1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:20,353 --> 00:00:21,312 Pyszne. 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,150 Nie zgadłabyś, że bezmięsne. 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,401 - Nieprawda. - Char. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,778 - To nie jest mięso? - Nie. Nie mogę. 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,071 Wiesz co? 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,907 Jesteś niemiły. Mamy gościa. 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,201 Jest gościem czy tu mieszka? 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,078 Właśnie. Długo u nas będzie? 10 00:00:38,079 --> 00:00:41,249 Nie wiem. To dopiero pierwsza noc, więc… 11 00:00:41,332 --> 00:00:43,168 Nie rozmawiałyśmy o tym. 12 00:00:43,251 --> 00:00:46,046 - Nie przedyskutowałyśmy… - Nie wiem, bo… 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,590 - …na jak długo dokładnie… - Niezręcznie. 14 00:00:48,673 --> 00:00:50,800 Nie bądźmy niezręczne. 15 00:00:50,884 --> 00:00:53,553 - Zależy, ile ty… - Tyle, ile potrzebujesz. 16 00:00:53,636 --> 00:00:55,180 - Ile chcesz. - Ile chcesz. 17 00:00:57,390 --> 00:00:58,641 - Zgoda. - Okej? 18 00:00:58,725 --> 00:01:00,185 Nawet jej nie znasz. 19 00:01:00,560 --> 00:01:02,937 Spotkałaś ją w jakiejś grupie kilka tygodni temu. 20 00:01:03,021 --> 00:01:06,983 A teraz ma mieszkać w studiu taty? Wiesz, jakie to porąbane? 21 00:01:08,234 --> 00:01:11,988 Ona siedzi obok, więc jesteś niemiły. 22 00:01:12,197 --> 00:01:15,617 Po drugie, wyrażaj się. Masz 14 lat. 23 00:01:15,700 --> 00:01:19,537 Po trzecie, nigdy bym was nie naraziła na niebezpieczeństwo. 24 00:01:19,621 --> 00:01:22,248 Jasne? Będzie dobrze. 25 00:01:22,332 --> 00:01:24,167 Doskonale znam się na ludziach. 26 00:01:25,460 --> 00:01:28,671 Oprócz tej niani, która ukradła ci pieniądze z torebki. 27 00:01:29,422 --> 00:01:30,423 Stephanie. 28 00:01:30,507 --> 00:01:31,549 Tak, Stephanie. 29 00:01:31,633 --> 00:01:35,887 Judy nie jest złodziejką uzależnioną od opioidów. 30 00:01:36,846 --> 00:01:38,765 - O ile wiem. - Nie jestem. 31 00:01:38,848 --> 00:01:41,184 Mam nadzieję, że Stephanie otrzymała pomoc. 32 00:01:41,267 --> 00:01:42,143 Nie żyje. 33 00:01:45,105 --> 00:01:48,775 Charlie, rozumiem, że moja obecność jest dziwna. 34 00:01:48,858 --> 00:01:50,527 Mogłabyś być kimkolwiek. 35 00:01:50,610 --> 00:01:51,694 Mogłabym. 36 00:01:51,778 --> 00:01:53,029 Może być wariatką. 37 00:01:53,113 --> 00:01:54,072 Ja też. 38 00:01:55,073 --> 00:01:55,907 Ja też. 39 00:02:07,544 --> 00:02:09,420 Przepraszam za Charliego. 40 00:02:09,504 --> 00:02:12,090 Od śmierci ojca zachowuje się jak dupek. 41 00:02:12,173 --> 00:02:13,716 Jest fajny. 42 00:02:13,800 --> 00:02:16,594 Jeżeli myślisz, że jest fajny, to jesteś świętą. 43 00:02:16,886 --> 00:02:19,139 - Jest fajny. - Nie jestem świętą. 44 00:02:19,222 --> 00:02:21,224 - Ty jesteś aniołem. - Przestań. 45 00:02:21,307 --> 00:02:24,394 - Przekonasz się, że jestem diabłem. - Ja nim jestem. 46 00:02:25,395 --> 00:02:26,938 Cieszę się, że tu jesteś. 47 00:02:27,939 --> 00:02:28,773 Ja też. 48 00:02:31,401 --> 00:02:35,029 Tam znajdziesz pościel i ręczniki. 49 00:02:35,405 --> 00:02:37,490 Przepraszam, nie pościeliłam łóżka. 50 00:02:37,574 --> 00:02:40,535 Nie jestem w stanie wejść do domku gościnnego… 51 00:02:40,618 --> 00:02:43,538 Daj spokój. Jesteś kochana. 52 00:02:43,621 --> 00:02:46,541 Nie wiem, jak ci dziękować. Jesteś dobrą przyjaciółką. 53 00:02:47,292 --> 00:02:48,209 Cóż… 54 00:02:49,794 --> 00:02:50,837 Nie aż tak dobrą. 55 00:02:51,671 --> 00:02:52,630 Co? 56 00:02:54,132 --> 00:02:56,926 Nie jestem z tego dumna. 57 00:02:57,468 --> 00:02:58,344 Ale… 58 00:02:59,846 --> 00:03:03,808 Dałam Steve’owi wizytówkę, kiedy się dowiedziałam, że jednak żyje. 59 00:03:04,517 --> 00:03:05,351 I… 60 00:03:05,435 --> 00:03:09,397 zadzwonił do mnie i sprzedaję jego dom. 61 00:03:10,398 --> 00:03:12,317 - Okej. - Przepraszam. 62 00:03:12,400 --> 00:03:16,070 W tamtej chwili myślałam, że jesteś kłamliwą psychopatką. 63 00:03:16,571 --> 00:03:17,614 Tak, oczywiście. 64 00:03:17,697 --> 00:03:18,573 Krwawisz. 65 00:03:18,656 --> 00:03:19,741 - Co? - Krew ci leci. 66 00:03:19,824 --> 00:03:20,950 O Boże. 67 00:03:21,034 --> 00:03:23,244 - Nic ci nie jest? - To tylko zadrapanie. 68 00:03:23,828 --> 00:03:25,580 Szklanka pękła. Przepraszam. 69 00:03:26,080 --> 00:03:30,376 Mam nadzieję, że nie będzie dziwnie, bo pracuję ze Stevem. 70 00:03:30,960 --> 00:03:32,545 Jest trochę dziwnie. 71 00:03:32,629 --> 00:03:35,048 Nie aż tak, jak kiedy kłamałaś, że umarł. 72 00:03:35,131 --> 00:03:36,466 No tak. Nie aż tak. 73 00:03:36,549 --> 00:03:38,343 - To było bardzo dziwne. - Tak. 74 00:03:38,718 --> 00:03:41,095 - Czy mogę przynieść ci plaster? - Nie… 75 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 Bo to nie tylko zadrapanie. 76 00:03:43,431 --> 00:03:44,390 Łatwo krwawię. 77 00:03:44,474 --> 00:03:47,644 Każdy krwawi, ale to wygląda naprawdę źle. 78 00:03:47,727 --> 00:03:50,271 No nie wiem. Może miałam nadzieję, 79 00:03:51,314 --> 00:03:53,483 że jakoś się ze Stevem dogadamy. 80 00:03:56,653 --> 00:04:00,406 - Nadal darzysz go uczuciem? - Nie, nie powinnam. 81 00:04:00,823 --> 00:04:03,993 Wiesz co? Tak chyba będzie lepiej. 82 00:04:04,077 --> 00:04:07,372 To cię zmusi, by iść naprzód. 83 00:04:07,455 --> 00:04:10,750 Tak, ale to był nasz dom. 84 00:04:10,959 --> 00:04:14,212 Mieliśmy mieć tam rodzinę, a on nawet mnie nie zapytał? 85 00:04:14,295 --> 00:04:17,215 Możesz tutaj mieszkać, jak długo chcesz. 86 00:04:17,298 --> 00:04:18,299 Przestań. 87 00:04:19,968 --> 00:04:21,552 No tak. Idę… 88 00:04:22,428 --> 00:04:25,348 po apteczkę, bo to jakiś horror. 89 00:04:25,431 --> 00:04:26,349 Dziękuję. 90 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 O mój Boże. 91 00:06:21,756 --> 00:06:22,673 OSTATNIE POŁĄCZENIA 92 00:06:46,489 --> 00:06:48,157 Hej! Zwolnij! 93 00:06:48,991 --> 00:06:51,077 2QCE265. 94 00:06:58,751 --> 00:07:00,628 WOOD, WOOD I WOOD PROFESJONALNA KORPORACJA 95 00:07:00,711 --> 00:07:02,046 Cześć, Gina. Jest Steve? 96 00:07:02,130 --> 00:07:05,216 Judy… Dawno cię tu nie było. Steve’a akurat nie ma. 97 00:07:05,633 --> 00:07:07,552 - Sprawdzę. - Mam cię nie… 98 00:07:08,553 --> 00:07:11,097 - Judy! Hej, laska. W czym… - Hej, laska. 99 00:07:15,810 --> 00:07:18,521 Przepraszam, laska, ale nie możesz tu być. 100 00:07:19,063 --> 00:07:20,148 Laska, wiem. 101 00:07:21,607 --> 00:07:22,650 To cześć, laska. 102 00:07:24,068 --> 00:07:24,944 Cześć. 103 00:07:25,027 --> 00:07:26,529 NIERUCHOMOŚCI „PÓŁNOCNA LAGUNA” 104 00:07:26,612 --> 00:07:28,322 2QCE265. 105 00:07:28,823 --> 00:07:32,952 Pędził blisko ulicy, gdzie potrącono Teda, więc może ma to związek. 106 00:07:34,078 --> 00:07:35,538 Gruba przesada? 107 00:07:35,621 --> 00:07:39,167 Może gdybyście go znaleźli, nie musiałabym, kurwa, przesadzać? 108 00:07:39,250 --> 00:07:41,043 - Na kogo krzyczymy? - Na policję. 109 00:07:41,127 --> 00:07:43,004 Cudownie. Przyszedł Steve. 110 00:07:45,173 --> 00:07:47,133 - Hejo. - Oto on! 111 00:07:47,717 --> 00:07:49,552 Christopher mnie oprowadził. 112 00:07:49,635 --> 00:07:52,430 Ładne biuro. Wystrój plażowy, ale nie tandetny. 113 00:07:52,513 --> 00:07:54,557 Niełatwo to osiągnąć. 114 00:07:54,765 --> 00:07:56,017 Dziękuję. Usiądź. 115 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 Nie mogę się doczekać oprowadzenia po twoim domu. 116 00:07:59,061 --> 00:08:01,189 Ostatnio obok niego przejeżdżałem. 117 00:08:01,272 --> 00:08:04,942 Miałem gęsią skórkę. Oto umowa o wyłączności. 118 00:08:05,026 --> 00:08:05,902 Dzięki. 119 00:08:05,985 --> 00:08:07,695 Fajna chata, ale… 120 00:08:08,529 --> 00:08:10,031 za duża dla mnie. 121 00:08:10,114 --> 00:08:11,574 - No tak. - Tak. 122 00:08:11,657 --> 00:08:14,911 Co u Judy? Znalazłaś ją tamtej nocy? 123 00:08:14,994 --> 00:08:16,245 Owszem. 124 00:08:16,579 --> 00:08:23,503 Tak. To było śmieszne nieporozumienie, ale wyszło na dobre. 125 00:08:23,586 --> 00:08:24,504 Jak to? 126 00:08:24,754 --> 00:08:27,798 Poznałam ciebie i teraz współpracujemy. 127 00:08:29,050 --> 00:08:32,261 To zabrzmiało jak coś, co Judy by powiedziała. 128 00:08:32,345 --> 00:08:33,971 Judy mieszka teraz z Jen. 129 00:08:35,097 --> 00:08:36,307 Czyżby? 130 00:08:36,599 --> 00:08:37,892 W domku gościnnym. 131 00:08:38,184 --> 00:08:42,313 Miło mieć drugą dorosłą osobę po śmierci męża. 132 00:08:43,231 --> 00:08:46,817 Nie miała gdzie się zatrzymać, więc dobrze się złożyło. 133 00:08:46,901 --> 00:08:50,863 Wspaniale! Miło z twojej strony. Judy… wiele przeszła. 134 00:08:50,947 --> 00:08:51,781 Wiem. 135 00:08:52,490 --> 00:08:54,700 Jest dla mnie ostoją. 136 00:08:58,162 --> 00:08:59,080 Naprawdę? 137 00:08:59,872 --> 00:09:01,791 Tak. A co? 138 00:09:02,375 --> 00:09:04,335 Nie chcę jej obgadywać, 139 00:09:04,418 --> 00:09:09,131 ale powiedzmy, że gdziekolwiek Judy się zjawia, 140 00:09:09,215 --> 00:09:10,633 podąża za nią chaos. 141 00:09:11,634 --> 00:09:12,468 Okej. 142 00:09:12,552 --> 00:09:16,514 Naprawdę życzę wam jak najlepiej, ale ona jest… 143 00:09:19,183 --> 00:09:20,184 trochę szurnięta. 144 00:09:22,311 --> 00:09:24,272 To chyba świeża informacja. 145 00:09:46,419 --> 00:09:49,088 Co? Kurwa mać. 146 00:09:51,882 --> 00:09:53,509 Jesteś wolny. 147 00:09:55,261 --> 00:09:56,637 O Boże. 148 00:10:01,642 --> 00:10:02,893 O mój Boże. 149 00:10:15,323 --> 00:10:16,532 Skurwysyn! 150 00:10:26,042 --> 00:10:27,752 Rzuciłaś kamieniem, wariatko? 151 00:10:27,835 --> 00:10:30,254 Przejedziesz kogoś. Zwolnij, kurwa. 152 00:10:30,338 --> 00:10:31,297 Zmuś mnie. 153 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Pierdol się! 154 00:10:39,639 --> 00:10:43,768 Ten sam dupek. Przekraczał prędkość i skurwiel na mnie napluł. 155 00:10:48,606 --> 00:10:52,276 Tak, dokładnie taką wiadomość proszę przekazać detektywowi. 156 00:10:52,526 --> 00:10:53,527 Dziękuję. 157 00:11:09,627 --> 00:11:10,461 Hej. 158 00:11:11,045 --> 00:11:11,879 Cześć. 159 00:11:12,338 --> 00:11:14,632 Śniadanie prawie gotowe. 160 00:11:15,508 --> 00:11:17,593 Sypiasz na zewnątrz? 161 00:11:18,844 --> 00:11:19,720 Tak. 162 00:11:20,888 --> 00:11:21,806 Okej. 163 00:11:23,307 --> 00:11:25,643 Znaczy, że z domkiem jest… 164 00:11:26,143 --> 00:11:28,145 coś nie tak…? Dlaczego? 165 00:11:28,229 --> 00:11:29,480 Domek jest świetny. 166 00:11:30,064 --> 00:11:31,440 Tyle że… 167 00:11:33,401 --> 00:11:34,777 To trudne. 168 00:11:36,112 --> 00:11:37,196 Okej. 169 00:11:37,446 --> 00:11:41,951 Jest przesiąknięty Tedem. Jest tam bardzo dużo jego rzeczy. 170 00:11:43,411 --> 00:11:46,872 I to duchowo przytłaczające. 171 00:11:50,334 --> 00:11:51,335 Ale to nic. 172 00:11:52,420 --> 00:11:56,590 Nie nic, bo najwyraźniej cię to denerwuje. 173 00:11:56,674 --> 00:11:57,925 Przepraszam. 174 00:11:58,342 --> 00:12:01,887 - Nie, to ja przepraszam. - Nie, ja przepraszam. 175 00:12:01,971 --> 00:12:05,099 Szczerze mówiąc, jest tam dużo cennych rzeczy. 176 00:12:05,182 --> 00:12:07,351 Może dzieci je chcą. 177 00:12:07,435 --> 00:12:09,687 Mogłabyś nawet coś sprzedać i zarobić. 178 00:12:10,646 --> 00:12:14,775 Nawet nie mogę tam wejść, nie mówiąc o sprzedaży jego rzeczy. 179 00:12:14,859 --> 00:12:17,236 - Boże, racja. Przepraszam. - Nie. 180 00:12:17,319 --> 00:12:19,238 Nie pozbywaj się niczego. 181 00:12:19,321 --> 00:12:22,324 Ja nie potrafię niczego wyrzucić. Jestem zbieraczką. 182 00:12:22,408 --> 00:12:23,367 Rozumiem cię. 183 00:12:23,451 --> 00:12:25,494 Nawet wynajęłam na nie schowek. 184 00:12:27,163 --> 00:12:29,039 Chwileczkę. 185 00:12:29,123 --> 00:12:31,041 Zapomnij, że to powiedziałam. 186 00:12:33,502 --> 00:12:34,336 Cholera. 187 00:12:38,299 --> 00:12:39,508 - Hej. - Proszę pani. 188 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 Znaleźliście go? Numer rejestracji, który zgłosiłam? 189 00:12:42,344 --> 00:12:43,763 Tego agresywnego gnojka? 190 00:12:43,846 --> 00:12:45,848 - My nie… - Nie wiem. 191 00:12:46,223 --> 00:12:47,349 Szukamy Judy Hale. 192 00:12:50,352 --> 00:12:51,771 Dlaczego szukacie Judy? 193 00:12:54,315 --> 00:12:55,149 Jestem Judy. 194 00:12:55,232 --> 00:12:58,569 Informujemy panią o tymczasowym zakazie zbliżania się 195 00:12:58,652 --> 00:13:02,281 do Stevena Wooda na odległość mniejszą niż 30 metrów. 196 00:13:03,115 --> 00:13:07,953 Jeżeli otrzymamy informację, że złamała pani ten zakaz, zostanie pani aresztowana. 197 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 Rozumie pani? 198 00:13:10,164 --> 00:13:11,123 Rozumiem. 199 00:13:11,707 --> 00:13:12,625 Miłego dnia. 200 00:13:14,668 --> 00:13:16,420 Wiem, jak to wygląda. 201 00:13:16,504 --> 00:13:18,714 Prześladujesz go? 202 00:13:18,798 --> 00:13:21,300 Nie. Nie aż tak. 203 00:13:21,383 --> 00:13:23,719 Tylko trochę go prześladujesz? 204 00:13:23,803 --> 00:13:27,473 Nie odbierał telefonu, więc poszłam do jego biura. 205 00:13:27,556 --> 00:13:29,683 - Poszłaś do biura? - I do jego domu. 206 00:13:31,227 --> 00:13:32,812 I na pole golfowe. 207 00:13:32,895 --> 00:13:36,273 To bardziej świadczy o nim niż o mnie. 208 00:13:36,357 --> 00:13:38,025 Moje dzieci wiele przeszły. 209 00:13:38,108 --> 00:13:40,736 Nie chcę tutaj policji. 210 00:13:40,820 --> 00:13:43,197 Chciałam pogadać z nim o sprzedaży domu. 211 00:13:43,364 --> 00:13:47,993 A on wolał załatwić zakaz zbliżania się niż usłyszeć, jak mnie to rani. 212 00:13:50,037 --> 00:13:51,163 To boli. 213 00:13:57,586 --> 00:13:59,588 Nie wiedziałaś, że jest stalkerką. 214 00:13:59,672 --> 00:14:01,674 Właściwie wiedziałam… 215 00:14:05,553 --> 00:14:06,512 Ja pierdolę. 216 00:14:06,971 --> 00:14:09,348 - Mówiłem, że Steve to dupek. - Wiem. 217 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 Po co chcesz rozmawiać z tym durniem? 218 00:14:12,059 --> 00:14:15,604 - Jest wiele niedopowiedzeń. - Niech sobie idzie. 219 00:14:15,688 --> 00:14:18,065 - Krzyżyk na drogę. - Wiem. Nie potrafię tak. 220 00:14:18,566 --> 00:14:19,942 Może jestem wariatką. 221 00:14:20,442 --> 00:14:22,987 Jesteś wariatką, ale kto nie jest? 222 00:14:23,070 --> 00:14:24,613 Wiesz, co powinnaś zrobić? 223 00:14:24,697 --> 00:14:27,408 Załóż sobie jeden z tych profili internetowych. 224 00:14:27,491 --> 00:14:30,035 Albo pomóż mi, bo sobie nie radzę. 225 00:14:30,911 --> 00:14:31,871 Dobrze. 226 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 Zobaczmy. 227 00:14:36,166 --> 00:14:38,294 Nie potrzebujesz serwisu randkowego. 228 00:14:38,377 --> 00:14:40,296 Połowa kobiet ma na ciebie oko. 229 00:14:41,255 --> 00:14:42,423 Pokaż, co masz. 230 00:14:43,424 --> 00:14:44,800 No tak. Żyjesz. 231 00:14:44,884 --> 00:14:47,636 Tutaj rzadko się to słyszy. 232 00:14:47,720 --> 00:14:51,223 Wiesz co? Kliknąłbym cię. 233 00:14:52,182 --> 00:14:53,851 Nie jestem dość dobra. 234 00:14:54,977 --> 00:14:59,148 Może 40 lat temu, ale teraz jestem mniej wybredny. 235 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 Mówię poważnie. 236 00:15:01,817 --> 00:15:04,194 Zrobiłam bardzo złe rzeczy, Abe. 237 00:15:04,945 --> 00:15:06,405 A któż nie? 238 00:15:07,156 --> 00:15:08,657 Wszyscy popełniamy błędy. 239 00:15:09,575 --> 00:15:11,035 Ale ja cię znam. 240 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 Jesteś dobra. 241 00:15:14,246 --> 00:15:15,539 Wariatka czy nie. 242 00:15:16,123 --> 00:15:16,999 Kocham cię. 243 00:15:25,007 --> 00:15:26,967 Witam w moich skromnych progach. 244 00:15:28,677 --> 00:15:30,054 A nie mówiłam? 245 00:15:30,137 --> 00:15:31,388 Spisałaś się. 246 00:15:31,472 --> 00:15:33,140 Steve, mogę być szczery? 247 00:15:33,724 --> 00:15:35,601 - Nie, okłam mnie. - Zabawne. 248 00:15:35,684 --> 00:15:37,144 Dom jest oszałamiający. 249 00:15:37,227 --> 00:15:39,605 - Dzięki, stary. - Jest doskonały. 250 00:15:40,189 --> 00:15:41,482 Szybko się sprzeda. 251 00:15:41,690 --> 00:15:44,109 Co za wnętrza! Na pewno nie jesteś gejem? 252 00:15:44,693 --> 00:15:45,569 O ile wiem. 253 00:15:46,236 --> 00:15:48,989 Nie. Wody? Zimna czy w temperaturze pokojowej? 254 00:15:49,073 --> 00:15:51,533 Ja nie. Czy mogę się dalej oprowadzać? 255 00:15:51,617 --> 00:15:53,410 Pewnie, nie krępuj się. 256 00:15:54,495 --> 00:15:55,955 - Proszę. - Dziękuję. 257 00:15:56,038 --> 00:15:58,040 - Temperatura pokojowa. - Zgadłeś. 258 00:15:58,123 --> 00:15:59,875 - Super. - Jest oszałamiający. 259 00:15:59,959 --> 00:16:01,168 Dziękuję. 260 00:16:01,418 --> 00:16:04,672 Nie zgadłabym, że Judy kiedyś tu mieszkała. 261 00:16:05,965 --> 00:16:09,343 Zawsze miałem jasną wizję przestrzeni. 262 00:16:09,426 --> 00:16:10,928 A ona mi na to pozwoliła. 263 00:16:11,261 --> 00:16:15,265 Nie chcę się wtrącać, ale… 264 00:16:15,766 --> 00:16:20,354 zakaz zbliżania się? Powinnam się niepokoić? 265 00:16:22,481 --> 00:16:24,608 Wybacz, jeżeli stworzyłem dramat, 266 00:16:24,692 --> 00:16:28,195 ale czułem, że potrzebny był jasny przekaz. 267 00:16:28,278 --> 00:16:30,197 Inaczej nie dałaby mi spokoju. 268 00:16:32,491 --> 00:16:34,618 Chciałem ruszyć do przodu. 269 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 Rozumiem. 270 00:16:36,996 --> 00:16:38,247 Mogę iść na górę? 271 00:16:38,747 --> 00:16:40,916 Mi casa to twój casa. Proszę. 272 00:16:41,000 --> 00:16:42,793 - Też pójdziemy? - Oczywiście. 273 00:16:45,295 --> 00:16:46,130 A tutaj co? 274 00:16:46,213 --> 00:16:48,215 Właściwie to… Może jednak nie… 275 00:16:48,465 --> 00:16:50,259 To trzeba zmienić. 276 00:16:51,218 --> 00:16:52,428 Wybaczcie. 277 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 Nie szkodzi. 278 00:16:56,098 --> 00:16:59,476 Zapominam o tym pokoju. 279 00:16:59,560 --> 00:17:01,729 Trzymam drzwi zamknięte. 280 00:17:03,397 --> 00:17:05,774 - Jest mi trudno… - Rozumiem. 281 00:17:07,609 --> 00:17:09,695 Judy powiedziała mi o poronieniach. 282 00:17:10,612 --> 00:17:11,572 Tak? 283 00:17:11,822 --> 00:17:12,906 Tak. 284 00:17:14,324 --> 00:17:15,409 Okropność. 285 00:17:16,285 --> 00:17:18,787 Nie wiem, ile razy urządzaliśmy ten pokój. 286 00:17:18,871 --> 00:17:19,830 Wyobrażam sobie. 287 00:17:21,081 --> 00:17:24,710 Czekaliśmy, bo ostatnim razem myśleliśmy, że już się uda. 288 00:17:26,045 --> 00:17:27,504 Była w piątym miesiącu. 289 00:17:33,135 --> 00:17:34,636 Mogliśmy poczekać dłużej. 290 00:17:36,096 --> 00:17:38,640 Noworodki nie potrzebują własnego pokoju… 291 00:17:41,518 --> 00:17:45,773 Nie znam was dobrze, ale… 292 00:17:46,940 --> 00:17:53,280 gdybym ja przeszła przez to, co wy, też bym trochę zwariowała. 293 00:17:58,035 --> 00:17:58,869 Tak. 294 00:17:59,369 --> 00:18:01,622 Pokażę ci sypialnię. Jest niesamowita. 295 00:18:02,206 --> 00:18:03,040 Okej. 296 00:18:26,730 --> 00:18:28,398 Cześć, Charlie. Co słychać? 297 00:18:31,944 --> 00:18:32,903 Co robisz? 298 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 Super. 299 00:18:38,158 --> 00:18:40,494 Brutalna gra. 300 00:18:43,163 --> 00:18:44,748 Niepokojąca, co? 301 00:18:44,832 --> 00:18:46,625 Nie rozmawiam z obcymi. 302 00:18:47,292 --> 00:18:48,252 Ja też nie. 303 00:18:48,877 --> 00:18:50,379 Ani z prześladowczyniami. 304 00:18:50,587 --> 00:18:51,839 Mądrze. 305 00:18:52,881 --> 00:18:55,217 Tyle że ja nie jestem prześladowczynią. 306 00:18:56,260 --> 00:18:57,427 Nie za dobrą. 307 00:18:57,636 --> 00:18:59,721 Wiem. Złapali cię. 308 00:18:59,847 --> 00:19:00,806 Tym razem. 309 00:19:02,391 --> 00:19:05,227 To wszystko jest nieporozumieniem. 310 00:19:07,896 --> 00:19:09,648 I ja mam w to uwierzyć? 311 00:19:10,357 --> 00:19:13,110 Grasz w grę, w której kobiety mają cycki jak arbuzy, 312 00:19:13,193 --> 00:19:17,239 ale mogą biec 130 km na godzinę, więc nie wiem, w co wierzysz. 313 00:19:17,322 --> 00:19:19,366 Wierzę, że mnie irytujesz. 314 00:19:20,325 --> 00:19:21,869 Chciałam tylko powiedzieć, 315 00:19:23,036 --> 00:19:26,623 że jestem wdzięczna, że pozwalacie mi mieszkać w studiu taty. 316 00:19:27,875 --> 00:19:31,170 Nie ja zdecydowałem. Mój głos się nie liczy. 317 00:19:31,920 --> 00:19:33,172 Dla mnie się liczy. 318 00:19:36,466 --> 00:19:37,509 Nieważne. 319 00:19:39,303 --> 00:19:41,305 Ale to dziwne, że tam jesteś. 320 00:19:42,890 --> 00:19:43,974 Dla mnie też. 321 00:19:49,813 --> 00:19:50,898 Masz jakieś zioło? 322 00:19:51,398 --> 00:19:52,316 A ty? 323 00:19:53,650 --> 00:19:54,484 Nie. 324 00:19:55,277 --> 00:19:56,195 To dobrze. 325 00:19:59,031 --> 00:20:00,866 Nie odpowiedziałaś mi. 326 00:20:02,701 --> 00:20:04,369 Nie rozmawiam z obcymi. 327 00:20:06,830 --> 00:20:11,084 Ale zamawiam pizzę, o ile cię to interesuje. 328 00:20:14,046 --> 00:20:15,756 Tylko jeżeli będzie z mięsem. 329 00:20:16,757 --> 00:20:17,591 Będzie. 330 00:20:25,098 --> 00:20:25,933 I co? 331 00:20:26,016 --> 00:20:26,850 Dobra. 332 00:20:26,934 --> 00:20:31,313 Mięsista? Zabili całe stado zwierząt, abyście mogli mieć tyle mięsa. 333 00:20:32,314 --> 00:20:33,941 Smakuje całkiem nieźle. 334 00:20:34,775 --> 00:20:38,654 Chcesz trochę mojego mięsa? Możesz zjeść całe mięso. 335 00:20:38,737 --> 00:20:39,947 Podoba mi się to. 336 00:21:43,802 --> 00:21:45,804 KOCHAM TATĘ HENRY 337 00:21:49,057 --> 00:21:50,392 DROGI TATO, KOCHAM CIĘ 338 00:22:32,392 --> 00:22:36,021 Nic dziwnego, że nie mogłaś spać. Tyle tu wszystkiego. 339 00:22:49,076 --> 00:22:50,035 Posprzątajmy. 340 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 - Naprawdę? - Tak. 341 00:22:52,913 --> 00:22:53,747 Proszę. 342 00:22:55,457 --> 00:22:56,958 - Ty pierwsza. - Nie, idź. 343 00:22:57,042 --> 00:22:58,960 Nie mam zamiaru się o to kłócić. 344 00:23:07,344 --> 00:23:08,887 Mogę wziąć gitarę taty? 345 00:23:09,805 --> 00:23:12,182 Dobrze, mały. Proszę. 346 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 Dziękuję, mamo. 347 00:23:19,064 --> 00:23:20,107 Ja chcę pistolet. 348 00:23:20,899 --> 00:23:22,442 - Jaki pistolet? - Taty. 349 00:23:22,526 --> 00:23:25,362 Jest w sejfie, a ja nie znam szyfru. 350 00:23:25,445 --> 00:23:28,615 Ale nawet gdybym znała, pozbyłabym się pistoletu. 351 00:23:29,241 --> 00:23:30,617 Po co ci pistolet taty? 352 00:23:31,201 --> 00:23:34,204 Dla ochrony. Jestem teraz panem domu. 353 00:23:34,287 --> 00:23:38,125 No co ty. Nie wiem, skąd wziąłeś te patriarchalne bzdury, 354 00:23:38,208 --> 00:23:40,877 ale nie jesteś głową rodziny, tylko dzieckiem. 355 00:23:41,420 --> 00:23:44,965 Ja jestem głową rodziny i ja będę się zajmować ochroną. 356 00:23:45,674 --> 00:23:47,008 Możesz wziąć perkusję. 357 00:23:47,092 --> 00:23:47,926 Super. 358 00:23:53,682 --> 00:23:55,934 - Wykiwał mnie? - Jestem pewna, że tak. 359 00:23:56,518 --> 00:23:58,895 Zaraz. Tutaj jest pistolet? 360 00:24:00,522 --> 00:24:01,565 Przepraszam. 361 00:24:05,444 --> 00:24:06,862 Cholera, ale to ciężkie. 362 00:24:08,989 --> 00:24:10,073 Bardzo. 363 00:24:10,282 --> 00:24:12,659 Czemu nie zatrudniłyśmy do tego facetów? 364 00:24:12,742 --> 00:24:15,287 Bo jesteśmy silnymi kobietami. 365 00:24:15,370 --> 00:24:17,581 Mówiłam ci, że to będzie katartyczne. 366 00:24:17,664 --> 00:24:19,249 Nie jest. 367 00:24:19,332 --> 00:24:20,375 Teraz wiemy. 368 00:24:20,459 --> 00:24:23,670 Zatrudnianie mężczyzn również pozwala na poczucie siły. 369 00:24:24,254 --> 00:24:26,298 Dobrze. Zapamiętam. 370 00:24:29,092 --> 00:24:31,261 Doceniam, że robisz mi miejsce. 371 00:24:31,344 --> 00:24:33,805 Doceniam, że poleciłaś mi ten magazyn. 372 00:24:35,849 --> 00:24:39,603 Widziałam pokoik dziecięcy w domu Steve’a. 373 00:24:41,146 --> 00:24:41,980 Twoim domu. 374 00:24:42,063 --> 00:24:43,356 - Naprawdę? - Tak. 375 00:24:44,274 --> 00:24:49,154 Też nie mógł tam wejść. Nie mógł patrzeć, gdy otworzyłam drzwi. 376 00:24:50,238 --> 00:24:52,949 Mówiłam, że nie radzi sobie z uczuciami. 377 00:24:53,533 --> 00:24:56,119 Nie winię go. 378 00:24:57,204 --> 00:25:00,582 Żałoba robi z ludźmi dziwne rzeczy. 379 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 To, przez co przeszliście, było trudne. 380 00:25:06,546 --> 00:25:07,380 Wiem. 381 00:25:09,216 --> 00:25:10,300 Było. 382 00:25:17,682 --> 00:25:18,600 Cholera. 383 00:25:42,082 --> 00:25:43,291 Wszystko w porządku? 384 00:25:44,125 --> 00:25:44,960 Tak. 385 00:25:49,005 --> 00:25:50,131 Wiesz co? 386 00:25:52,759 --> 00:25:53,718 Dla ciebie. 387 00:25:56,596 --> 00:25:58,223 Pomyślałam, że to zechcesz. 388 00:26:00,559 --> 00:26:01,434 Mój Boże. 389 00:26:03,562 --> 00:26:04,604 Dziękuję. 390 00:26:06,231 --> 00:26:07,065 Rany. 391 00:26:08,525 --> 00:26:10,402 - Ukradłaś go? - Nie. 392 00:26:10,860 --> 00:26:12,362 Steve mi dał. 393 00:26:12,445 --> 00:26:14,864 Ale ukradłabym, gdybym musiała. 394 00:26:15,782 --> 00:26:16,783 Jesteś słodka. 395 00:26:19,411 --> 00:26:24,624 Steve powiedział coś, co mnie zaniepokoiło. 396 00:26:27,335 --> 00:26:28,169 Co takiego? 397 00:26:28,670 --> 00:26:30,130 Że jesteś szurnięta. 398 00:26:30,213 --> 00:26:31,339 No tak. 399 00:26:32,173 --> 00:26:33,633 To był mój przydomek. 400 00:26:33,717 --> 00:26:35,552 Ale to nie jest w porządku. 401 00:26:36,595 --> 00:26:42,267 Mężczyźni zbyt często nazywają kobiety szurniętymi i wariatkami. By nas podłamać. 402 00:26:42,350 --> 00:26:43,268 Masz rację. 403 00:26:43,351 --> 00:26:45,353 To nie powinno być dozwolone. 404 00:26:45,437 --> 00:26:46,438 To prawda. 405 00:26:46,521 --> 00:26:49,399 Tak jak słowo na „p”. 406 00:26:49,983 --> 00:26:51,026 Słowo na „p”? 407 00:26:51,192 --> 00:26:52,485 Nie każ mi go mówić. 408 00:26:52,569 --> 00:26:54,112 - Przygłup. - Aha. 409 00:26:57,115 --> 00:26:59,909 Skurwysyn. 410 00:26:59,993 --> 00:27:02,245 Co? Co jest? 411 00:27:02,787 --> 00:27:03,705 Zaczekaj. 412 00:27:07,917 --> 00:27:08,918 Co ty robisz? 413 00:27:29,064 --> 00:27:31,483 Co ty, kurwa, wyprawiasz?