1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:20,353 --> 00:00:21,312 Очень вкусно. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,150 И не скажешь, что не мясо, да? 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,276 - Нет. - Чар! 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,778 - Это не мясо? - Я не могу это есть. 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,071 Ладно. Знаешь что? 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,907 Ты ведешь себя как придурок. У нас гостья. 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,201 Гостья? Или она тут живет? 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,078 Да. Надолго Джуди у нас? 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,040 Ну, не знаю. Сегодня же только... 11 00:00:40,290 --> 00:00:43,209 - ...первый день. - Мы это не обсуждали. 12 00:00:43,293 --> 00:00:46,046 - Нет. Не обсуждали, сколько... - Не знаю... 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,298 - ...именно, но... - Неудобно как-то. 14 00:00:48,673 --> 00:00:50,592 Нет. Давай без этого. 15 00:00:50,884 --> 00:00:53,053 - Сколько ты... - Сколько тебе нужно. 16 00:00:53,136 --> 00:00:54,929 - Как скажешь. - Как скажешь. 17 00:00:57,390 --> 00:00:58,349 - Хорошо. - Ладно? 18 00:00:58,725 --> 00:01:00,185 Ты даже не знаешь ее. 19 00:01:00,643 --> 00:01:02,937 Познакомились всего пару недель назад. 20 00:01:03,021 --> 00:01:06,983 И теперь она живет в папиной студии. Херня какая-то, врубаешься? 21 00:01:07,067 --> 00:01:07,901 Ладно. 22 00:01:08,234 --> 00:01:11,988 Она сидит прямо тут, а ты грубишь. Это раз. 23 00:01:12,197 --> 00:01:14,824 Два – хватит ругаться, понял? 24 00:01:14,908 --> 00:01:19,287 Тебе 14 лет. И в-третьих, я бы никогда не подвергла вас опасности. 25 00:01:19,621 --> 00:01:22,248 Ясно? Все будет хорошо. 26 00:01:22,582 --> 00:01:24,292 Я отлично разбираюсь в людях. 27 00:01:25,460 --> 00:01:28,671 Кроме той няней, что украла деньги из твоей сумочки. 28 00:01:29,339 --> 00:01:30,173 Стефани. 29 00:01:30,507 --> 00:01:31,549 Точно, Стефани! 30 00:01:31,633 --> 00:01:35,887 Ладно. Джуди не мелкая воровка с опиоидной зависимостью. 31 00:01:36,846 --> 00:01:38,807 - Насколько я знаю. - Я не такая. 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,184 Надеюсь, Стефани оказали необходимую помощь. 33 00:01:41,267 --> 00:01:42,393 Она мертва. 34 00:01:45,105 --> 00:01:48,775 Чарли, я прекрасно понимаю, насколько это все необычно. 35 00:01:48,858 --> 00:01:50,527 Ты можешь быть кем угодно. 36 00:01:50,610 --> 00:01:51,694 Могу. 37 00:01:51,778 --> 00:01:53,029 Например, сумасшедшей. 38 00:01:53,363 --> 00:01:54,197 Как и я. 39 00:01:54,906 --> 00:01:55,907 И я. 40 00:02:08,044 --> 00:02:09,420 Прошу прощения за Чарли. 41 00:02:09,504 --> 00:02:12,090 С тех пор, как умер отец, он от рук отбился. 42 00:02:12,173 --> 00:02:13,716 Да ладно, он чудесный. 43 00:02:13,800 --> 00:02:16,427 Если думаешь, что он чудесный, то ты святая. 44 00:02:16,886 --> 00:02:19,139 - Он чудесный. - Нет, я не святая. 45 00:02:19,222 --> 00:02:21,224 - Это ты ангел. - Прошу тебя. 46 00:02:21,307 --> 00:02:24,227 - Ты еще выяснишь, что я дьявол. - Я – дьявол. 47 00:02:25,436 --> 00:02:26,771 Я рада, что ты с нами. 48 00:02:28,022 --> 00:02:28,940 Я тоже. 49 00:02:31,401 --> 00:02:35,029 Кстати. Там свежее постельное белье и полотенца для тебя. 50 00:02:35,488 --> 00:02:37,490 Извини, я не заправила постель. 51 00:02:37,574 --> 00:02:40,535 Не могу зайти в гостевой дом с тех пор, как... 52 00:02:40,618 --> 00:02:43,538 Прекрати. Ты такая милая. 53 00:02:43,621 --> 00:02:46,457 Не знаю, как тебя благодарить. Ты настоящий друг. 54 00:02:47,292 --> 00:02:48,126 Ну... 55 00:02:49,794 --> 00:02:50,753 Не настолько уж. 56 00:02:51,671 --> 00:02:52,630 Что? 57 00:02:54,132 --> 00:02:56,926 Слушай, это был не самый лучший момент. 58 00:02:57,468 --> 00:02:58,344 Но... 59 00:02:59,846 --> 00:03:03,808 В тот вечер, когда я узнала, что Стив не умер, я дала ему визитку. 60 00:03:04,017 --> 00:03:05,351 И он... 61 00:03:05,435 --> 00:03:09,397 ...позвонил мне, и я продаю его дом. 62 00:03:10,523 --> 00:03:12,317 - Ладно. - Мне очень жаль. 63 00:03:12,400 --> 00:03:16,321 Но, если честно, в тот момент я думала, что ты психопатка и лгунья. 64 00:03:16,571 --> 00:03:17,614 Ну конечно. 65 00:03:17,697 --> 00:03:19,115 - Боже, у тебя кровь. - Что? 66 00:03:19,199 --> 00:03:20,950 - У тебя кровь. - Господи. 67 00:03:21,367 --> 00:03:23,203 - Ты в порядке? - Да, поцарапалась. 68 00:03:23,953 --> 00:03:25,914 - Стекло треснуло. Извини. - Ясно. 69 00:03:26,080 --> 00:03:30,376 Я надеюсь, что ты нормально отнесешься, к тому, что я поработаю со Стивом. 70 00:03:30,835 --> 00:03:32,545 Это слегка странно. 71 00:03:32,629 --> 00:03:35,048 Не так странно, как его якобы смерть... 72 00:03:35,131 --> 00:03:36,466 Точно, не настолько. 73 00:03:36,549 --> 00:03:38,509 - Это было очень странно. - Точно. 74 00:03:38,760 --> 00:03:41,095 - Можно принесу тебе бинт? - Нет, я... 75 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 Похоже на глубокую рану, а не царапину. 76 00:03:43,431 --> 00:03:44,390 Бывает. 77 00:03:44,474 --> 00:03:47,644 У всех бывает, но это прямо страшно. 78 00:03:47,727 --> 00:03:50,480 Не знаю. Просто я думала, что... 79 00:03:51,314 --> 00:03:53,566 ...мы со Стивом, может, помиримся. 80 00:03:56,861 --> 00:04:00,406 - У тебя все еще чувства к нему? - Нет. Не должно быть. 81 00:04:00,823 --> 00:04:03,993 Знаешь что? Это, наверное, к лучшему. 82 00:04:04,077 --> 00:04:07,372 Это заставит тебя двигаться дальше. 83 00:04:07,455 --> 00:04:10,750 - Да. - Просто я... Это был наш дом. 84 00:04:10,959 --> 00:04:14,212 У нас должна была быть семья. И он даже не спросил меня? 85 00:04:14,295 --> 00:04:17,215 Знаешь что? Можешь жить у нас, сколько захочешь. 86 00:04:17,298 --> 00:04:18,299 Перестань. 87 00:04:18,508 --> 00:04:19,550 Ого! 88 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 Знаешь, я принесу аптечку, 89 00:04:22,428 --> 00:04:25,348 потому что это похоже на что-то из фильма ужасов. 90 00:04:25,431 --> 00:04:26,349 Спасибо. 91 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 Боже мой. 92 00:06:21,756 --> 00:06:22,715 ИСХОДЯЩИЕ СТИВ 93 00:06:46,489 --> 00:06:48,157 Эй! Притормози! 94 00:06:48,991 --> 00:06:51,077 2QCE265. 95 00:06:52,370 --> 00:06:55,957 2QCE265. 96 00:06:56,624 --> 00:06:58,292 2QCE265. 97 00:06:59,043 --> 00:07:00,420 КОРПОРАЦИЯ ВУД, ВУД И ВУД 98 00:07:00,503 --> 00:07:01,963 Привет, Джина. Стив здесь? 99 00:07:02,046 --> 00:07:05,216 Джуди... Давно не виделись. Стива вообще-то нет. 100 00:07:05,633 --> 00:07:08,052 - Не против, если проверю? - Вообще-то, я... 101 00:07:08,428 --> 00:07:11,180 - Джуди, привет. Могу я... - Привет, малышка. 102 00:07:15,935 --> 00:07:18,521 Прости, малышка, но тебе сюда нельзя. 103 00:07:19,063 --> 00:07:20,189 Малышка, я в курсе. 104 00:07:21,899 --> 00:07:22,900 Пока, малышка. 105 00:07:24,068 --> 00:07:24,944 Пока. 106 00:07:25,027 --> 00:07:26,404 НЕДВИЖИМОСТЬ «СЕВЕРНАЯ ЛАГУНА» 107 00:07:26,487 --> 00:07:28,573 Номер машины 2QCE265. 108 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 Гонял возле улицы, где сбили Теда, 109 00:07:31,033 --> 00:07:33,202 и я подумала, может, это связано. 110 00:07:33,995 --> 00:07:35,246 Притянуто за уши? 111 00:07:35,621 --> 00:07:39,167 Нашли бы того типа, и мне не придется ничего притягивать! 112 00:07:39,250 --> 00:07:40,918 - На кого теперь кричим? - Копов. 113 00:07:41,002 --> 00:07:43,087 Чудно. Стив пришел. 114 00:07:45,047 --> 00:07:47,133 - Приветики! - Привет! Вот и он! 115 00:07:47,717 --> 00:07:49,552 Кристофер показал мне ваш офис. 116 00:07:49,635 --> 00:07:52,430 Отличный, мне нравится! Как на пляже, но со вкусом. 117 00:07:52,513 --> 00:07:54,640 Не самая простая волна для серфинга. 118 00:07:54,765 --> 00:07:56,100 Спасибо. Присаживайся. 119 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 Не терпится осмотреть твой дом. 120 00:07:59,061 --> 00:08:01,272 Я проезжал мимо него на прошлой неделе. 121 00:08:01,355 --> 00:08:04,942 Мурашки по всему телу. Кстати, соглашение об эксклюзивности. 122 00:08:05,026 --> 00:08:07,695 Да, спасибо. Дом действительно классный, но... 123 00:08:08,446 --> 00:08:10,031 ...слишком просторный для меня. 124 00:08:10,114 --> 00:08:11,574 - Точно. - Да уж. 125 00:08:11,657 --> 00:08:14,911 Как там Джуди? Ты нашла ее той ночью, когда искала? 126 00:08:15,286 --> 00:08:16,245 Нашла. 127 00:08:16,579 --> 00:08:22,376 Да. Вообще-то, это было просто забавное недоразумение, но... 128 00:08:22,668 --> 00:08:23,503 ...судьба. 129 00:08:23,961 --> 00:08:24,795 Как так? 130 00:08:24,879 --> 00:08:27,798 Я познакомилась с тобой. И теперь мы сотрудничаем. 131 00:08:29,008 --> 00:08:32,261 Вижу, вы часто видитесь с Джуди. Она бы так же сказала. 132 00:08:32,345 --> 00:08:34,180 Джуди сейчас живет у Джен. 133 00:08:35,306 --> 00:08:36,224 Правда? 134 00:08:36,599 --> 00:08:37,892 Да, в гостевом доме. 135 00:08:38,184 --> 00:08:42,563 Хорошо, когда в доме еще один взрослый. Особенно после смерти моего мужа... 136 00:08:43,231 --> 00:08:46,984 Ей нужно было где-то перекантоваться. В итоге мы обе в выигрыше. 137 00:08:47,401 --> 00:08:50,863 Очень мило с твоей стороны. Джуди... Через многое прошла. 138 00:08:50,947 --> 00:08:51,864 Я знаю. 139 00:08:52,406 --> 00:08:54,700 Она меня прямо вдохновляет. 140 00:08:58,246 --> 00:08:59,080 Правда? 141 00:08:59,872 --> 00:09:01,791 Да. А что? 142 00:09:02,375 --> 00:09:04,335 Я не хочу говорить о ней плохо, 143 00:09:04,418 --> 00:09:09,131 но, относись к моим словам как угодно... Скажем так, где Джуди – 144 00:09:09,215 --> 00:09:10,716 там неразбериха. 145 00:09:11,634 --> 00:09:12,468 Ясно. 146 00:09:12,552 --> 00:09:16,514 Нет. Правда. Я желаю ей всего наилучшего, но она... 147 00:09:19,225 --> 00:09:20,351 ...слегка чокнутая. 148 00:09:22,395 --> 00:09:24,230 Похоже, мы узнаем что-то новое. 149 00:09:46,419 --> 00:09:49,088 Что? Охренеть. 150 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 Ты свободен. 151 00:09:55,261 --> 00:09:56,637 Боже. 152 00:10:01,976 --> 00:10:02,893 Боже мой. 153 00:10:14,989 --> 00:10:16,198 Ублюдок! 154 00:10:26,042 --> 00:10:28,210 Чего кидаешься, больная что ли? 155 00:10:28,294 --> 00:10:30,546 Притормози, мать твою. Собьешь кого-нибудь. 156 00:10:30,630 --> 00:10:31,714 Ага, заставь меня. 157 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Пошел ты! 158 00:10:39,639 --> 00:10:43,768 Да, тот же засранец, снова превышал. А еще этот ублюдок плюнул в меня. 159 00:10:48,606 --> 00:10:52,276 Да, именно это я хочу передать детективу. 160 00:10:52,526 --> 00:10:53,527 Спасибо. 161 00:11:09,627 --> 00:11:10,461 Привет. 162 00:11:10,920 --> 00:11:11,879 Привет. 163 00:11:12,338 --> 00:11:14,632 Завтрак почти готов. 164 00:11:15,508 --> 00:11:17,593 Ты спала на улице? 165 00:11:18,886 --> 00:11:19,929 А, да. 166 00:11:20,888 --> 00:11:21,806 Ладно. 167 00:11:23,307 --> 00:11:25,559 Гостевой дом не... Тебе... 168 00:11:26,143 --> 00:11:28,145 ...не... Почему? 169 00:11:28,229 --> 00:11:29,480 Дом прекрасен. 170 00:11:29,855 --> 00:11:31,482 - Так. - Просто... 171 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 Если честно, это тяжело. 172 00:11:36,112 --> 00:11:37,196 Ясно. 173 00:11:37,530 --> 00:11:41,951 В нем так много Теда. Куча его вещей, и это просто... 174 00:11:43,411 --> 00:11:46,872 Не знаю. Будто давит изнутри. 175 00:11:47,623 --> 00:11:48,457 Вот как. 176 00:11:50,334 --> 00:11:51,335 Но все в порядке. 177 00:11:52,420 --> 00:11:56,590 Ну, не совсем... Ты явно расстроена, так что не совсем в порядке. 178 00:11:56,674 --> 00:11:57,925 Прости. 179 00:11:58,342 --> 00:12:01,887 - Нет, прошу тебя. Ты меня прости. - Нет, ты меня прости. 180 00:12:01,971 --> 00:12:05,099 И, если честно, там куча ценных вещей. 181 00:12:05,182 --> 00:12:07,393 Может, дети хотят их или... 182 00:12:07,476 --> 00:12:09,687 Ты могла бы даже продать что-то. 183 00:12:10,646 --> 00:12:12,398 Я не могу даже зайти туда. 184 00:12:12,481 --> 00:12:14,900 Думаешь, я готова продавать его вещи? 185 00:12:14,984 --> 00:12:17,236 - Ты права. Прости. Я не... - Нет же... 186 00:12:17,319 --> 00:12:19,238 Я не имела в виду избавиться. 187 00:12:19,321 --> 00:12:22,199 Я сама не могу ни от чего избавиться. 188 00:12:22,283 --> 00:12:23,367 Поэтому я понимаю. 189 00:12:23,451 --> 00:12:25,953 Я даже некоторые свои вещи на складе храню. 190 00:12:27,163 --> 00:12:29,039 Ладно. Секунду. 191 00:12:29,123 --> 00:12:31,208 Постой. Забудь, что я сказала. 192 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 Черт. 193 00:12:38,340 --> 00:12:39,508 - Здравствуйте. - Мэм. 194 00:12:39,592 --> 00:12:42,178 Вы нашли водителя, про которого я говорила? 195 00:12:42,261 --> 00:12:43,888 Этого агресивного говнюка? 196 00:12:44,346 --> 00:12:45,848 - Это не... - Без понятия. 197 00:12:46,223 --> 00:12:47,349 Мы ищем Джуди Хейл. 198 00:12:49,393 --> 00:12:51,645 Вот как. Зачем вы ищете Джуди? 199 00:12:54,315 --> 00:12:55,149 Я Джуди. 200 00:12:55,232 --> 00:12:58,569 Мэм, сообщаем, что суд временно запретил вам 201 00:12:58,652 --> 00:13:02,573 находиться ближе, чем в 100 метрах от Стивена Вуда. 202 00:13:03,115 --> 00:13:06,619 При нарушении условий этого запрета 203 00:13:06,952 --> 00:13:07,953 вас арестуют. 204 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 Вы понимаете? 205 00:13:10,164 --> 00:13:11,123 Я понимаю. 206 00:13:11,624 --> 00:13:12,666 Хорошего дня. 207 00:13:14,668 --> 00:13:18,714 - Понимаю, как это выглядит. - Ты что, преследуешь его? 208 00:13:18,798 --> 00:13:20,966 Нет. Не совсем. 209 00:13:21,383 --> 00:13:23,719 А что это тогда, легкое преследование? 210 00:13:23,803 --> 00:13:27,473 Я звонила ему несколько раз, он не ответил, и я пошла в его офис. 211 00:13:27,556 --> 00:13:29,767 - И ты пошла к нему в офис? - И домой. 212 00:13:31,227 --> 00:13:32,812 - А потом на гольф. - Джуди... 213 00:13:32,895 --> 00:13:36,273 Клянусь, это говорит больше о его характере, чем о моем. 214 00:13:36,357 --> 00:13:38,984 У меня двое детей, которые через многое прошли, 215 00:13:39,068 --> 00:13:40,736 мне только копов не хватало. 216 00:13:40,820 --> 00:13:43,280 Я хотела поговорить с ним о продаже дома, 217 00:13:43,572 --> 00:13:46,367 но он скорее позвонит друзьям-копам, 218 00:13:46,450 --> 00:13:47,993 чем выслушает о моей боли. 219 00:13:50,246 --> 00:13:51,330 Мне просто больно. 220 00:13:58,003 --> 00:13:59,588 Об этом ты и не подозревала. 221 00:13:59,672 --> 00:14:01,674 Вообще-то подозревала, так что... 222 00:14:05,553 --> 00:14:06,512 Черт. 223 00:14:06,971 --> 00:14:09,348 - Я тебе говорил, что Стив козел. - Знаю. 224 00:14:09,431 --> 00:14:11,976 Зачем тебе вообще понадобилось с ним говорить? 225 00:14:12,059 --> 00:14:15,312 - Мы много чего не обсудили. - Отпусти его. 226 00:14:15,688 --> 00:14:18,190 - Скатертью дорога. - Знаю. Но не могу. 227 00:14:18,816 --> 00:14:20,359 Может, я правда чокнутая? 228 00:14:20,442 --> 00:14:22,778 Ты чокнутая. А кто же нет? 229 00:14:23,070 --> 00:14:24,655 Знаешь, что нужно сделать? 230 00:14:24,738 --> 00:14:27,408 Заведи себе онлайн-профиль, 231 00:14:27,491 --> 00:14:30,327 ну или помоги мне, я вообще в этом не разбираюсь. 232 00:14:30,911 --> 00:14:31,871 Хорошо. 233 00:14:32,538 --> 00:14:33,581 Дай взгляну. 234 00:14:36,208 --> 00:14:38,294 Эйб, тебе не нужны онлайн-свидания. 235 00:14:38,377 --> 00:14:40,296 Половина местных дев сохнет по тебе. 236 00:14:41,255 --> 00:14:42,882 Проверим, как ты тут. 237 00:14:43,424 --> 00:14:44,800 Ага, ты жив. 238 00:14:44,884 --> 00:14:47,636 Не слишком часто такое здесь услышишь. 239 00:14:47,720 --> 00:14:51,223 Знаешь, если бы я увидел тебя здесь, то нажал бы. 240 00:14:52,224 --> 00:14:53,851 Я не лучший вариант для тебя. 241 00:14:54,768 --> 00:14:59,148 Сорок лет назад – возможно. Сейчас я уже не такой придирчивый. 242 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 Я серьезно. 243 00:15:01,817 --> 00:15:04,194 Я творила ужасные вещи, Эйб. 244 00:15:04,278 --> 00:15:06,405 А кто же нет? 245 00:15:07,239 --> 00:15:08,532 Мы все ошибаемся. 246 00:15:09,575 --> 00:15:11,035 Но я тебя знаю. 247 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 Ты хорошая. 248 00:15:14,246 --> 00:15:15,539 Чокнутая или нет. 249 00:15:15,998 --> 00:15:16,874 Я люблю тебя. 250 00:15:25,132 --> 00:15:27,468 Добро пожаловать в мое скромное жилище. 251 00:15:28,469 --> 00:15:30,054 Говорила же, что исправлюсь. 252 00:15:30,137 --> 00:15:31,388 Ты молодец. 253 00:15:31,472 --> 00:15:33,140 Стив, можно честно? 254 00:15:33,641 --> 00:15:35,601 - Нет, соври. - Очень смешно. 255 00:15:35,684 --> 00:15:37,144 Тут просто потрясно. 256 00:15:37,227 --> 00:15:39,855 - Спасибо, мужик. - Правда, просто идеально. 257 00:15:40,189 --> 00:15:41,523 Продадим очень быстро. 258 00:15:41,774 --> 00:15:44,109 Слушай, этот интерьер! Ты точно не гей? 259 00:15:44,693 --> 00:15:46,195 Как знать... 260 00:15:46,278 --> 00:15:48,906 Нет, я уверен. Воды? Холодную, теплую? 261 00:15:48,989 --> 00:15:51,533 Нет, спасибо. Можно я продолжу экскурсию? 262 00:15:51,617 --> 00:15:53,285 Да, валяй, чувак. 263 00:15:54,495 --> 00:15:55,955 - Прошу. - Спасибо. 264 00:15:56,038 --> 00:15:58,040 - Тебе – точно теплую. - В яблочко. 265 00:15:58,123 --> 00:15:59,875 - Отлично. - Это правда нечто. 266 00:15:59,959 --> 00:16:01,168 - Спасибо. - Да уж. 267 00:16:01,418 --> 00:16:04,672 Странно, я бы никогда не подумала, что Джуди здесь жила. 268 00:16:05,965 --> 00:16:09,343 Ну, у меня всегда было четкое видение пространства. 269 00:16:09,426 --> 00:16:11,053 А она мне с этим не мешала. 270 00:16:11,261 --> 00:16:15,265 Знаешь, я не хочу лезть в чужие дела, но... 271 00:16:15,766 --> 00:16:20,354 ...судебный запрет? Мне стоит о чем-то беспокоиться? 272 00:16:22,481 --> 00:16:24,608 Извини, если это тебя напрягло, 273 00:16:24,692 --> 00:16:28,195 но мне нужно было дать ей понять. 274 00:16:28,278 --> 00:16:30,280 Она не оставляла меня в покое. 275 00:16:32,491 --> 00:16:34,702 Я хочу двигаться дальше. Вот и все. 276 00:16:35,285 --> 00:16:36,203 Верно. 277 00:16:36,870 --> 00:16:38,622 Я – наверх. Можно мне наверх? 278 00:16:38,706 --> 00:16:40,916 Мой дом – твой дом, пожалуйста. 279 00:16:41,000 --> 00:16:42,710 - Тоже поднимешься? - Конечно. 280 00:16:45,087 --> 00:16:46,130 А здесь что? 281 00:16:46,213 --> 00:16:47,923 Вообще-то... Может, не... 282 00:16:48,465 --> 00:16:50,509 Тут придется немного поработать. 283 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 Прошу прощения за это. 284 00:16:52,511 --> 00:16:53,387 Ого. 285 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 Все хорошо. 286 00:16:56,098 --> 00:17:00,144 Знаешь, я, честно говоря, забываю о существовании этой комнаты. 287 00:17:00,227 --> 00:17:02,021 Обычно закрываю дверь и... 288 00:17:03,272 --> 00:17:05,774 - ...не могу заставить себя... - Понимаю. 289 00:17:07,609 --> 00:17:09,570 Джуди рассказала мне о выкидышах. 290 00:17:10,612 --> 00:17:11,572 Правда? 291 00:17:11,822 --> 00:17:12,906 Да, правда. 292 00:17:14,324 --> 00:17:15,409 Это ужасно. 293 00:17:16,368 --> 00:17:18,829 Мы столько раз брались за эту комнату. 294 00:17:18,912 --> 00:17:19,830 Могу представить. 295 00:17:21,081 --> 00:17:24,710 Мы ждали. В прошлый раз мы думали, что все в порядке. 296 00:17:26,045 --> 00:17:27,546 Она была на пятом месяце. 297 00:17:33,260 --> 00:17:34,803 Стоило подождать подольше. 298 00:17:36,138 --> 00:17:39,058 Знаешь, детям даже не нужна собственная комната... 299 00:17:41,518 --> 00:17:45,773 Слушай, я вас обоих не то чтобы знаю, но... 300 00:17:46,940 --> 00:17:51,403 ...поверишь или нет, если бы я пережила все то, что пережили вы с Джуди, 301 00:17:51,737 --> 00:17:53,530 то я тоже слегка бы чокнулась. 302 00:17:58,035 --> 00:17:58,869 Ага. 303 00:17:59,453 --> 00:18:01,622 Покажу тебе главную спальню. Она отпад. 304 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Ладно. 305 00:18:14,134 --> 00:18:17,888 ДЖУДИ ЭНН 306 00:18:26,730 --> 00:18:28,398 Здорово, Чарли, как дела? 307 00:18:31,777 --> 00:18:32,736 Что делаешь? 308 00:18:35,114 --> 00:18:37,324 Ого! Клево. 309 00:18:38,242 --> 00:18:40,661 Выглядит весьма жестоко. 310 00:18:42,371 --> 00:18:44,456 Прямо аж неприятно. 311 00:18:44,832 --> 00:18:46,792 Я не разговариваю с незнакомцами. 312 00:18:47,292 --> 00:18:48,335 Ага, я тоже. 313 00:18:48,877 --> 00:18:50,170 И с преследователями. 314 00:18:50,587 --> 00:18:51,839 Это умно. 315 00:18:53,006 --> 00:18:55,008 Кстати, я не преследователь. 316 00:18:55,759 --> 00:18:57,553 По крайней мере, не очень хороший. 317 00:18:57,636 --> 00:18:59,721 Да уж. Тебя поймали. 318 00:18:59,847 --> 00:19:00,806 В этот раз. 319 00:19:02,391 --> 00:19:05,227 Серьезно, это все – просто недоразумение. 320 00:19:08,021 --> 00:19:09,648 Думаешь, я в это поверю? 321 00:19:10,524 --> 00:19:13,110 В этой игре у женщин сиськи как арбузы, 322 00:19:13,193 --> 00:19:17,239 но они бегают со скоростью 130 км/ч. Так что не знаю, во что ты веришь. 323 00:19:17,322 --> 00:19:19,366 В то, что ты меня раздражаешь. 324 00:19:20,325 --> 00:19:21,869 Я просто хотела сказать... 325 00:19:23,078 --> 00:19:26,623 Я очень благодарна за возможность пожить в студии твоего отца. 326 00:19:27,875 --> 00:19:31,170 Ну, решение принимал не я. Мой голос не учитывают. 327 00:19:31,920 --> 00:19:33,172 Я учитываю. 328 00:19:36,466 --> 00:19:37,593 Как скажешь. Мне... 329 00:19:39,303 --> 00:19:41,346 ...не по себе, что там теперь ты. 330 00:19:42,890 --> 00:19:44,224 Мне тоже не по себе. 331 00:19:49,813 --> 00:19:51,023 Травка у тебя есть? 332 00:19:51,732 --> 00:19:52,566 А у тебя? 333 00:19:53,650 --> 00:19:54,484 Нет. 334 00:19:55,277 --> 00:19:56,195 Хорошо. 335 00:19:59,364 --> 00:20:00,866 Ты не ответила. 336 00:20:02,701 --> 00:20:04,661 Я не разговариваю с незнакомцами. 337 00:20:06,830 --> 00:20:11,084 Но я собираюсь заказать пиццу, если ты вдруг заинтересован. 338 00:20:14,046 --> 00:20:15,839 Только если на ней будет мясо. 339 00:20:16,757 --> 00:20:17,841 Будет. 340 00:20:25,098 --> 00:20:26,016 Ну как? 341 00:20:26,099 --> 00:20:26,934 Хорошо. 342 00:20:27,017 --> 00:20:27,851 Сочно? 343 00:20:27,935 --> 00:20:31,730 Они убили целое стадо, чтобы положить тебе на пиццу столько мяса. 344 00:20:32,314 --> 00:20:33,941 - Ладно. - Зато они вкусные. 345 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 - Хочешь мое мясо? - Да. 346 00:20:36,443 --> 00:20:38,654 На твоей тоже есть. Забирай всё у меня. 347 00:20:38,737 --> 00:20:40,155 Ладно. Мне это нравится. 348 00:21:43,802 --> 00:21:45,012 Я ЛЮБЛЮ ПАПУ ГЕНРИ 349 00:21:49,016 --> 00:21:50,392 ДОРОГОЙ ПАПА, ЛЮБЛЮ ТЕБЯ ГЕНРИ 350 00:22:32,392 --> 00:22:34,186 Понятно, что тебе не спалось. 351 00:22:34,269 --> 00:22:36,021 Тут столько барахла. 352 00:22:49,201 --> 00:22:50,327 Давай приберемся? 353 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 - Правда? - Ага. 354 00:22:52,871 --> 00:22:53,747 Вперед. 355 00:22:55,582 --> 00:22:56,958 - Ты первая. - Нет, ты. 356 00:22:57,042 --> 00:22:58,752 - Не спорь, прошу. - Ладно. 357 00:23:07,260 --> 00:23:08,887 Можно мне папин «Лес Пол»? 358 00:23:09,805 --> 00:23:12,182 Ладно, малой. Держи. 359 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 - Спасибо. - Ага. 360 00:23:19,064 --> 00:23:20,107 Я хочу пистолет. 361 00:23:21,066 --> 00:23:22,567 - Какой пистолет? - Папин. 362 00:23:22,651 --> 00:23:25,362 Ясно. Он в сейфе, а у меня нет от него кода. 363 00:23:25,445 --> 00:23:28,615 А если бы и был, от пистолета я бы избавилась. 364 00:23:29,241 --> 00:23:30,617 А тебе он зачем? 365 00:23:31,076 --> 00:23:34,204 Защищаться. Я же теперь мужчина в доме. 366 00:23:34,287 --> 00:23:35,747 Черт, я тебя прошу. 367 00:23:35,831 --> 00:23:38,625 Не знаю, где ты набрался этой патриархальной хрени, 368 00:23:38,708 --> 00:23:40,836 но ты не мужчина в доме. Ты ребенок. 369 00:23:41,336 --> 00:23:44,965 Я женщина в доме, и я занимаюсь защитой. Так что... 370 00:23:45,882 --> 00:23:47,008 Можешь взять барабаны. 371 00:23:47,092 --> 00:23:47,968 Да! 372 00:23:53,682 --> 00:23:56,309 - Меня только что провели? - По-любому. 373 00:23:56,685 --> 00:23:58,895 Погоди. Здесь есть пистолет? 374 00:24:00,522 --> 00:24:01,565 Прости. 375 00:24:05,444 --> 00:24:06,987 Тяжело, черт возьми. 376 00:24:09,030 --> 00:24:10,073 Он очень тяжелый. 377 00:24:10,365 --> 00:24:12,659 Почему мы не наняли кого-нибудь? 378 00:24:12,742 --> 00:24:15,287 Потому что мы сильные женщины. 379 00:24:15,370 --> 00:24:17,539 И я сказала, что это будет тебе полезно. 380 00:24:17,622 --> 00:24:19,249 Ага. Что ж, это не так. 381 00:24:19,332 --> 00:24:20,375 Зато теперь мы знаем. 382 00:24:20,459 --> 00:24:23,670 К тому же, найм мужчин для работы тоже прибавляет сил. 383 00:24:24,254 --> 00:24:26,298 Ага. Принимается. 384 00:24:29,092 --> 00:24:31,261 Спасибо, что освобождаешь для меня место. 385 00:24:31,344 --> 00:24:33,805 Спасибо, что рассказала мне о своем складе. 386 00:24:35,849 --> 00:24:39,603 Знаешь, я вчера видела детскую в доме Стива. 387 00:24:41,146 --> 00:24:41,980 В вашем доме. 388 00:24:42,063 --> 00:24:43,356 - Правда? - Да. 389 00:24:44,274 --> 00:24:46,943 Он тоже не может заставить себя зайти в нее. 390 00:24:47,152 --> 00:24:49,821 Даже не смог заглянуть, когда я открыла дверь. 391 00:24:50,322 --> 00:24:52,949 Говорила же, Стив плохо справляется с эмоциями. 392 00:24:53,408 --> 00:24:56,119 Если честно, не могу его винить в этом. 393 00:24:57,204 --> 00:25:00,790 Горе творит с людьми странные вещи. Понимаешь? 394 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 Вы вдвоем испытали... чрезвычайные переживания. 395 00:25:06,546 --> 00:25:07,380 Да уж. 396 00:25:09,216 --> 00:25:10,300 Это правда. 397 00:25:17,682 --> 00:25:18,600 Черт. 398 00:25:42,207 --> 00:25:43,291 Ты в порядке? 399 00:25:44,125 --> 00:25:45,168 Да. 400 00:25:49,005 --> 00:25:50,131 Эй! Знаешь что? 401 00:25:52,759 --> 00:25:53,718 Это тебе. 402 00:25:56,596 --> 00:25:58,098 Подумала, ты будешь рада. 403 00:26:00,392 --> 00:26:01,726 Боже мой. 404 00:26:03,562 --> 00:26:04,604 Спасибо. 405 00:26:06,106 --> 00:26:07,148 Ого. 406 00:26:08,525 --> 00:26:10,402 - Ты его украла? - Нет. 407 00:26:10,860 --> 00:26:12,362 Нет, Стив разрешил взять. 408 00:26:12,445 --> 00:26:14,573 Но я бы украла, если бы пришлось. 409 00:26:15,782 --> 00:26:16,992 Это так мило. 410 00:26:19,661 --> 00:26:24,624 Знаешь, Стив сказал кое-что, и это меня сильно обеспокоило. 411 00:26:27,335 --> 00:26:28,169 Что? 412 00:26:28,878 --> 00:26:30,130 Что ты чокнутая. 413 00:26:30,547 --> 00:26:31,423 Ну да. 414 00:26:32,215 --> 00:26:33,592 Это мое второе имя. 415 00:26:33,717 --> 00:26:35,552 Нет, так нельзя. 416 00:26:36,595 --> 00:26:39,347 Мужчины слишком часто называют женщин чокнутыми. 417 00:26:39,431 --> 00:26:41,891 Чтобы расшатать нас, понимаешь? 418 00:26:42,350 --> 00:26:43,268 Да, ты права. 419 00:26:43,351 --> 00:26:45,353 Нужно запретить так называть людей. 420 00:26:45,437 --> 00:26:46,438 Точно, запретить. 421 00:26:46,521 --> 00:26:49,399 Нет, «псих» должно стать как то слово на «Д». 422 00:26:49,858 --> 00:26:50,900 Слово на «Д»? 423 00:26:51,401 --> 00:26:52,485 Не заставляй меня. 424 00:26:52,569 --> 00:26:54,112 - Дегенерат. - Поняла. 425 00:26:57,115 --> 00:26:59,909 Ах ты ж ублюдина. 426 00:26:59,993 --> 00:27:02,245 Что? Что случилось? 427 00:27:02,787 --> 00:27:03,705 Жди здесь. 428 00:27:07,917 --> 00:27:09,252 Что ты делаешь? 429 00:27:10,003 --> 00:27:11,004 Джен? 430 00:27:24,726 --> 00:27:25,685 Эй! 431 00:27:27,520 --> 00:27:28,396 Эй! 432 00:27:29,064 --> 00:27:31,483 Эй! Ты какого хрена творишь? 433 00:27:35,278 --> 00:27:36,196 Эй!