป็นกำลังให้ฉัน 141 00:08:58,162 --> 00:08:59,080 ‎จริงเหรอครับ 142 00:08:59,872 --> 00:09:01,791 ‎ค่ะ ทำไมคะ 143 00:09:02,375 --> 00:09:04,335 ‎ฟังนะ ผมไม่ได้อยากจะว่าร้ายเธอ 144 00:09:04,418 --> 00:09:09,131 ‎ไม่รู้จะช่วยอะไรได้บ้างไหม ‎เอาเป็นว่าไม่ว่าจูดี้จะไปที่ไหน 145 00:09:09,215 --> 00:09:10,633 ‎ก็มักมีความวุ่นวายเกิดขึ้นที่นั่น 146 00:09:11,467 --> 00:09:12,468 ‎โอเค 147 00:09:12,552 --> 00:09:16,514 ‎ไม่ จริงๆ นะ ผมอยากให้เธอ ‎ได้เจอสิ่งที่ดีที่สุด แต่เธอ... 148 00:09:19,100 --> 00:09:19,976 ‎เพี้ยนหน่อยๆ 149 00:09:22,311 --> 00:09:24,272 ‎เหมือนได้ความรู้ใหม่เนอะ 150 00:09:46,419 --> 00:09:49,088 ‎ทำเบื๊อกอะไรเนี่ย 151 00:09:52,383 --> 00:09:53,759 ‎เจ้าได้รับการปลดปล่อยแล้ว 152 00:09:55,261 --> 00:09:56,637 ‎โอ้ พระเจ้า 153 00:10:02,143 --> 00:10:03,060 ‎คุณพระ 154 00:10:14,989 --> 00:10:16,282 ‎ไอ้ฉิบหาย! 155 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 ‎- นี่! ‎- ขว้างหินใส่รถฉันเหรอ ยัยโรคจิต 156 00:10:28,002 --> 00:10:30,254 ‎แกอาจชนใส่ใครก็ได้ ไอ้ง่าว ขับช้าๆ สิวะ 157 00:10:30,338 --> 00:10:31,297 ‎เออ แน่จริงก็ห้ามสิ 158 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 ‎ไปตายซะ! 159 00:10:39,639 --> 00:10:43,851 ‎ใช่ เป็นไอ้งั่งตัวเดิมที่ยังขับรถเร็ว ‎แถมถ่มน้ำลายใส่ฉันด้วย 160 00:10:48,606 --> 00:10:52,276 ‎ใช่ นั่นเป็นคำพูดที่ฉัน ‎อยากให้คุณบอกกับตํารวจสายสืบ 161 00:10:52,526 --> 00:10:53,527 ‎ขอบคุณ 162 00:11:09,627 --> 00:11:10,461 ‎สวัสดี 163 00:11:11,045 --> 00:11:11,879 ‎สวัสดี 164 00:11:12,338 --> 00:11:14,632 ‎อาหารเช้าใกล้เสร็จแล้ว 165 00:11:15,508 --> 00:11:17,593 ‎เธอนอนนอกบ้านมาตลอดเหรอ 166 00:11:18,886 --> 00:11:19,929 ‎อ้อ ใช่ 167 00:11:20,888 --> 00:11:21,806 ‎โอเค 168 00:11:23,307 --> 00:11:25,559 ‎คือบ้านรับรองแขกมันไม่... เธอไม่... 169 00:11:26,143 --> 00:11:28,145 ‎ไม่... ทำไม 170 00:11:28,229 --> 00:11:29,480 ‎บ้านน่ะเยี่ยมไปเลย 171 00:11:29,563 --> 00:11:31,482 ‎- โอเค ‎- มันแค่... 172 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 ‎เอาจริงๆ คือมันยาก 173 00:11:36,112 --> 00:11:37,196 ‎โอเค 174 00:11:37,446 --> 00:11:41,951 ‎มันมีความเป็นเท็ดอยู่มากมาย ‎เช่นของของเขาที่มีอยู่เยอะแยะ และแค่... 175 00:11:43,411 --> 00:11:46,872 ‎มันแบบไม่รู้สิ มันเหมือนมี ‎ความครอบงำทางจิตวิญญาณ 176 00:11:47,623 --> 00:11:48,457 ‎อ้อ 177 00:11:50,334 --> 00:11:51,335 ‎แต่ว่าไม่เป็นไรหรอก 178 00:11:52,420 --> 00:11:56,590 ‎มันเป็นไรน่ะสิ เห็นอยู่ว่า ‎เธออารมณ์ไม่สบายใจ มันเลยดูไม่โอเค 179 00:11:56,674 --> 00:11:57,925 ‎ฉันขอโทษ 180 00:11:58,342 --> 00:12:01,887 ‎- อย่าเลย ฉันสิต้องขอโทษ ‎- ไม่ ฉันขอโทษจริงๆ 181 00:12:01,971 --> 00:12:05,099 ‎และพูดตรงๆ นะ ในนั้นมีของมีค่ามากมาย 182 00:12:05,182 --> 00:12:07,393 ‎พวกเด็กๆ อาจจะอยากได้หรือ 183 00:12:07,476 --> 00:12:09,687 ‎รู้ไหม เธอเอาบางชิ้นไปขายก็ยังได้ ได้เงินด้วย 184 00:12:10,646 --> 00:12:12,398 ‎ฉันยังทำใจเข้าไปในนั้นไม่ได้เลย 185 00:12:12,481 --> 00:12:14,775 ‎แล้วคิดว่าฉันพร้อมที่จะ ‎เริ่มขายของของเขางั้นเหรอ 186 00:12:14,859 --> 00:12:17,236 ‎- พระเจ้า เธอพูดถูก ขอโทษ ฉันไม่ได้... ‎- โอ้ ไม่ 187 00:12:17,319 --> 00:12:19,238 ‎ฉันไม่ได้หมายถึงจะให้เธอกำจัดอะไรทั้งนั้น 188 00:12:19,321 --> 00:12:22,199 ‎ฉันเองยังทิ้งอะไรไม่ได้เลย ‎คือฉันเป็นพวกชอบสะสม 189 00:12:22,283 --> 00:12:23,367 ‎จริงๆ นะ และฉันเข้าใจ 190 00:12:23,451 --> 00:12:25,619 ‎ฉันถึงขั้นเก็บของบางอย่าง ‎เอาไว้ในโกดังฝากของ 191 00:12:27,163 --> 00:12:29,039 ‎โอเค รอเดี๋ยวนะ 192 00:12:29,123 --> 00:12:31,083 ‎เดี๋ยว รู้อะไรไหม ลืมที่ฉันพูดไปซะ 193 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 ‎แม่งเอ๊ย 194 00:12:38,340 --> 00:12:39,508 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- คุณผู้หญิง 195 00:12:39,592 --> 00:12:42,094 ‎เจอหมอนั่นไหม ‎เจ้าของป้ายทะเบียนที่ฉันโทรไปบอก 196 00:12:42,178 --> 00:12:43,763 ‎ไอ้ระยำกักขฬะนั่น 197 00:12:43,846 --> 00:12:45,848 ‎- นั่นไม่ใช่... ‎- ไม่รู้สิ 198 00:12:46,223 --> 00:12:47,349 ‎เรามาหาจูดี้ เฮล ครับ 199 00:12:49,393 --> 00:12:51,645 ‎อ้าว หาจูดี้ทำไมคะ 200 00:12:54,315 --> 00:12:55,149 ‎ฉันจูดี้ค่ะ 201 00:12:55,232 --> 00:12:59,695 ‎คุณผู้หญิง เรามาเพื่อแจ้งให้คุณทราบว่า ‎คุณได้รับคำสั่งห้ามกระทำการชั่วคราว 202 00:12:59,987 --> 00:13:02,406 ‎ห้ามเข้าใกล้สตีเวน วู้ด ในระยะ 30 เมตร 203 00:13:03,115 --> 00:13:06,619 ‎หากเราได้รับการร้องเรียนหรือการแจ้ง ‎ว่าคุณได้ละเมิดข้อกำหนดของคำสั่งนี้ 204 00:13:06,952 --> 00:13:07,953 ‎คุณจะถูกจับกุม 205 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 ‎เข้าใจไหมครับ 206 00:13:10,164 --> 00:13:11,123 ‎เข้าใจค่ะ 207 00:13:11,624 --> 00:13:12,750 ‎โชคดีนะครับ 208 00:13:14,710 --> 00:13:18,714 ‎- ฉันรู้ว่านี่มันดูเป็นยังไง ‎- แล้วยังไง เธอสะกดรอยเขาเหรอ 209 00:13:18,798 --> 00:13:20,800 ‎เปล่า ไม่เชิง 210 00:13:20,883 --> 00:13:23,719 ‎แล้วมันคืออะไร สะกดรอยแบบเบาๆ เหรอ 211 00:13:23,803 --> 00:13:26,055 ‎ฉันโทรหาเขาหลายครั้งแล้วเขาไม่รับสาย 212 00:13:26,138 --> 00:13:27,473 ‎ฉันเลยโผล่ไปที่ออฟฟิศเขา 213 00:13:27,556 --> 00:13:29,683 ‎- เธอเลยไปออฟฟิศเขาเหรอ ‎- บ้านเขาด้วย 214 00:13:31,227 --> 00:13:32,812 ‎- แล้วก็สนามกอล์ฟ ‎- จูดี้... 215 00:13:32,895 --> 00:13:36,273 ‎สาบานเลย การกล่าวหานี้สะท้อน ‎นิสัยส่วนตัวของเขามากกว่าตัวฉัน 216 00:13:36,357 --> 00:13:38,025 ‎ฉันมีเด็กสองคนที่เจออะไรมามากแล้ว 217 00:13:38,108 --> 00:13:40,736 ‎ฉันไม่ต้องการให้ตำรวจมาโผล่หน้าบ้าน 218 00:13:40,820 --> 00:13:42,988 ‎ฉันแค่อยากคุยกับเขาเรื่องการขายบ้าน 219 00:13:43,364 --> 00:13:46,367 ‎แต่เขากลับโทรหาเพื่อนที่เป็นตำรวจ ‎แล้วออกคำสั่งห้ามกระทำการ 220 00:13:46,450 --> 00:13:47,993 ‎เพื่อไม่ให้ฉันได้บอกว่าฉันเจ็บแค่ไหน 221 00:13:50,037 --> 00:13:51,455 ‎ฉันแค่เจ็บปวดเท่านั้นเอง 222 00:13:57,920 --> 00:13:59,588 ‎แม่ไม่รู้สินะว่าเธอเป็นพวกชอบตามด้วย 223 00:13:59,672 --> 00:14:01,799 ‎รู้สิ... ที่จริงก็รู้ 224 00:14:05,553 --> 00:14:06,595 ‎บ้าจริง 225 00:14:06,971 --> 00:14:09,348 ‎- บอกแล้วไงว่าสตีฟน่ะงี่เง่า ‎- ฉันรู้ 226 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 ‎ทำไมเธอถึงยังอยากคุยกับไอ้งั่งนั่น 227 00:14:12,059 --> 00:14:15,521 ‎- มันมีหลายเรื่องที่ยังไม่เคลียร์ ‎- ปล่อยเขาไปเถอะ 228 00:14:15,688 --> 00:14:18,190 ‎- จะได้หลุดพ้นสักที ‎- ฉันรู้ ฉันทำไม่ได้ 229 00:14:18,566 --> 00:14:19,859 ‎บางทีฉันอาจจะเป็นบ้า 230 00:14:19,942 --> 00:14:22,987 ‎เธอน่ะบ้า แต่มีใครไม่บ้าด้วยเหรอ 231 00:14:23,070 --> 00:14:24,655 ‎รู้ไหมว่าเธอควรทำอะไร 232 00:14:24,738 --> 00:14:27,408 ‎เธอควรกรอกโปรไฟล์ออนไลน์พวกนี้สักอัน 233 00:14:27,491 --> 00:14:30,244 ‎ไม่งั้นก็มาช่วยฉัน ฉันไม่รู้ว่าฉันทำอะไรอยู่ 234 00:14:30,911 --> 00:14:31,871 ‎ก็ได้ 235 00:14:32,246 --> 00:14:33,289 ‎ไหนมาดูซิ 236 00:14:36,208 --> 00:14:38,294 ‎เอบ รู้ไหม คุณไม่จำเป็นต้องหาคู่เดตออนไลน์ 237 00:14:38,377 --> 00:14:40,296 ‎ครึ่งนึงของผู้หญิงที่นี่ยอมตายเพื่อให้ได้ควงคุณ 238 00:14:41,255 --> 00:14:42,673 ‎ไหนดูผลงานคุณซิ 239 00:14:43,424 --> 00:14:44,800 ‎แจ๋ว แจ้งเกิดแล้ว 240 00:14:44,884 --> 00:14:47,636 ‎โอ้ แถวนี้ปกติได้ยินแต่แจ้งตาย 241 00:14:47,720 --> 00:14:51,223 ‎รู้ไหม ถ้าฉันเห็นเธอในนี้ ฉันจีบแน่ 242 00:14:52,182 --> 00:14:53,559 ‎ฉันดีไม่พอสำหรับคุณหรอก 243 00:14:54,768 --> 00:14:59,148 ‎ถ้า 40 ปีที่แล้วอาจใช่ ‎แต่ตอนนี้ฉันไม่ค่อยเรื่องมาก 244 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 ‎พูดจริงๆ 245 00:15:01,817 --> 00:15:04,194 ‎ฉันทำอะไรแย่ๆ หลายอย่างเลย เอบ 246 00:15:04,278 --> 00:15:06,405 ‎ใครบ้างไม่เคยทำ 247 00:15:07,156 --> 00:15:08,532 ‎เราต่างก็ทำพังมาทั้งนั้น 248 00:15:09,575 --> 00:15:11,035 ‎แต่ฉันรู้จักเธอ 249 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 ‎เธอเป็นคนดี 250 00:15:14,246 --> 00:15:15,539 ‎ไม่ว่าจะบ้าหรือไม่ 251 00:15:16,123 --> 00:15:16,957 ‎ฉันรักคุณ 252 00:15:25,132 --> 00:15:26,759 ‎ขอต้อนรับสู่ที่พำนักอันต่ำต้อยของผม 253 00:15:28,469 --> 00:15:30,054 ‎บอกแล้วว่าฉันจะชดเชยให้ 254 00:15:30,137 --> 00:15:31,388 ‎เธอทำได้เยี่ยม 255 00:15:31,472 --> 00:15:33,140 ‎สตีฟ ขอพูดตามตรงได้ไหม 256 00:15:33,724 --> 00:15:35,601 ‎- ไม่ โกหกผมเถอะ ‎- ช่างมีอารมณ์ขัน 257 00:15:35,684 --> 00:15:37,144 ‎ที่นี่น่าทึ่งมาก น้องชาย 258 00:15:37,227 --> 00:15:39,688 ‎- ขอบใจ พวก ‎- ไม่ สมบูรณ์แบบต่างหาก 259 00:15:40,189 --> 00:15:41,482 ‎ปล่อยขายได้เร็วแน่นอน 260 00:15:41,774 --> 00:15:44,109 ‎คือการตกแต่งภายในพวกนี้ ‎คุณแน่ใจนะว่าคุณไม่ใช่เกย์ 261 00:15:44,693 --> 00:15:45,819 ‎ก็เท่าที่รู้น่ะนะ 262 00:15:46,278 --> 00:15:48,906 ‎ไม่หรอก ผมมั่นใจ ‎น้ำไหม เอาเย็นๆ หรืออุณหภูมิห้อง 263 00:15:48,989 --> 00:15:51,533 ‎อ้อ ผมโอเคแล้ว ขอเดินดูต่อได้ไหม 264 00:15:51,617 --> 00:15:53,369 ‎ได้ เอาให้หนำใจเลย พี่ชาย 265 00:15:54,495 --> 00:15:55,955 ‎- นี่ครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 266 00:15:56,038 --> 00:15:58,040 ‎- ดูแล้วคุณน่าจะชอบน้ำอุณหภูมิห้อง ‎- ถูกเผง 267 00:15:58,123 --> 00:15:59,875 ‎- เพอร์เฟกต์ ‎- มันน่าทึ่งจริงๆ 268 00:15:59,959 --> 00:16:01,168 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ค่ะ 269 00:16:01,418 --> 00:16:04,672 ‎แปลกนะคะ ไม่บอกฉันก็คงไม่รู้ว่าจูดี้เคยอยู่ที่นี่ 270 00:16:05,965 --> 00:16:09,343 ‎ครับ ผมมักจะมองภาพพื้นที่ไว้ชัดเจน คิดว่านะ 271 00:16:09,426 --> 00:16:10,636 ‎เธอแค่ให้ผมจัดแจงตามใจ 272 00:16:11,261 --> 00:16:15,265 ‎รู้ไหม ฉันไม่อยากจะก้าวก่ายอะไรทั้งนั้น แต่... 273 00:16:15,766 --> 00:16:20,479 ‎คำสั่งห้ามกระทำการเนี่ย ‎คือฉันต้องห่วงเรื่องนี้มากแค่ไหน 274 00:16:22,481 --> 00:16:24,608 ‎ผมขอโทษถ้าเรื่องทั้งหมดนั้นทำให้เกิดเรื่องใหญ่ 275 00:16:24,692 --> 00:16:28,195 ‎แต่ผมรู้สึกเหมือนต้องส่งสารให้เธอรู้ 276 00:16:28,278 --> 00:16:30,280 ‎รู้ไหม ไม่งั้นเธอจะไม่เลิกยุ่งกับผม 277 00:16:32,491 --> 00:16:34,326 ‎ผมแค่อยากดำเนินชีวิตต่อไป แค่นั้นเอง 278 00:16:35,285 --> 00:16:36,203 ‎นั่นสินะ 279 00:16:36,996 --> 00:16:38,831 ‎ผมจะไปข้างบน ผมขึ้นชั้นบนได้ไหม 280 00:16:38,914 --> 00:16:40,916 ‎บ้านผมก็เหมือนบ้านคุณ เชิญเลย 281 00:16:41,000 --> 00:16:42,334 ‎- คุณจะขึ้นด้วยเหรอ ‎- แน่นอน 282 00:16:45,087 --> 00:16:46,130 ‎ในนี้มีอะไรเนี่ย 283 00:16:46,213 --> 00:16:48,132 ‎อ้อ รู้ไหม ที่จริงคุณอาจไม่ต้อง... 284 00:16:48,465 --> 00:16:50,259 ‎โอเค ห้องนี้ต้องปรับนิดหน่อย 285 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 ‎อ่อ ขอโทษเรื่องนี้ด้วยจริงๆ 286 00:16:52,511 --> 00:16:53,387 ‎ว้าว 287 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 288 00:16:56,098 --> 00:16:59,476 ‎คือรู้ไหม พูดเลยว่าผมก็ลืมๆ ห้องนี้ไปแล้ว 289 00:16:59,560 --> 00:17:01,729 ‎ปกติผมปิดประตูเอาไว้และ... 290 00:17:02,896 --> 00:17:05,774 ‎- ผมทำใจเข้า... ‎- ฉันเข้าใจค่ะ 291 00:17:07,609 --> 00:17:09,570 ‎จูดี้บอกฉันเรื่องที่เธอแท้งแล้ว 292 00:17:10,612 --> 00:17:11,572 ‎เธอบอกคุณเหรอ 293 00:17:11,822 --> 00:17:12,906 ‎ค่ะ เธอบอก 294 00:17:14,324 --> 00:17:15,409 ‎มันแย่จริงๆ 295 00:17:16,368 --> 00:17:18,829 ‎จำไม่ได้ด้วยซ้ำว่าเราเริ่มตกแต่งห้องนี้กันกี่ครั้ง 296 00:17:18,912 --> 00:17:19,830 ‎ฉันพอจะนึกออก 297 00:17:21,081 --> 00:17:24,710 ‎เราเองก็รอ รู้ไหม ครั้งสุดท้ายนี้ ‎เราคิดว่าทุกอย่างไปได้สวยแล้ว 298 00:17:26,045 --> 00:17:27,504 ‎ตอนนั้นเธอห้าเดือน 299 00:17:33,093 --> 00:17:34,511 ‎เราน่าจะรอนานกว่านั้น 300 00:17:36,138 --> 00:17:38,557 ‎รู้ไหม ทารกน่ะไม่ต้องการห้องส่วนตัวด้วยซ้ำ 301 00:17:41,518 --> 00:17:45,773 ‎ฟังนะ ฉันว่าฉันไม่รู้จักพวกคุณดีเท่าไหร่ แต่... 302 00:17:46,940 --> 00:17:51,403 ‎ที่ฉันพูดอาจไม่ช่วย แต่ถ้าฉันต้องเจอ ‎เรื่องแบบที่คุณกับจูดี้เจอ 303 00:17:51,737 --> 00:17:53,280 ‎ฉันคงเพี้ยนไปบ้างเหมือนกัน 304 00:17:58,035 --> 00:17:58,869 ‎ครับ 305 00:17:59,453 --> 00:18:01,622 ‎ผมจะให้ดูห้องนอนใหญ่ โคตรเจ๋ง 306 00:18:02,206 --> 00:18:03,082 ‎โอเค 307 00:18:14,134 --> 00:18:17,888 ‎(จูดี้ แอนน์) 308 00:18:26,730 --> 00:18:28,398 ‎ไง ชาร์ลี เป็นไงบ้าง 309 00:18:31,944 --> 00:18:32,903 ‎ทำอะไรอยู่น่ะ 310 00:18:35,114 --> 00:18:37,324 ‎โห แจ๋ว 311 00:18:38,033 --> 00:18:40,661 ‎เกมนั่นดูเถื่อนจัง 312 00:18:42,371 --> 00:18:44,581 ‎แบบว่าดูน่าเป็นห่วงนะ 313 00:18:44,832 --> 00:18:46,625 ‎ผมไม่คุยกับคนแปลกหน้า 314 00:18:47,292 --> 00:18:48,418 ‎ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 315 00:18:48,877 --> 00:18:50,170 ‎หรือพวกแอบตาม 316 00:18:50,587 --> 00:18:51,880 ‎ไม่ ฉลาดนี่ 317 00:18:52,881 --> 00:18:55,050 ‎แค่อยากให้เธอรู้ ฉันไม่เชิงว่าเป็นพวกแอบตาม 318 00:18:55,843 --> 00:18:57,511 ‎คือเป็นได้ห่วยอยู่ดี 319 00:18:57,636 --> 00:18:59,721 ‎ใช่ คุณโดนจับได้ 320 00:18:59,847 --> 00:19:00,806 ‎แค่ครั้งนี้ 321 00:19:02,391 --> 00:19:05,227 ‎ที่จริงเรื่องทั้งหมดเป็นการเข้าใจผิด 322 00:19:07,896 --> 00:19:09,648 ‎แล้วคิดว่าผมจะเชื่อเหรอ 323 00:19:10,524 --> 00:19:13,110 ‎เธอกำลังเล่นเกมที่มีผู้หญิงนมโตเท่าลูกแตงโม 324 00:19:13,193 --> 00:19:17,239 ‎แต่วิ่ง 130 กิโลเมตรต่อชั่วโมงได้ไงไม่รู้ ‎ฉันเลยสงสัยว่าเธอเชื่ออะไรบ้าง 325 00:19:17,322 --> 00:19:19,366 ‎ผมเชื่อว่าคุณทำให้ผมรำคาญ 326 00:19:20,325 --> 00:19:21,869 ‎ฉันแค่อยากบอกว่า... 327 00:19:23,078 --> 00:19:26,331 ‎ฉันซึ้งใจจริงๆ ที่พวกเธอ ‎ให้ฉันมาอยู่ห้องทำงานของพ่อเธอ 328 00:19:27,875 --> 00:19:31,295 ‎ผมไม่ได้เป็นคนตัดสินใจ เสียงของผมไม่นับ 329 00:19:31,920 --> 00:19:33,172 ‎สำหรับฉัน มันนับ 330 00:19:36,466 --> 00:19:37,509 ‎จะยังไงก็เถอะ มัน... 331 00:19:39,303 --> 00:19:41,305 ‎แค่มันแปลกที่คุณอยู่ในนั้น 332 00:19:42,890 --> 00:19:44,224 ‎มันแปลกสำหรับฉันเหมือนกัน 333 00:19:49,813 --> 00:19:51,023 ‎คุณมีกัญชาไหม 334 00:19:51,398 --> 00:19:52,399 ‎เธอล่ะ 335 00:19:53,650 --> 00:19:54,484 ‎ไม่มี 336 00:19:55,277 --> 00:19:56,195 ‎ดี 337 00:19:59,031 --> 00:20:00,866 ‎คุณไม่ได้ตอบคำถาม 338 00:20:02,701 --> 00:20:04,369 ‎ฉันไม่คุยกับคนแปลกหน้า 339 00:20:06,830 --> 00:20:11,084 ‎แต่ฉันจะสั่งพิซซ่า เผื่อว่าเธอจะสนใจ 340 00:20:14,046 --> 00:20:15,589 ‎ก็ต่อเมื่อมันใส่เนื้อสัตว์ 341 00:20:16,757 --> 00:20:17,841 ‎ใส่สิ 342 00:20:25,098 --> 00:20:26,016 ‎เป็นไง 343 00:20:26,099 --> 00:20:26,934 ‎ดีเหรอ 344 00:20:27,017 --> 00:20:27,851 ‎เนื้อแน่นเหรอ 345 00:20:27,935 --> 00:20:31,230 ‎เขาฆ่าสัตว์ทั้งฝูงเพื่อให้พิซซ่า ‎ของพวกเธอมีเนื้อมากขนาดนั้น 346 00:20:32,314 --> 00:20:33,941 ‎- โอเค ‎- พวกมันอร่อยทีเดียว 347 00:20:34,900 --> 00:20:36,485 ‎- เอาเนื้อที่ฉันหน่อยไหม ‎- ชัวร์ 348 00:20:36,568 --> 00:20:38,737 ‎เนื้อไปอยู่ที่เธอแล้ว ‎เอาเนื้อของฉันไปให้หมดเลย 349 00:20:38,820 --> 00:20:39,947 ‎โอเค ผมเอา 350 00:21:49,224 --> 00:21:50,392 ‎(แด่พ่อ ผมรักพ่อ เฮนรี่) 351 00:22:32,392 --> 00:22:33,977 ‎ไม่สงสัยเลยว่าทำไมเธอนอนไม่ได้ 352 00:22:34,269 --> 00:22:36,021 ‎ในนี้ของโคตรเยอะ 353 00:22:48,950 --> 00:22:50,327 ‎เราจะเคลียร์ให้หมด โอเคไหม 354 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 355 00:22:52,871 --> 00:22:53,747 ‎ไปก่อนเลย 356 00:22:55,582 --> 00:22:57,084 ‎- ไปเลย เธอก่อน ‎- ไม่ ไปเถอะ 357 00:22:57,167 --> 00:22:58,919 ‎- อย่ามาทะเลาะกันเรื่องนี้ ‎- ก็ได้ 358 00:23:07,344 --> 00:23:08,887 ‎ผมขอเลส พอล ของพ่อได้ไหม 359 00:23:09,805 --> 00:23:12,182 ‎ได้เลย เจ้าหนู เอาไปเลย 360 00:23:13,016 --> 00:23:14,518 ‎- ขอบคุณครับ แม่ ‎- จ้ะ 361 00:23:19,064 --> 00:23:20,107 ‎ผมอยากได้ปืน 362 00:23:20,899 --> 00:23:22,567 ‎- ปืนอะไร ‎- ปืนของพ่อ 363 00:23:22,651 --> 00:23:25,362 ‎เอาละ มันอยู่ในตู้เซฟแล้วแม่ไม่มีรหัส 364 00:23:25,445 --> 00:23:28,615 ‎และถึงแม่จะรู้ แม่ก็คงกำจัดมันทิ้ง 365 00:23:29,241 --> 00:23:30,617 ‎ลูกจะเอาปืนพ่อไปทำอะไร 366 00:23:31,201 --> 00:23:34,204 ‎เอาไว้ป้องกันไง ตอนนี้ผมเป็น ‎ผู้ชายคนเดียวในบ้าน 367 00:23:34,287 --> 00:23:35,747 ‎แม่งเอ๊ย ขอร้องเถอะ 368 00:23:35,831 --> 00:23:38,291 ‎แม่ไม่รู้ลูกเอาความเป็น ‎หัวหน้าครอบครัวมาจากไหน 369 00:23:38,375 --> 00:23:40,836 ‎แต่ลูกไม่ใช่ผู้ชายคนเดียวในบ้าน ‎ลูกเป็น "เด็ก" ผู้ชาย 370 00:23:41,420 --> 00:23:44,965 ‎แม่เป็นผู้หญิงในบ้าน ‎และแม่ทำหน้าที่ปกป้อง ฉะนั้น... 371 00:23:45,882 --> 00:23:47,008 ‎ลูกเอากลองไปได้ 372 00:23:47,092 --> 00:23:47,968 ‎เยส! 373 00:23:53,682 --> 00:23:55,851 ‎- ฉันเพิ่งโดนเล่นตลกใส่เหรอ ‎- แน่ใจว่าใช่ 374 00:23:56,518 --> 00:23:58,895 ‎เดี๋ยว ขอโทษนะ ในนี้มีปืนเหรอ 375 00:24:00,522 --> 00:24:01,565 ‎ขอโทษที 376 00:24:05,444 --> 00:24:06,987 ‎บ้าจริง ไอ้นี่หนักชะมัด 377 00:24:08,989 --> 00:24:10,282 ‎หนักมากเลย 378 00:24:10,365 --> 00:24:12,576 ‎ทำไมเราไม่จ้างผู้ชายมาขนให้เรา 379 00:24:12,742 --> 00:24:15,287 ‎เพราะเราคือผู้หญิงทรงพลัง 380 00:24:15,370 --> 00:24:17,747 ‎และฉันว่าฉันบอกแล้ว ‎ว่ามันเป็นการปลดปล่อยสำหรับเธอ 381 00:24:17,831 --> 00:24:19,249 ‎มันไม่ใช่น่ะสิ 382 00:24:19,332 --> 00:24:20,292 ‎ตอนนี้เราก็รู้แล้ว 383 00:24:20,375 --> 00:24:23,670 ‎แล้วรู้ไหม การจ้างผู้ชายให้ทำเรื่องประมูล ‎ถือว่าทรงพลังเอามากๆ ดังนั้น... 384 00:24:24,254 --> 00:24:26,298 ‎ใช่ ฉันจะจำไว้ 385 00:24:29,092 --> 00:24:31,261 ‎ฉันซาบซึ้งที่เธอเคลียร์พื้นที่ให้ฉันนะ 386 00:24:31,344 --> 00:24:33,805 ‎อืม ฉันก็ซาบซึ้งที่เธอบอกฉันเรื่องโกดังฝากของ 387 00:24:35,849 --> 00:24:39,603 ‎รู้ไหม เมื่อวันก่อนฉันเห็นห้องเด็กอ่อนที่บ้านสตีฟ 388 00:24:41,146 --> 00:24:41,980 ‎บ้านเธอ 389 00:24:42,063 --> 00:24:43,356 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 390 00:24:44,274 --> 00:24:46,943 ‎เขาแทบทำใจเข้าไปไม่ได้เหมือนกัน 391 00:24:47,152 --> 00:24:48,862 ‎เขาไม่มองตอนฉันเปิดประตูด้วยซ้ำ 392 00:24:50,322 --> 00:24:52,949 ‎ฉันบอกแล้วว่าเขาจัดการกับความรู้สึกได้ไม่ดีนัก 393 00:24:53,492 --> 00:24:56,119 ‎คือเอาจริงๆ ฉันก็โทษเขาไม่ได้ 394 00:24:57,204 --> 00:25:00,790 ‎ความโศกเศร้าสร้างผลกระทบแปลกๆ ต่อคนเรา 395 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 ‎สิ่งที่พวกเธอต้องเผชิญมัน... รุนแรง 396 00:25:06,546 --> 00:25:07,380 ‎ใช่ 397 00:25:09,216 --> 00:25:10,300 ‎รุนแรงจริงๆ 398 00:25:17,682 --> 00:25:18,600 ‎ตายห่า 399 00:25:42,207 --> 00:25:43,291 ‎เธอโอเคหรือเปล่า 400 00:25:44,125 --> 00:25:45,168 ‎โอเคสิ 401 00:25:49,005 --> 00:25:50,131 ‎นี่ รู้อะไรไหม 402 00:25:52,759 --> 00:25:53,718 ‎อันนี้ให้เธอ 403 00:25:56,596 --> 00:25:58,181 ‎แค่คิดว่าเธอคงอยากได้คืน 404 00:26:00,392 --> 00:26:01,726 ‎พระเจ้า 405 00:26:03,603 --> 00:26:04,604 ‎ขอบใจนะ 406 00:26:06,106 --> 00:26:07,148 ‎ว้าว 407 00:26:08,525 --> 00:26:10,402 ‎- เธอขโมยมาเหรอ ‎- เปล่า 408 00:26:10,860 --> 00:26:12,362 ‎ไม่ สตีฟบอกว่าฉันจะเอาไปก็ได้ 409 00:26:12,445 --> 00:26:14,864 ‎ถ้าไม่ให้ฉันก็คงขโมยอยู่ดี รู้ไหม 410 00:26:15,782 --> 00:26:16,992 ‎น่ารักจริงๆ 411 00:26:19,411 --> 00:26:24,624 ‎รู้ไหม มีบางอย่างที่สตีฟพูดแล้วฉันหงุดหงิดมาก 412 00:26:27,335 --> 00:26:28,169 ‎อะไร 413 00:26:28,670 --> 00:26:30,130 ‎เขาบอกว่าเธอเพี้ยน 414 00:26:30,714 --> 00:26:31,548 ‎แหงละ 415 00:26:32,132 --> 00:26:33,633 ‎เป็นชื่อเล่นฉันเลยก็ว่าได้ 416 00:26:33,717 --> 00:26:35,552 ‎ไม่ แต่มันไม่โอเค 417 00:26:36,595 --> 00:26:38,888 ‎พวกผู้ชายเรียกผู้หญิง ‎ว่าเพี้ยนหรือบ้าบ่อยเกินไปแล้ว 418 00:26:38,972 --> 00:26:42,058 ‎พวกนั้นทำเพื่อบ่อนทำลายเรา รู้ไหม 419 00:26:42,350 --> 00:26:43,268 ‎ใช่ เธอพูดถูก 420 00:26:43,351 --> 00:26:45,353 ‎คนเราควรเลิกเรียกคนอื่นว่าบ้าได้แล้ว 421 00:26:45,437 --> 00:26:46,438 ‎ใช่ ควรเลิก 422 00:26:46,521 --> 00:26:49,399 ‎คำว่าบ้าควรเปลี่ยนเป็นคำที่ขึ้นต้นด้วย "ป" 423 00:26:49,858 --> 00:26:50,900 ‎ขึ้นต้นด้วย "ป" เหรอ 424 00:26:51,401 --> 00:26:52,485 ‎อย่าให้ฉันต้องพูด 425 00:26:52,569 --> 00:26:54,112 ‎- ป ญ อ ‎- รู้แล้ว 426 00:26:57,115 --> 00:26:59,909 ‎ไอ้ฉิบหายวายป่วง 427 00:26:59,993 --> 00:27:02,245 ‎อะไร เกิดอะไรขึ้น 428 00:27:02,829 --> 00:27:03,705 ‎รอตรงนี้ 429 00:27:07,917 --> 00:27:09,252 ‎เธอจะทำอะไร 430 00:27:10,003 --> 00:27:11,004 ‎เจ็น 431 00:27:24,726 --> 00:27:25,685 ‎เฮ้ย! 432 00:27:27,520 --> 00:27:28,396 ‎เฮ้ย! 433 00:27:29,064 --> 00:27:31,483 ‎เฮ้ย! ทำบ้าอะไรวะ 434 00:27:35,278 --> 00:27:36,196 ‎เฮ้ย!