1
00:00:06,089 --> 00:00:08,550
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:20,353 --> 00:00:21,312
Pyszne.
3
00:00:23,440 --> 00:00:25,150
Nie zgadłabyś, że bezmięsne.
4
00:00:25,233 --> 00:00:26,401
- Nieprawda.
- Char.
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,778
- To nie jest mięso?
- Nie. Nie mogę.
6
00:00:28,862 --> 00:00:30,071
Wiesz co?
7
00:00:30,155 --> 00:00:32,907
Jesteś niemiły. Mamy gościa.
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,201
Jest gościem czy tu mieszka?
9
00:00:35,285 --> 00:00:37,078
Właśnie. Długo u nas będzie?
10
00:00:38,079 --> 00:00:41,249
Nie wiem. To dopiero pierwsza noc, więc…
11
00:00:41,332 --> 00:00:43,168
Nie rozmawiałyśmy o tym.
12
00:00:43,251 --> 00:00:46,046
- Nie przedyskutowałyśmy…
- Nie wiem, bo…
13
00:00:46,129 --> 00:00:48,590
- …na jak długo dokładnie…
- Niezręcznie.
14
00:00:48,673 --> 00:00:50,800
Nie bądźmy niezręczne.
15
00:00:50,884 --> 00:00:53,553
- Zależy, ile ty…
- Tyle, ile potrzebujesz.
16
00:00:53,636 --> 00:00:55,180
- Ile chcesz.
- Ile chcesz.
17
00:00:57,390 --> 00:00:58,641
- Zgoda.
- Okej?
18
00:00:58,725 --> 00:01:00,185
Nawet jej nie znasz.
19
00:01:00,560 --> 00:01:02,937
Spotkałaś ją w jakiejś grupie
kilka tygodni temu.
20
00:01:03,021 --> 00:01:06,983
A teraz ma mieszkać w studiu taty?
Wiesz, jakie to porąbane?
21
00:01:08,234 --> 00:01:11,988
Ona siedzi obok, więc jesteś niemiły.
22
00:01:12,197 --> 00:01:15,617
Po drugie, wyrażaj się. Masz 14 lat.
23
00:01:15,700 --> 00:01:19,537
Po trzecie, nigdy bym was
nie naraziła na niebezpieczeństwo.
24
00:01:19,621 --> 00:01:22,248
Jasne? Będzie dobrze.
25
00:01:22,332 --> 00:01:24,167
Doskonale znam się na ludziach.
26
00:01:25,460 --> 00:01:28,671
Oprócz tej niani,
która ukradła ci pieniądze z torebki.
27
00:01:29,422 --> 00:01:30,423
Stephanie.
28
00:01:30,507 --> 00:01:31,549
Tak, Stephanie.
29
00:01:31,633 --> 00:01:35,887
Judy nie jest złodziejką
uzależnioną od opioidów.
30
00:01:36,846 --> 00:01:38,765
- O ile wiem.
- Nie jestem.
31
00:01:38,848 --> 00:01:41,184
Mam nadzieję,
że Stephanie otrzymała pomoc.
32
00:01:41,267 --> 00:01:42,143
Nie żyje.
33
00:01:45,105 --> 00:01:48,775
Charlie, rozumiem,
że moja obecność jest dziwna.
34
00:01:48,858 --> 00:01:50,527
Mogłabyś być kimkolwiek.
35
00:01:50,610 --> 00:01:51,694
Mogłabym.
36
00:01:51,778 --> 00:01:53,029
Może być wariatką.
37
00:01:53,113 --> 00:01:54,072
Ja też.
38
00:01:55,073 --> 00:01:55,907
Ja też.
39
00:02:07,544 --> 00:02:09,420
Przepraszam za Charliego.
40
00:02:09,504 --> 00:02:12,090
Od śmierci ojca zachowuje się jak dupek.
41
00:02:12,173 --> 00:02:13,716
Jest fajny.
42
00:02:13,800 --> 00:02:16,594
Jeżeli myślisz, że jest fajny,
to jesteś świętą.
43
00:02:16,886 --> 00:02:19,139
- Jest fajny.
- Nie jestem świętą.
44
00:02:19,222 --> 00:02:21,224
- Ty jesteś aniołem.
- Przestań.
45
00:02:21,307 --> 00:02:24,394
- Przekonasz się, że jestem diabłem.
- Ja nim jestem.
46
00:02:25,395 --> 00:02:26,938
Cieszę się, że tu jesteś.
47
00:02:27,939 --> 00:02:28,773
Ja też.
48
00:02:31,401 --> 00:02:35,029
Tam znajdziesz pościel i ręczniki.
49
00:02:35,405 --> 00:02:37,490
Przepraszam, nie pościeliłam łóżka.
50
00:02:37,574 --> 00:02:40,535
Nie jestem w stanie
wejść do domku gościnnego…
51
00:02:40,618 --> 00:02:43,538
Daj spokój. Jesteś kochana.
52
00:02:43,621 --> 00:02:46,541
Nie wiem, jak ci dziękować.
Jesteś dobrą przyjaciółką.
53
00:02:47,292 --> 00:02:48,209
Cóż…
54
00:02:49,794 --> 00:02:50,837
Nie aż tak dobrą.
55
00:02:51,671 --> 00:02:52,630
Co?
56
00:02:54,132 --> 00:02:56,926
Nie jestem z tego dumna.
57
00:02:57,468 --> 00:02:58,344
Ale…
58
00:02:59,846 --> 00:03:03,808
Dałam Steve’owi wizytówkę,
kiedy się dowiedziałam, że jednak żyje.
59
00:03:04,517 --> 00:03:05,351
I…
60
00:03:05,435 --> 00:03:09,397
zadzwonił do mnie i sprzedaję jego dom.
61
00:03:10,398 --> 00:03:12,317
- Okej.
- Przepraszam.
62
00:03:12,400 --> 00:03:16,070
W tamtej chwili myślałam,
że jesteś kłamliwą psychopatką.
63
00:03:16,571 --> 00:03:17,614
Tak, oczywiście.
64
00:03:17,697 --> 00:03:18,573
Krwawisz.
65
00:03:18,656 --> 00:03:19,741
- Co?
- Krew ci leci.
66
00:03:19,824 --> 00:03:20,950
O Boże.
67
00:03:21,034 --> 00:03:23,244
- Nic ci nie jest?
- To tylko zadrapanie.
68
00:03:23,828 --> 00:03:25,580
Szklanka pękła. Przepraszam.
69
00:03:26,080 --> 00:03:30,376
Mam nadzieję, że nie będzie dziwnie,
bo pracuję ze Stevem.
70
00:03:30,960 --> 00:03:32,545
Jest trochę dziwnie.
71
00:03:32,629 --> 00:03:35,048
Nie aż tak, jak kiedy kłamałaś, że umarł.
72
00:03:35,131 --> 00:03:36,466
No tak. Nie aż tak.
73
00:03:36,549 --> 00:03:38,343
- To było bardzo dziwne.
- Tak.
74
00:03:38,718 --> 00:03:41,095
- Czy mogę przynieść ci plaster?
- Nie…
75
00:03:41,179 --> 00:03:43,348
Bo to nie tylko zadrapanie.
76
00:03:43,431 --> 00:03:44,390
Łatwo krwawię.
77
00:03:44,474 --> 00:03:47,644
Każdy krwawi, ale to wygląda naprawdę źle.
78
00:03:47,727 --> 00:03:50,271
No nie wiem. Może miałam nadzieję,
79
00:03:51,314 --> 00:03:53,483
że jakoś się ze Stevem dogadamy.
80
00:03:56,653 --> 00:04:00,406
- Nadal darzysz go uczuciem?
- Nie, nie powinnam.
81
00:04:00,823 --> 00:04:03,993
Wiesz co? Tak chyba będzie lepiej.
82
00:04:04,077 --> 00:04:07,372
To cię zmusi, by iść naprzód.
83
00:04:07,455 --> 00:04:10,750
Tak, ale to był nasz dom.
84
00:04:10,959 --> 00:04:14,212
Mieliśmy mieć tam rodzinę,
a on nawet mnie nie zapytał?
85
00:04:14,295 --> 00:04:17,215
Możesz tutaj mieszkać, jak długo chcesz.
86
00:04:17,298 --> 00:04:18,299
Przestań.
87
00:04:19,968 --> 00:04:21,552
No tak. Idę…
88
00:04:22,428 --> 00:04:25,348
po apteczkę, bo to jakiś horror.
89
00:04:25,431 --> 00:04:26,349
Dziękuję.
90
00:06:08,451 --> 00:06:09,285
O mój Boże.
91
00:06:21,756 --> 00:06:22,673
OSTATNIE POŁĄCZENIA
92
00:06:46,489 --> 00:06:48,157
Hej! Zwolnij!
93
00:06:48,991 --> 00:06:51,077
2QCE265.
94
00:06:58,751 --> 00:07:00,628
WOOD, WOOD I WOOD
PROFESJONALNA KORPORACJA
95
00:07:00,711 --> 00:07:02,046
Cześć, Gina. Jest Steve?
96
00:07:02,130 --> 00:07:05,216
Judy… Dawno cię tu nie było.
Steve’a akurat nie ma.
97
00:07:05,633 --> 00:07:07,552
- Sprawdzę.
- Mam cię nie…
98
00:07:08,553 --> 00:07:11,097
- Judy! Hej, laska. W czym…
- Hej, laska.
99
00:07:15,810 --> 00:07:18,521
Przepraszam, laska,
ale nie możesz tu być.
100
00:07:19,063 --> 00:07:20,148
Laska, wiem.
101
00:07:21,607 --> 00:07:22,650
To cześć, laska.
102
00:07:24,068 --> 00:07:24,944
Cześć.
103
00:07:25,027 --> 00:07:26,529
NIERUCHOMOŚCI „PÓŁNOCNA LAGUNA”
104
00:07:26,612 --> 00:07:28,322
2QCE265.
105
00:07:28,823 --> 00:07:32,952
Pędził blisko ulicy, gdzie potrącono Teda,
więc może ma to związek.
106
00:07:34,078 --> 00:07:35,538
Gruba przesada?
107
00:07:35,621 --> 00:07:39,167
Może gdybyście go znaleźli,
nie musiałabym, kurwa, przesadzać?
108
00:07:39,250 --> 00:07:41,043
- Na kogo krzyczymy?
- Na policję.
109
00:07:41,127 --> 00:07:43,004
Cudownie. Przyszedł Steve.
110
00:07:45,173 --> 00:07:47,133
- Hejo.
- Oto on!
111
00:07:47,717 --> 00:07:49,552
Christopher mnie oprowadził.
112
00:07:49,635 --> 00:07:52,430
Ładne biuro.
Wystrój plażowy, ale nie tandetny.
113
00:07:52,513 --> 00:07:54,557
Niełatwo to osiągnąć.
114
00:07:54,765 --> 00:07:56,017
Dziękuję. Usiądź.
115
00:07:56,517 --> 00:07:58,978
Nie mogę się doczekać
oprowadzenia po twoim domu.
116
00:07:59,061 --> 00:08:01,189
Ostatnio obok niego przejeżdżałem.
117
00:08:01,272 --> 00:08:04,942
Miałem gęsią skórkę.
Oto umowa o wyłączności.
118
00:08:05,026 --> 00:08:05,902
Dzięki.
119
00:08:05,985 --> 00:08:07,695
Fajna chata, ale…
120
00:08:08,529 --> 00:08:10,031
za duża dla mnie.
121
00:08:10,114 --> 00:08:11,574
- No tak.
- Tak.
122
00:08:11,657 --> 00:08:14,911
Co u Judy? Znalazłaś ją tamtej nocy?
123
00:08:14,994 --> 00:08:16,245
Owszem.
124
00:08:16,579 --> 00:08:23,503
Tak. To było śmieszne nieporozumienie,
ale wyszło na dobre.
125
00:08:23,586 --> 00:08:24,504
Jak to?
126
00:08:24,754 --> 00:08:27,798
Poznałam ciebie i teraz współpracujemy.
127
00:08:29,050 --> 00:08:32,261
To zabrzmiało jak coś,
co Judy by powiedziała.
128
00:08:32,345 --> 00:08:33,971
Judy mieszka teraz z Jen.
129
00:08:35,097 --> 00:08:36,307
Czyżby?
130
00:08:36,599 --> 00:08:37,892
W domku gościnnym.
131
00:08:38,184 --> 00:08:42,313
Miło mieć drugą dorosłą osobę
po śmierci męża.
132
00:08:43,231 --> 00:08:46,817
Nie miała gdzie się zatrzymać,
więc dobrze się złożyło.
133
00:08:46,901 --> 00:08:50,863
Wspaniale! Miło z twojej strony.
Judy… wiele przeszła.
134
00:08:50,947 --> 00:08:51,781
Wiem.
135
00:08:52,490 --> 00:08:54,700
Jest dla mnie ostoją.
136
00:08:58,162 --> 00:08:59,080
Naprawdę?
137
00:08:59,872 --> 00:09:01,791
Tak. A co?
138
00:09:02,375 --> 00:09:04,335
Nie chcę jej obgadywać,
139
00:09:04,418 --> 00:09:09,131
ale powiedzmy,
że gdziekolwiek Judy się zjawia,
140
00:09:09,215 --> 00:09:10,633
podąża za nią chaos.
141
00:09:11,634 --> 00:09:12,468
Okej.
142
00:09:12,552 --> 00:09:16,514
Naprawdę życzę wam jak najlepiej,
ale ona jest…
143
00:09:19,183 --> 00:09:20,184
trochę szurnięta.
144
00:09:22,311 --> 00:09:24,272
To chyba świeża informacja.
145
00:09:46,419 --> 00:09:49,088
Co? Kurwa mać.
146
00:09:51,882 --> 00:09:53,509
Jesteś wolny.
147
00:09:55,261 --> 00:09:56,637
O Boże.
148
00:10:01,642 --> 00:10:02,893
O mój Boże.
149
00:10:15,323 --> 00:10:16,532
Skurwysyn!
150
00:10:26,042 --> 00:10:27,752
Rzuciłaś kamieniem, wariatko?
151
00:10:27,835 --> 00:10:30,254
Przejedziesz kogoś. Zwolnij, kurwa.
152
00:10:30,338 --> 00:10:31,297
Zmuś mnie.
153
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Pierdol się!
154
00:10:39,639 --> 00:10:43,768
Ten sam dupek. Przekraczał prędkość
i skurwiel na mnie napluł.
155
00:10:48,606 --> 00:10:52,276
Tak, dokładnie taką wiadomość
proszę przekazać detektywowi.
156
00:10:52,526 --> 00:10:53,527
Dziękuję.
157
00:11:09,627 --> 00:11:10,461
Hej.
158
00:11:11,045 --> 00:11:11,879
Cześć.
159
00:11:12,338 --> 00:11:14,632
Śniadanie prawie gotowe.
160
00:11:15,508 --> 00:11:17,593
Sypiasz na zewnątrz?
161
00:11:18,844 --> 00:11:19,720
Tak.
162
00:11:20,888 --> 00:11:21,806
Okej.
163
00:11:23,307 --> 00:11:25,643
Znaczy, że z domkiem jest…
164
00:11:26,143 --> 00:11:28,145
coś nie tak…? Dlaczego?
165
00:11:28,229 --> 00:11:29,480
Domek jest świetny.
166
00:11:30,064 --> 00:11:31,440
Tyle że…
167
00:11:33,401 --> 00:11:34,777
To trudne.
168
00:11:36,112 --> 00:11:37,196
Okej.
169
00:11:37,446 --> 00:11:41,951
Jest przesiąknięty Tedem.
Jest tam bardzo dużo jego rzeczy.
170
00:11:43,411 --> 00:11:46,872
I to duchowo przytłaczające.
171
00:11:50,334 --> 00:11:51,335
Ale to nic.
172
00:11:52,420 --> 00:11:56,590
Nie nic, bo najwyraźniej cię to denerwuje.
173
00:11:56,674 --> 00:11:57,925
Przepraszam.
174
00:11:58,342 --> 00:12:01,887
- Nie, to ja przepraszam.
- Nie, ja przepraszam.
175
00:12:01,971 --> 00:12:05,099
Szczerze mówiąc,
jest tam dużo cennych rzeczy.
176
00:12:05,182 --> 00:12:07,351
Może dzieci je chcą.
177
00:12:07,435 --> 00:12:09,687
Mogłabyś nawet coś sprzedać i zarobić.
178
00:12:10,646 --> 00:12:14,775
Nawet nie mogę tam wejść,
nie mówiąc o sprzedaży jego rzeczy.
179
00:12:14,859 --> 00:12:17,236
- Boże, racja. Przepraszam.
- Nie.
180
00:12:17,319 --> 00:12:19,238
Nie pozbywaj się niczego.
181
00:12:19,321 --> 00:12:22,324
Ja nie potrafię niczego wyrzucić.
Jestem zbieraczką.
182
00:12:22,408 --> 00:12:23,367
Rozumiem cię.
183
00:12:23,451 --> 00:12:25,494
Nawet wynajęłam na nie schowek.
184
00:12:27,163 --> 00:12:29,039
Chwileczkę.
185
00:12:29,123 --> 00:12:31,041
Zapomnij, że to powiedziałam.
186
00:12:33,502 --> 00:12:34,336
Cholera.
187
00:12:38,299 --> 00:12:39,508
- Hej.
- Proszę pani.
188
00:12:39,592 --> 00:12:42,261
Znaleźliście go?
Numer rejestracji, który zgłosiłam?
189
00:12:42,344 --> 00:12:43,763
Tego agresywnego gnojka?
190
00:12:43,846 --> 00:12:45,848
- My nie…
- Nie wiem.
191
00:12:46,223 --> 00:12:47,349
Szukamy Judy Hale.
192
00:12:50,352 --> 00:12:51,771
Dlaczego szukacie Judy?
193
00:12:54,315 --> 00:12:55,149
Jestem Judy.
194
00:12:55,232 --> 00:12:58,569
Informujemy panią
o tymczasowym zakazie zbliżania się
195
00:12:58,652 --> 00:13:02,281
do Stevena Wooda
na odległość mniejszą niż 30 metrów.
196
00:13:03,115 --> 00:13:07,953
Jeżeli otrzymamy informację, że złamała
pani ten zakaz, zostanie pani aresztowana.
197
00:13:08,537 --> 00:13:09,455
Rozumie pani?
198
00:13:10,164 --> 00:13:11,123
Rozumiem.
199
00:13:11,707 --> 00:13:12,625
Miłego dnia.
200
00:13:14,668 --> 00:13:16,420
Wiem, jak to wygląda.
201
00:13:16,504 --> 00:13:18,714
Prześladujesz go?
202
00:13:18,798 --> 00:13:21,300
Nie. Nie aż tak.
203
00:13:21,383 --> 00:13:23,719
Tylko trochę go prześladujesz?
204
00:13:23,803 --> 00:13:27,473
Nie odbierał telefonu,
więc poszłam do jego biura.
205
00:13:27,556 --> 00:13:29,683
- Poszłaś do biura?
- I do jego domu.
206
00:13:31,227 --> 00:13:32,812
I na pole golfowe.
207
00:13:32,895 --> 00:13:36,273
To bardziej świadczy o nim niż o mnie.
208
00:13:36,357 --> 00:13:38,025
Moje dzieci wiele przeszły.
209
00:13:38,108 --> 00:13:40,736
Nie chcę tutaj policji.
210
00:13:40,820 --> 00:13:43,197
Chciałam pogadać z nim o sprzedaży domu.
211
00:13:43,364 --> 00:13:47,993
A on wolał załatwić zakaz zbliżania się
niż usłyszeć, jak mnie to rani.
212
00:13:50,037 --> 00:13:51,163
To boli.
213
00:13:57,586 --> 00:13:59,588
Nie wiedziałaś, że jest stalkerką.
214
00:13:59,672 --> 00:14:01,674
Właściwie wiedziałam…
215
00:14:05,553 --> 00:14:06,512
Ja pierdolę.
216
00:14:06,971 --> 00:14:09,348
- Mówiłem, że Steve to dupek.
- Wiem.
217
00:14:09,431 --> 00:14:11,725
Po co chcesz rozmawiać z tym durniem?
218
00:14:12,059 --> 00:14:15,604
- Jest wiele niedopowiedzeń.
- Niech sobie idzie.
219
00:14:15,688 --> 00:14:18,065
- Krzyżyk na drogę.
- Wiem. Nie potrafię tak.
220
00:14:18,566 --> 00:14:19,942
Może jestem wariatką.
221
00:14:20,442 --> 00:14:22,987
Jesteś wariatką, ale kto nie jest?
222
00:14:23,070 --> 00:14:24,613
Wiesz, co powinnaś zrobić?
223
00:14:24,697 --> 00:14:27,408
Załóż sobie
jeden z tych profili internetowych.
224
00:14:27,491 --> 00:14:30,035
Albo pomóż mi, bo sobie nie radzę.
225
00:14:30,911 --> 00:14:31,871
Dobrze.
226
00:14:32,496 --> 00:14:33,330
Zobaczmy.
227
00:14:36,166 --> 00:14:38,294
Nie potrzebujesz serwisu randkowego.
228
00:14:38,377 --> 00:14:40,296
Połowa kobiet ma na ciebie oko.
229
00:14:41,255 --> 00:14:42,423
Pokaż, co masz.
230
00:14:43,424 --> 00:14:44,800
No tak. Żyjesz.
231
00:14:44,884 --> 00:14:47,636
Tutaj rzadko się to słyszy.
232
00:14:47,720 --> 00:14:51,223
Wiesz co? Kliknąłbym cię.
233
00:14:52,182 --> 00:14:53,851
Nie jestem dość dobra.
234
00:14:54,977 --> 00:14:59,148
Może 40 lat temu,
ale teraz jestem mniej wybredny.
235
00:14:59,899 --> 00:15:00,941
Mówię poważnie.
236
00:15:01,817 --> 00:15:04,194
Zrobiłam bardzo złe rzeczy, Abe.
237
00:15:04,945 --> 00:15:06,405
A któż nie?
238
00:15:07,156 --> 00:15:08,657
Wszyscy popełniamy błędy.
239
00:15:09,575 --> 00:15:11,035
Ale ja cię znam.
240
00:15:11,952 --> 00:15:13,245
Jesteś dobra.
241
00:15:14,246 --> 00:15:15,539
Wariatka czy nie.
242
00:15:16,123 --> 00:15:16,999
Kocham cię.
243
00:15:25,007 --> 00:15:26,967
Witam w moich skromnych progach.
244
00:15:28,677 --> 00:15:30,054
A nie mówiłam?
245
00:15:30,137 --> 00:15:31,388
Spisałaś się.
246
00:15:31,472 --> 00:15:33,140
Steve, mogę być szczery?
247
00:15:33,724 --> 00:15:35,601
- Nie, okłam mnie.
- Zabawne.
248
00:15:35,684 --> 00:15:37,144
Dom jest oszałamiający.
249
00:15:37,227 --> 00:15:39,605
- Dzięki, stary.
- Jest doskonały.
250
00:15:40,189 --> 00:15:41,482
Szybko się sprzeda.
251
00:15:41,690 --> 00:15:44,109
Co za wnętrza! Na pewno nie jesteś gejem?
252
00:15:44,693 --> 00:15:45,569
O ile wiem.
253
00:15:46,236 --> 00:15:48,989
Nie. Wody?
Zimna czy w temperaturze pokojowej?
254
00:15:49,073 --> 00:15:51,533
Ja nie. Czy mogę się dalej oprowadzać?
255
00:15:51,617 --> 00:15:53,410
Pewnie, nie krępuj się.
256
00:15:54,495 --> 00:15:55,955
- Proszę.
- Dziękuję.
257
00:15:56,038 --> 00:15:58,040
- Temperatura pokojowa.
- Zgadłeś.
258
00:15:58,123 --> 00:15:59,875
- Super.
- Jest oszałamiający.
259
00:15:59,959 --> 00:16:01,168
Dziękuję.
260
00:16:01,418 --> 00:16:04,672
Nie zgadłabym,
że Judy kiedyś tu mieszkała.
261
00:16:05,965 --> 00:16:09,343
Zawsze miałem jasną wizję przestrzeni.
262
00:16:09,426 --> 00:16:10,928
A ona mi na to pozwoliła.
263
00:16:11,261 --> 00:16:15,265
Nie chcę się wtrącać, ale…
264
00:16:15,766 --> 00:16:20,354
zakaz zbliżania się?
Powinnam się niepokoić?
265
00:16:22,481 --> 00:16:24,608
Wybacz, jeżeli stworzyłem dramat,
266
00:16:24,692 --> 00:16:28,195
ale czułem,
że potrzebny był jasny przekaz.
267
00:16:28,278 --> 00:16:30,197
Inaczej nie dałaby mi spokoju.
268
00:16:32,491 --> 00:16:34,618
Chciałem ruszyć do przodu.
269
00:16:35,285 --> 00:16:36,412
Rozumiem.
270
00:16:36,996 --> 00:16:38,247
Mogę iść na górę?
271
00:16:38,747 --> 00:16:40,916
Mi casa to twój casa. Proszę.
272
00:16:41,000 --> 00:16:42,793
- Też pójdziemy?
- Oczywiście.
273
00:16:45,295 --> 00:16:46,130
A tutaj co?
274
00:16:46,213 --> 00:16:48,215
Właściwie to… Może jednak nie…
275
00:16:48,465 --> 00:16:50,259
To trzeba zmienić.
276
00:16:51,218 --> 00:16:52,428
Wybaczcie.
277
00:16:55,180 --> 00:16:56,015
Nie szkodzi.
278
00:16:56,098 --> 00:16:59,476
Zapominam o tym pokoju.
279
00:16:59,560 --> 00:17:01,729
Trzymam drzwi zamknięte.
280
00:17:03,397 --> 00:17:05,774
- Jest mi trudno…
- Rozumiem.
281
00:17:07,609 --> 00:17:09,695
Judy powiedziała mi o poronieniach.
282
00:17:10,612 --> 00:17:11,572
Tak?
283
00:17:11,822 --> 00:17:12,906
Tak.
284
00:17:14,324 --> 00:17:15,409
Okropność.
285
00:17:16,285 --> 00:17:18,787
Nie wiem, ile razy urządzaliśmy ten pokój.
286
00:17:18,871 --> 00:17:19,830
Wyobrażam sobie.
287
00:17:21,081 --> 00:17:24,710
Czekaliśmy, bo ostatnim razem
myśleliśmy, że już się uda.
288
00:17:26,045 --> 00:17:27,504
Była w piątym miesiącu.
289
00:17:33,135 --> 00:17:34,636
Mogliśmy poczekać dłużej.
290
00:17:36,096 --> 00:17:38,640
Noworodki nie potrzebują własnego pokoju…
291
00:17:41,518 --> 00:17:45,773
Nie znam was dobrze, ale…
292
00:17:46,940 --> 00:17:53,280
gdybym ja przeszła przez to, co wy,
też bym trochę zwariowała.
293
00:17:58,035 --> 00:17:58,869
Tak.
294
00:17:59,369 --> 00:18:01,622
Pokażę ci sypialnię. Jest niesamowita.
295
00:18:02,206 --> 00:18:03,040
Okej.
296
00:18:26,730 --> 00:18:28,398
Cześć, Charlie. Co słychać?
297
00:18:31,944 --> 00:18:32,903
Co robisz?
298
00:18:36,573 --> 00:18:37,407
Super.
299
00:18:38,158 --> 00:18:40,494
Brutalna gra.
300
00:18:43,163 --> 00:18:44,748
Niepokojąca, co?
301
00:18:44,832 --> 00:18:46,625
Nie rozmawiam z obcymi.
302
00:18:47,292 --> 00:18:48,252
Ja też nie.
303
00:18:48,877 --> 00:18:50,379
Ani z prześladowczyniami.
304
00:18:50,587 --> 00:18:51,839
Mądrze.
305
00:18:52,881 --> 00:18:55,217
Tyle że ja nie jestem prześladowczynią.
306
00:18:56,260 --> 00:18:57,427
Nie za dobrą.
307
00:18:57,636 --> 00:18:59,721
Wiem. Złapali cię.
308
00:18:59,847 --> 00:19:00,806
Tym razem.
309
00:19:02,391 --> 00:19:05,227
To wszystko jest nieporozumieniem.
310
00:19:07,896 --> 00:19:09,648
I ja mam w to uwierzyć?
311
00:19:10,357 --> 00:19:13,110
Grasz w grę, w której kobiety
mają cycki jak arbuzy,
312
00:19:13,193 --> 00:19:17,239
ale mogą biec 130 km na godzinę,
więc nie wiem, w co wierzysz.
313
00:19:17,322 --> 00:19:19,366
Wierzę, że mnie irytujesz.
314
00:19:20,325 --> 00:19:21,869
Chciałam tylko powiedzieć,
315
00:19:23,036 --> 00:19:26,623
że jestem wdzięczna,
że pozwalacie mi mieszkać w studiu taty.
316
00:19:27,875 --> 00:19:31,170
Nie ja zdecydowałem.
Mój głos się nie liczy.
317
00:19:31,920 --> 00:19:33,172
Dla mnie się liczy.
318
00:19:36,466 --> 00:19:37,509
Nieważne.
319
00:19:39,303 --> 00:19:41,305
Ale to dziwne, że tam jesteś.
320
00:19:42,890 --> 00:19:43,974
Dla mnie też.
321
00:19:49,813 --> 00:19:50,898
Masz jakieś zioło?
322
00:19:51,398 --> 00:19:52,316
A ty?
323
00:19:53,650 --> 00:19:54,484
Nie.
324
00:19:55,277 --> 00:19:56,195
To dobrze.
325
00:19:59,031 --> 00:20:00,866
Nie odpowiedziałaś mi.
326
00:20:02,701 --> 00:20:04,369
Nie rozmawiam z obcymi.
327
00:20:06,830 --> 00:20:11,084
Ale zamawiam pizzę,
o ile cię to interesuje.
328
00:20:14,046 --> 00:20:15,756
Tylko jeżeli będzie z mięsem.
329
00:20:16,757 --> 00:20:17,591
Będzie.
330
00:20:25,098 --> 00:20:25,933
I co?
331
00:20:26,016 --> 00:20:26,850
Dobra.
332
00:20:26,934 --> 00:20:31,313
Mięsista? Zabili całe stado zwierząt,
abyście mogli mieć tyle mięsa.
333
00:20:32,314 --> 00:20:33,941
Smakuje całkiem nieźle.
334
00:20:34,775 --> 00:20:38,654
Chcesz trochę mojego mięsa?
Możesz zjeść całe mięso.
335
00:20:38,737 --> 00:20:39,947
Podoba mi się to.
336
00:21:43,802 --> 00:21:45,804
KOCHAM TATĘ
HENRY
337
00:21:49,057 --> 00:21:50,392
DROGI TATO, KOCHAM CIĘ
338
00:22:32,392 --> 00:22:36,021
Nic dziwnego, że nie mogłaś spać.
Tyle tu wszystkiego.
339
00:22:49,076 --> 00:22:50,035
Posprzątajmy.
340
00:22:50,869 --> 00:22:52,079
- Naprawdę?
- Tak.
341
00:22:52,913 --> 00:22:53,747
Proszę.
342
00:22:55,457 --> 00:22:56,958
- Ty pierwsza.
- Nie, idź.
343
00:22:57,042 --> 00:22:58,960
Nie mam zamiaru się o to kłócić.
344
00:23:07,344 --> 00:23:08,887
Mogę wziąć gitarę taty?
345
00:23:09,805 --> 00:23:12,182
Dobrze, mały. Proszę.
346
00:23:13,016 --> 00:23:13,934
Dziękuję, mamo.
347
00:23:19,064 --> 00:23:20,107
Ja chcę pistolet.
348
00:23:20,899 --> 00:23:22,442
- Jaki pistolet?
- Taty.
349
00:23:22,526 --> 00:23:25,362
Jest w sejfie, a ja nie znam szyfru.
350
00:23:25,445 --> 00:23:28,615
Ale nawet gdybym znała,
pozbyłabym się pistoletu.
351
00:23:29,241 --> 00:23:30,617
Po co ci pistolet taty?
352
00:23:31,201 --> 00:23:34,204
Dla ochrony. Jestem teraz panem domu.
353
00:23:34,287 --> 00:23:38,125
No co ty. Nie wiem,
skąd wziąłeś te patriarchalne bzdury,
354
00:23:38,208 --> 00:23:40,877
ale nie jesteś głową rodziny,
tylko dzieckiem.
355
00:23:41,420 --> 00:23:44,965
Ja jestem głową rodziny
i ja będę się zajmować ochroną.
356
00:23:45,674 --> 00:23:47,008
Możesz wziąć perkusję.
357
00:23:47,092 --> 00:23:47,926
Super.
358
00:23:53,682 --> 00:23:55,934
- Wykiwał mnie?
- Jestem pewna, że tak.
359
00:23:56,518 --> 00:23:58,895
Zaraz. Tutaj jest pistolet?
360
00:24:00,522 --> 00:24:01,565
Przepraszam.
361
00:24:05,444 --> 00:24:06,862
Cholera, ale to ciężkie.
362
00:24:08,989 --> 00:24:10,073
Bardzo.
363
00:24:10,282 --> 00:24:12,659
Czemu nie zatrudniłyśmy do tego facetów?
364
00:24:12,742 --> 00:24:15,287
Bo jesteśmy silnymi kobietami.
365
00:24:15,370 --> 00:24:17,581
Mówiłam ci, że to będzie katartyczne.
366
00:24:17,664 --> 00:24:19,249
Nie jest.
367
00:24:19,332 --> 00:24:20,375
Teraz wiemy.
368
00:24:20,459 --> 00:24:23,670
Zatrudnianie mężczyzn
również pozwala na poczucie siły.
369
00:24:24,254 --> 00:24:26,298
Dobrze. Zapamiętam.
370
00:24:29,092 --> 00:24:31,261
Doceniam, że robisz mi miejsce.
371
00:24:31,344 --> 00:24:33,805
Doceniam, że poleciłaś mi ten magazyn.
372
00:24:35,849 --> 00:24:39,603
Widziałam pokoik dziecięcy w domu Steve’a.
373
00:24:41,146 --> 00:24:41,980
Twoim domu.
374
00:24:42,063 --> 00:24:43,356
- Naprawdę?
- Tak.
375
00:24:44,274 --> 00:24:49,154
Też nie mógł tam wejść.
Nie mógł patrzeć, gdy otworzyłam drzwi.
376
00:24:50,238 --> 00:24:52,949
Mówiłam, że nie radzi sobie z uczuciami.
377
00:24:53,533 --> 00:24:56,119
Nie winię go.
378
00:24:57,204 --> 00:25:00,582
Żałoba robi z ludźmi dziwne rzeczy.
379
00:25:02,167 --> 00:25:05,337
To, przez co przeszliście, było trudne.
380
00:25:06,546 --> 00:25:07,380
Wiem.
381
00:25:09,216 --> 00:25:10,300
Było.
382
00:25:17,682 --> 00:25:18,600
Cholera.
383
00:25:42,082 --> 00:25:43,291
Wszystko w porządku?
384
00:25:44,125 --> 00:25:44,960
Tak.
385
00:25:49,005 --> 00:25:50,131
Wiesz co?
386
00:25:52,759 --> 00:25:53,718
Dla ciebie.
387
00:25:56,596 --> 00:25:58,223
Pomyślałam, że to zechcesz.
388
00:26:00,559 --> 00:26:01,434
Mój Boże.
389
00:26:03,562 --> 00:26:04,604
Dziękuję.
390
00:26:06,231 --> 00:26:07,065
Rany.
391
00:26:08,525 --> 00:26:10,402
- Ukradłaś go?
- Nie.
392
00:26:10,860 --> 00:26:12,362
Steve mi dał.
393
00:26:12,445 --> 00:26:14,864
Ale ukradłabym, gdybym musiała.
394
00:26:15,782 --> 00:26:16,783
Jesteś słodka.
395
00:26:19,411 --> 00:26:24,624
Steve powiedział coś,
co mnie zaniepokoiło.
396
00:26:27,335 --> 00:26:28,169
Co takiego?
397
00:26:28,670 --> 00:26:30,130
Że jesteś szurnięta.
398
00:26:30,213 --> 00:26:31,339
No tak.
399
00:26:32,173 --> 00:26:33,633
To był mój przydomek.
400
00:26:33,717 --> 00:26:35,552
Ale to nie jest w porządku.
401
00:26:36,595 --> 00:26:42,267
Mężczyźni zbyt często nazywają kobiety
szurniętymi i wariatkami. By nas podłamać.
402
00:26:42,350 --> 00:26:43,268
Masz rację.
403
00:26:43,351 --> 00:26:45,353
To nie powinno być dozwolone.
404
00:26:45,437 --> 00:26:46,438
To prawda.
405
00:26:46,521 --> 00:26:49,399
Tak jak słowo na „p”.
406
00:26:49,983 --> 00:26:51,026
Słowo na „p”?
407
00:26:51,192 --> 00:26:52,485
Nie każ mi go mówić.
408
00:26:52,569 --> 00:26:54,112
- Przygłup.
- Aha.
409
00:26:57,115 --> 00:26:59,909
Skurwysyn.
410
00:26:59,993 --> 00:27:02,245
Co? Co jest?
411
00:27:02,787 --> 00:27:03,705
Zaczekaj.
412
00:27:07,917 --> 00:27:08,918
Co ty robisz?
413
00:27:29,064 --> 00:27:31,483
Co ty, kurwa, wyprawiasz?