1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:20,353 --> 00:00:21,312 ‎이거 맛있다 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,150 ‎고기랑 맛이 똑같지? 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,276 ‎- 아니요 ‎- 찰리 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,778 ‎- 이거 고기 아니에요? ‎- 난 못 먹겠어요 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,071 ‎잠깐만, 잘 들어 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,907 ‎버릇없이 굴 거야? ‎손님이 계시잖아 8 00:00:33,074 --> 00:00:35,201 ‎손님이에요? ‎같이 사는 게 아니라요? 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,078 ‎맞아요, 주디는 ‎언제까지 있어요? 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,040 ‎글쎄다, 그러니까 오늘이 11 00:00:40,290 --> 00:00:43,209 ‎- 첫날이니까... ‎- 그 얘기는 아직 안 했지 12 00:00:43,293 --> 00:00:46,046 ‎- 맞아, 한 적 없어 ‎- 그러네, 그게... 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,590 ‎- 정확한 기간이나... ‎- 불편한 건 싫어 14 00:00:48,673 --> 00:00:50,592 ‎아니야, 전혀 불편할 거 없어 15 00:00:50,884 --> 00:00:53,553 ‎- 언제까지든 괜찮... ‎- 언제까지든 괜찮으니까 16 00:00:53,636 --> 00:00:54,846 ‎- 편하게 말해 ‎- 편하게 말해 17 00:00:57,390 --> 00:00:58,349 ‎- 좋아 ‎- 들었지? 18 00:00:58,725 --> 00:01:00,185 ‎잘 알지도 못하잖아요 19 00:01:00,643 --> 00:01:02,645 ‎몇 주 전에 모임에서 만난 사람을 20 00:01:03,021 --> 00:01:06,900 ‎아빠 스튜디오에 들이는 ‎엿 같은 상황이 어디 있어요? 21 00:01:06,983 --> 00:01:07,984 ‎잘 들어 22 00:01:08,234 --> 00:01:11,988 ‎우선 눈앞에 있는 상대한테 ‎무례를 범한 거, 첫째 23 00:01:12,197 --> 00:01:14,824 ‎둘째는, 엿 타령 작작 해 24 00:01:14,908 --> 00:01:19,287 ‎넌 14세야, 셋째로 난 절대로 ‎너희에게 해가 될 일은 안 해 25 00:01:19,621 --> 00:01:22,248 ‎알았니? ‎아무 문제 없을 거야 26 00:01:22,332 --> 00:01:24,000 ‎난 사람을 현명하게 판단하지 27 00:01:25,460 --> 00:01:28,671 ‎그 보모만 빼고요 ‎엄마 가방에서 돈을 훔쳤잖아요 28 00:01:29,339 --> 00:01:30,173 ‎스테퍼니야 29 00:01:30,507 --> 00:01:31,549 ‎맞아, 스테퍼니! 30 00:01:31,633 --> 00:01:35,887 ‎잘 들어, 주디는 ‎약물에 중독된 좀도둑이 아니야 31 00:01:36,846 --> 00:01:38,807 ‎- 내 말 맞지? ‎- 그렇고말고 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,184 ‎어쨌든 스테퍼니가 ‎도움을 받았으면 좋겠다 33 00:01:41,267 --> 00:01:42,393 ‎죽었어 34 00:01:45,105 --> 00:01:48,775 ‎찰리, 충분히 이해해 ‎내가 여기 있어서 이상하지? 35 00:01:48,858 --> 00:01:50,527 ‎어떤 사람인지 모르잖아요 36 00:01:50,610 --> 00:01:51,694 ‎당연히 모르겠지 37 00:01:51,778 --> 00:01:53,029 ‎미친 사람일 수도 있어요 38 00:01:53,113 --> 00:01:54,155 ‎내가 미쳤을지도 몰라 39 00:01:54,906 --> 00:01:55,907 ‎나도 마찬가지지 40 00:02:08,044 --> 00:02:09,420 ‎찰리 일은 사과할게 41 00:02:09,504 --> 00:02:12,090 ‎아빠가 죽고 난 뒤로 ‎골칫덩이가 됐어 42 00:02:12,173 --> 00:02:13,716 ‎아니야, 좋은 애던데? 43 00:02:13,800 --> 00:02:16,427 ‎그 애를 좋게 봤다면 ‎네가 성인군자지 44 00:02:17,137 --> 00:02:19,139 ‎- 좋은 애 맞아 ‎- 성인군자는 무슨 45 00:02:19,222 --> 00:02:21,224 ‎- 네가 천사지 ‎- 아니야, 그러지 마 46 00:02:21,307 --> 00:02:24,227 ‎- 내가 악마란 걸 깨달을 거야 ‎- 악마는 나야 47 00:02:25,436 --> 00:02:26,563 ‎네가 와서 기뻐 48 00:02:28,022 --> 00:02:29,149 ‎나도 49 00:02:31,401 --> 00:02:35,029 ‎있지, 네가 쓸 새 침대 시트랑 ‎수건은 저기에 뒀어 50 00:02:35,488 --> 00:02:37,490 ‎미안하지만 침대 정리는 못 했어 51 00:02:37,574 --> 00:02:40,535 ‎그 후로 손님용 숙소에 ‎들어갈 수가 없어서... 52 00:02:40,618 --> 00:02:43,538 ‎됐어, 괜찮아 ‎미안해할 거 없어 53 00:02:43,621 --> 00:02:45,790 ‎얼마나 고마운지 몰라 ‎넌 정말 좋은 친구야 54 00:02:47,292 --> 00:02:48,209 ‎글쎄 55 00:02:49,794 --> 00:02:50,712 ‎딱히 그렇지도 않아 56 00:02:51,671 --> 00:02:52,630 ‎뭐? 57 00:02:54,132 --> 00:02:56,926 ‎그때 내가 제정신이 아니긴 했지 58 00:02:57,468 --> 00:02:58,344 ‎어쨌든 59 00:02:59,846 --> 00:03:03,808 ‎스티브한테 내 명함을 줬어 ‎살아 있는 걸 확인한 밤에 60 00:03:04,017 --> 00:03:05,351 ‎- 이런 ‎- 그리고 61 00:03:05,435 --> 00:03:09,397 ‎그 후에 연락이 와서 ‎내가 그 집을 팔기로 했지 62 00:03:10,398 --> 00:03:12,317 ‎- 그렇구나 ‎- 정말 미안해 63 00:03:12,400 --> 00:03:16,154 ‎하지만 그때 난 네가 거짓말쟁이 ‎사이코패스인 줄 알았어 64 00:03:16,571 --> 00:03:17,614 ‎당연히 그랬겠지 65 00:03:17,697 --> 00:03:18,990 ‎- 세상에, 너 피 나 ‎- 응? 66 00:03:19,115 --> 00:03:20,950 ‎- 피가 난다고 ‎- 아, 이런 67 00:03:21,367 --> 00:03:23,203 ‎- 괜찮아? ‎- 응, 살짝 베었어 68 00:03:23,953 --> 00:03:25,705 ‎- 유리 끝이 깨졌나 봐 ‎- 그래 69 00:03:26,080 --> 00:03:30,376 ‎내가 스티브와 일하는 걸 ‎너무 불편해하지 않으면 좋겠어 70 00:03:30,835 --> 00:03:32,545 ‎조금 신경 쓰이기는 해 71 00:03:32,629 --> 00:03:35,048 ‎그 사람이 죽었다고 ‎거짓말한 것보단 낫지만... 72 00:03:35,131 --> 00:03:36,466 ‎맞아, 그게 더 이상하긴 하지 73 00:03:36,549 --> 00:03:38,259 ‎- 훨씬 더 이상해 ‎- 그래 74 00:03:38,760 --> 00:03:41,095 ‎- 반창고 갖다 줄까? ‎- 아니, 난... 75 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 ‎살짝 베인 게 아니라 ‎깊은 상처 같아 76 00:03:43,431 --> 00:03:44,390 ‎원래 잘 다쳐 77 00:03:44,474 --> 00:03:47,644 ‎그런 말이 어디 있어 ‎상처가 깊어서 아프겠다 78 00:03:47,727 --> 00:03:50,480 ‎잘 모르겠어 ‎그렇게 중요한 일은 스티브가 79 00:03:51,314 --> 00:03:53,566 ‎나랑 의논하는 게 맞는 거 아닐까? 80 00:03:56,653 --> 00:04:00,406 ‎- 아직 그 사람한테 감정 있어? ‎- 아니, 그러면 안 되지 81 00:04:00,823 --> 00:04:03,993 ‎어쩌면 그 집을 처분하는 게 ‎최선일지도 몰라 82 00:04:04,077 --> 00:04:07,372 ‎널 어떻게든 앞으로 ‎나아가게 하겠지 83 00:04:07,455 --> 00:04:10,750 ‎- 확실해 ‎- 하지만 그건 우리 집이었어 84 00:04:10,959 --> 00:04:14,212 ‎함께 가정을 꾸리려던 곳을 ‎내게 말도 없이 팔아? 85 00:04:14,295 --> 00:04:17,215 ‎있잖아, 원하는 만큼 ‎우리 집에 있어도 돼 86 00:04:17,298 --> 00:04:18,299 ‎그만해 87 00:04:18,508 --> 00:04:19,550 ‎이런 88 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 ‎그래, 내가 지금 당장 89 00:04:22,428 --> 00:04:25,348 ‎구급상자 가져올게 ‎호러 영화의 한 장면 같아 90 00:04:25,431 --> 00:04:26,349 ‎고마워 91 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 ‎젠장 92 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 ‎맙소사 93 00:06:21,756 --> 00:06:22,632 ‎"최근 기록 ‎스티브" 94 00:06:46,489 --> 00:06:48,157 ‎거기, 속도 줄여요! 95 00:06:49,409 --> 00:06:51,077 ‎2QCE265 96 00:06:51,452 --> 00:06:55,957 ‎2QCE265 ‎망할 2QCE265 97 00:06:56,624 --> 00:06:58,292 ‎2QCE265 98 00:06:58,751 --> 00:07:00,378 ‎"우드, 우드 앤드 우드" 99 00:07:00,503 --> 00:07:01,963 ‎안녕하세요, 지나 ‎스티브 있어요? 100 00:07:02,046 --> 00:07:05,425 ‎주디, 오랜만이네요 ‎스티브는 부재중이에요 101 00:07:05,633 --> 00:07:07,760 ‎- 확인해도 되죠? ‎- 사실, 그러면... 102 00:07:08,428 --> 00:07:11,097 ‎- 주디, 무슨 일로... ‎- 잘 있었죠? 103 00:07:15,935 --> 00:07:18,521 ‎미안하지만 ‎여기에 들어오면 안 돼요 104 00:07:19,063 --> 00:07:20,148 ‎나도 알아요! 105 00:07:21,899 --> 00:07:22,900 ‎잘 있어요 106 00:07:24,068 --> 00:07:24,944 ‎잘 가요 107 00:07:25,027 --> 00:07:26,154 ‎"노스 라구나 부동산" 108 00:07:26,237 --> 00:07:28,322 ‎2QCE265요 109 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 ‎남편 사고 현장 근처에서 ‎과속했으니 110 00:07:31,033 --> 00:07:33,035 ‎어쩌면 사건과 ‎연관됐을지도 몰라요 111 00:07:33,995 --> 00:07:35,246 ‎아, 억측이라고요? 112 00:07:35,621 --> 00:07:39,083 ‎그럼 범인을 찾아요 ‎내가 빌어먹을 억측 안 하게! 113 00:07:39,167 --> 00:07:40,835 ‎- 누구한테 소리쳐요? ‎- 경찰 114 00:07:40,918 --> 00:07:43,004 ‎대단하네요, 스티브가 왔어요 115 00:07:45,047 --> 00:07:47,133 ‎- 안녕하세요 ‎- 드디어 오셨군요 116 00:07:47,717 --> 00:07:49,552 ‎크리스토퍼랑 사무실 구경했어요 117 00:07:49,635 --> 00:07:52,430 ‎멋져요, 바다를 연상시키지만 ‎조잡하지 않네요 118 00:07:52,513 --> 00:07:54,557 ‎생각보다 쉽지 않은 일이죠 119 00:07:54,765 --> 00:07:56,100 ‎고마워요, 자리에 앉으세요 120 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 ‎어서 그 집을 둘러보고 싶네요 121 00:07:59,061 --> 00:08:01,105 ‎지난주에 그 앞으로 지나갔는데 122 00:08:01,355 --> 00:08:04,942 ‎소름이 돋도록 멋지더군요 ‎이건 독점 거래 계약서예요 123 00:08:05,026 --> 00:08:07,695 ‎감사합니다 ‎물론 괜찮은 집이긴 하지만 124 00:08:08,446 --> 00:08:10,031 ‎혼자 살기엔 너무 넓어서요 125 00:08:10,114 --> 00:08:11,574 ‎- 그렇기는 하죠 ‎- 맞아요 126 00:08:11,657 --> 00:08:14,911 ‎주디는 어때요? ‎그날 밤에 만났나요? 127 00:08:15,286 --> 00:08:16,245 ‎만났어요 128 00:08:16,579 --> 00:08:22,376 ‎알고 보니까 우스운 오해에서 ‎비롯된 사건이었어요 129 00:08:22,668 --> 00:08:23,503 ‎예정된 일이었죠 130 00:08:23,961 --> 00:08:24,795 ‎어째서요? 131 00:08:24,879 --> 00:08:27,798 ‎우리가 만나서 ‎같이 손잡게 됐잖아요 132 00:08:29,008 --> 00:08:31,719 ‎주디와 어울린다니 ‎들은 얘기가 있나 보군요 133 00:08:31,802 --> 00:08:33,971 ‎사실 주디는 젠과 같이 살죠 134 00:08:35,097 --> 00:08:36,098 ‎그래요? 135 00:08:36,599 --> 00:08:37,892 ‎네, 손님용 숙소에서요 136 00:08:38,184 --> 00:08:42,313 ‎남편을 보낸 터라 ‎집에 친구가 있으니 좋더군요 137 00:08:43,231 --> 00:08:46,817 ‎마침 주디도 지낼 곳이 ‎필요해서 그렇게 됐죠 138 00:08:46,901 --> 00:08:48,402 ‎마음이 넓은 분이네요 139 00:08:48,486 --> 00:08:50,863 ‎주디는 그동안 많은 일을 겪었죠 140 00:08:50,947 --> 00:08:51,864 ‎저도 알아요 141 00:08:52,406 --> 00:08:54,700 ‎제게 아주 큰 힘이 돼 주고 있죠 142 00:08:58,162 --> 00:08:59,080 ‎정말요? 143 00:08:59,872 --> 00:09:01,791 ‎네, 왜요? 144 00:09:02,375 --> 00:09:05,044 ‎험담할 마음은 없지만 145 00:09:05,962 --> 00:09:09,131 ‎솔직히 털어놓자면 ‎주디가 가는 곳이면 어디든지 146 00:09:09,215 --> 00:09:10,633 ‎혼란이 따르기 마련이죠 147 00:09:11,467 --> 00:09:12,468 ‎그렇군요 148 00:09:12,552 --> 00:09:16,514 ‎정말이에요, 물론 ‎잘 살기를 바라지만 그 여자는 149 00:09:19,100 --> 00:09:19,976 ‎괴물이죠 150 00:09:22,228 --> 00:09:24,188 ‎새로운 정보를 얻었네요 151 00:09:46,419 --> 00:09:49,088 ‎뭐 하는 거야? ‎세상에, 맙소사 152 00:09:52,383 --> 00:09:53,509 ‎당신은 자유예요 153 00:09:55,261 --> 00:09:56,637 ‎이럴 수가 154 00:10:01,976 --> 00:10:02,893 ‎차라리 안 볼래 155 00:10:14,989 --> 00:10:16,198 ‎빌어먹을 자식! 156 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 ‎- 어이! ‎- 내 차에 돌을 던져? 157 00:10:28,002 --> 00:10:30,254 ‎사람을 칠 뻔했잖아 ‎속도 좀 줄여! 158 00:10:30,338 --> 00:10:31,297 ‎웃기고 있네 159 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 ‎뒈져 버려! 160 00:10:39,639 --> 00:10:43,768 ‎네, 그놈이 또 속도를 위반하고 ‎제게 침까지 뱉었다고요 161 00:10:48,606 --> 00:10:52,276 ‎네, 형사님께 ‎정확히 그렇게 전달하세요 162 00:10:52,526 --> 00:10:53,527 ‎고마워요 163 00:11:09,627 --> 00:11:10,461 ‎나 왔어 164 00:11:10,920 --> 00:11:11,879 ‎어서 와 165 00:11:12,338 --> 00:11:14,632 ‎아침 준비가 거의 끝났어 166 00:11:15,508 --> 00:11:17,593 ‎혹시 밖에서 잤어? 167 00:11:18,886 --> 00:11:19,929 ‎맞아 168 00:11:20,888 --> 00:11:21,806 ‎알았어 169 00:11:23,307 --> 00:11:25,559 ‎그러니까 그 말은 손님용 숙소가 170 00:11:26,143 --> 00:11:28,145 ‎별로라서... 왜 그랬어? 171 00:11:28,229 --> 00:11:29,480 ‎숙소는 너무 좋아 172 00:11:29,855 --> 00:11:31,482 ‎- 알았어 ‎- 그러니까... 173 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 ‎솔직히 좀 힘들어 174 00:11:36,112 --> 00:11:37,196 ‎그렇구나 175 00:11:37,446 --> 00:11:41,951 ‎테드의 흔적이 너무 많아 ‎생전에 쓰던 물건 같은 거 176 00:11:43,411 --> 00:11:46,872 ‎왠지 모르게 정신적으로 ‎압도당하는 기분이 들어 177 00:11:47,623 --> 00:11:48,457 ‎이런 178 00:11:50,334 --> 00:11:51,335 ‎하지만 괜찮아 179 00:11:52,420 --> 00:11:56,590 ‎아니야, 그게 신경 쓰인다면 ‎괜찮을 수가 없지 180 00:11:56,674 --> 00:11:57,925 ‎미안해 181 00:11:58,342 --> 00:12:01,887 ‎- 아니야, 내가 미안하지 ‎- 아니, 내가 너무 미안해 182 00:12:01,971 --> 00:12:05,099 ‎솔직히 저기에는 ‎값진 물건도 엄청나게 많아 183 00:12:05,182 --> 00:12:07,393 ‎그러니까 너희 애들한테 주거나 184 00:12:07,476 --> 00:12:09,687 ‎내다 팔아도 꽤 큰돈이 될 거야 185 00:12:10,646 --> 00:12:12,398 ‎거기 들어가지도 못하는데 186 00:12:12,481 --> 00:12:14,775 ‎내가 유품을 팔 준비가 됐겠어? 187 00:12:14,859 --> 00:12:17,236 ‎- 미안해, 내가 깜빡... ‎- 아니야 188 00:12:17,319 --> 00:12:19,238 ‎유품을 정리하라는 말은 아니었어 189 00:12:19,321 --> 00:12:22,199 ‎그런 말을 할 리 없지 ‎물건 모으는 게 취미라서 190 00:12:22,283 --> 00:12:23,367 ‎버리는 일이 없거든 191 00:12:23,451 --> 00:12:25,494 ‎창고 시설에 가득 보관할 정도야 192 00:12:27,163 --> 00:12:29,039 ‎알았어, 잠깐 실례할게 193 00:12:29,123 --> 00:12:30,916 ‎그냥 못 들은 걸로 해 194 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 ‎제길 195 00:12:38,340 --> 00:12:39,508 ‎- 안녕하세요 ‎- 부인 196 00:12:39,592 --> 00:12:42,094 ‎찾았나요? ‎제가 신고한 사람요 197 00:12:42,178 --> 00:12:43,763 ‎망할 분노 조절 장애 환자요 198 00:12:43,846 --> 00:12:45,848 ‎- 그 건은... ‎- 나도 몰라 199 00:12:46,223 --> 00:12:47,349 ‎주디 헤일을 만나러 왔어요 200 00:12:50,394 --> 00:12:51,645 ‎무슨 일로 찾으시죠? 201 00:12:54,315 --> 00:12:55,149 ‎전데요 202 00:12:55,232 --> 00:12:58,569 ‎부인께 접근 금지 명령이 ‎내렸다는 소식을 전하러 왔어요 203 00:12:58,652 --> 00:13:02,281 ‎스티븐 우드의 반경 30m 이내로 ‎다가가지 마세요 204 00:13:03,115 --> 00:13:06,619 ‎행여 이 명령을 어겼다는 ‎제보가 접수되면 205 00:13:06,952 --> 00:13:07,953 ‎체포될 겁니다 206 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 ‎아시겠어요? 207 00:13:10,164 --> 00:13:11,123 ‎알겠어요 208 00:13:11,624 --> 00:13:12,666 ‎좋은 하루 보내세요 209 00:13:14,668 --> 00:13:18,714 ‎- 어떻게 생각하는지 알아 ‎- 스티브를 스토킹한 거야? 210 00:13:18,798 --> 00:13:20,966 ‎아니, 딱히 그런 짓은 안 했어 211 00:13:21,383 --> 00:13:23,719 ‎그게 아니라면 살짝 스토킹했어? 212 00:13:23,803 --> 00:13:26,055 ‎내가 여러 번 전화했는데 ‎안 받길래 213 00:13:26,138 --> 00:13:27,473 ‎사무실로 찾아갔어 214 00:13:27,556 --> 00:13:29,517 ‎- 사무실에 갔다고? ‎- 집에도 215 00:13:31,227 --> 00:13:32,812 ‎- 그리고 골프장에도 ‎- 주디 216 00:13:32,895 --> 00:13:36,273 ‎이건 나 말고 그 사람의 ‎성격을 드러내는 일이야 217 00:13:36,357 --> 00:13:38,025 ‎안 그래도 애들이 힘들어하는데 218 00:13:38,108 --> 00:13:40,736 ‎경찰이 집에 ‎들락거리게 할 수는 없어 219 00:13:40,820 --> 00:13:42,988 ‎집 파는 얘기를 하려던 것뿐인데 220 00:13:43,864 --> 00:13:46,367 ‎경찰 친구한테 연락해서 ‎금지 명령을 내린 거야 221 00:13:46,450 --> 00:13:47,993 ‎내게 말할 기회를 안 주려고 222 00:13:50,037 --> 00:13:51,330 ‎상처받은 건 나야 223 00:13:58,003 --> 00:13:59,588 ‎저 여자가 스토커인 거 몰랐죠? 224 00:13:59,672 --> 00:14:01,674 ‎사실 알고 있었어 225 00:14:05,553 --> 00:14:06,512 ‎제길 226 00:14:06,971 --> 00:14:09,348 ‎- 스티브는 등신이라고 했잖아 ‎- 맞아요 227 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 ‎그 자식과 아직도 ‎할 얘기가 남았어? 228 00:14:12,059 --> 00:14:15,312 ‎- 정리 못 한 게 너무 많아요 ‎- 그냥 잊어버려 229 00:14:15,688 --> 00:14:18,190 ‎- 시원하게 말이야 ‎- 말처럼 쉽지가 않아요 230 00:14:18,566 --> 00:14:19,859 ‎저 미쳤나 봐요 231 00:14:19,942 --> 00:14:22,778 ‎자네는 미쳤어 ‎하지만 누구나 그렇지 232 00:14:23,070 --> 00:14:24,655 ‎자네가 해야 할 일은 233 00:14:24,738 --> 00:14:27,408 ‎우선 온라인 프로필을 ‎작성하는 거야 234 00:14:27,491 --> 00:14:30,244 ‎내 프로필 작성을 돕든가 ‎하나도 모르겠어 235 00:14:30,911 --> 00:14:31,871 ‎알았어요 236 00:14:32,246 --> 00:14:33,289 ‎어디 봐요 237 00:14:36,208 --> 00:14:38,294 ‎에브, 온라인 데이트는 ‎필요 없어요 238 00:14:38,377 --> 00:14:40,296 ‎이곳에서도 인기 많잖아요 239 00:14:41,255 --> 00:14:42,673 ‎반응이 어떤지 보죠 240 00:14:43,424 --> 00:14:44,800 ‎역시 존재감이 넘치네요 241 00:14:44,884 --> 00:14:47,636 ‎이런 데서 살다 보면 ‎존재감 느낄 일이 없지 242 00:14:47,720 --> 00:14:51,223 ‎여기서 자네 프로필을 본다면 ‎당장 클릭하겠어 243 00:14:52,016 --> 00:14:53,392 ‎전 너무 부족해요 244 00:14:54,768 --> 00:14:59,148 ‎40년 전이면 그랬겠지만 ‎난 인제 그리 까다롭지 않아 245 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 ‎농담 아니에요 246 00:15:01,817 --> 00:15:04,194 ‎전 너무나도 나쁜 일을 저질렀어요 247 00:15:04,278 --> 00:15:06,405 ‎그러지 않은 사람도 있나? 248 00:15:07,239 --> 00:15:08,532 ‎우린 모두 엉망이야 249 00:15:09,575 --> 00:15:11,035 ‎하지만 난 자네를 알아 250 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 ‎좋은 사람이지 251 00:15:14,246 --> 00:15:15,539 ‎미쳤다고 해도 말이야 252 00:15:15,998 --> 00:15:16,874 ‎사랑해요 253 00:15:25,132 --> 00:15:26,759 ‎소박한 제 집을 소개하죠 254 00:15:28,469 --> 00:15:30,054 ‎내가 기대하라고 했지? 255 00:15:30,137 --> 00:15:31,388 ‎정말 잘 꾸몄네요 256 00:15:31,472 --> 00:15:33,140 ‎스티브 ‎솔직히 말해도 돼요? 257 00:15:33,641 --> 00:15:35,601 ‎- 아니요, 거짓말해요 ‎- 재밌네요 258 00:15:35,684 --> 00:15:37,144 ‎집이 놀랄 정도로 멋져요 259 00:15:37,227 --> 00:15:40,105 ‎- 고마워요 ‎- 말 그대로 완벽해서 260 00:15:40,189 --> 00:15:41,482 ‎금방 팔리겠어요 261 00:15:41,774 --> 00:15:44,109 ‎인테리어 좀 봐요! ‎진짜 게이 아니에요? 262 00:15:44,693 --> 00:15:45,819 ‎제가 알기로는요 263 00:15:46,278 --> 00:15:48,906 ‎확실히 아니죠, 물은 ‎시원하게 아니면 미지근하게? 264 00:15:48,989 --> 00:15:51,533 ‎전 괜찮아요 ‎혼자 집을 둘러봐도 될까요? 265 00:15:51,617 --> 00:15:53,285 ‎네, 마음껏 보세요 266 00:15:54,495 --> 00:15:55,955 ‎- 물 드세요 ‎- 고마워요 267 00:15:56,038 --> 00:15:58,040 ‎- 미지근한 거 좋아하죠? ‎- 맞아요 268 00:15:58,123 --> 00:15:59,875 ‎- 좋아요 ‎- 집이 끝내주네요 269 00:15:59,959 --> 00:16:01,168 ‎- 고마워요 ‎- 네 270 00:16:01,418 --> 00:16:04,672 ‎이상하긴 하네요 ‎주디의 흔적이 전혀 없어요 271 00:16:05,965 --> 00:16:09,343 ‎네, 제가 집을 꾸미는 데 ‎확실한 취향이 있거든요 272 00:16:09,426 --> 00:16:10,511 ‎주디는 그걸 따라 줬죠 273 00:16:11,261 --> 00:16:15,265 ‎제가 참견할 일이 ‎아니라는 건 잘 알지만 274 00:16:15,766 --> 00:16:20,354 ‎접근 금지 명령을 내리다니 ‎제가 신경 써야 할 정도인가요? 275 00:16:22,481 --> 00:16:24,608 ‎놀라게 했다면 사과할게요 276 00:16:24,692 --> 00:16:28,195 ‎하지만 주디한테 메시지를 ‎보내야 할 것 같았어요 277 00:16:28,278 --> 00:16:30,280 ‎날 가만두지 않으니까요 278 00:16:32,491 --> 00:16:34,326 ‎그저 홀가분해지고 싶어요 279 00:16:35,285 --> 00:16:36,203 ‎알았어요 280 00:16:36,870 --> 00:16:38,247 ‎위층도 봐도 돼요? 281 00:16:38,706 --> 00:16:40,916 ‎내 집처럼 편하게 구경하세요 282 00:16:41,000 --> 00:16:42,251 ‎- 올라갈까요? ‎- 그러죠 283 00:16:45,087 --> 00:16:46,130 ‎이 방은 뭐죠? 284 00:16:46,213 --> 00:16:48,132 ‎거긴 그냥 놔두는 게... 285 00:16:48,465 --> 00:16:50,259 ‎이런, 뒤처리 부탁할게요 286 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 ‎이거 유감이네요 287 00:16:52,511 --> 00:16:53,387 ‎이런 288 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 ‎괜찮아요 289 00:16:56,098 --> 00:16:59,476 ‎맹세컨대 이 방을 ‎까맣게 잊고 있었어요 290 00:16:59,560 --> 00:17:01,729 ‎평소에 문을 ‎닫아 두고 살아서... 291 00:17:02,896 --> 00:17:05,774 ‎- 차마 정리할 수가... ‎- 이해해요 292 00:17:07,609 --> 00:17:09,570 ‎주디한테 유산 얘기 들었어요 293 00:17:10,612 --> 00:17:11,572 ‎그래요? 294 00:17:11,822 --> 00:17:12,906 ‎네 295 00:17:14,324 --> 00:17:15,409 ‎엄청나더군요 296 00:17:16,368 --> 00:17:18,829 ‎둘이 이 방을 몇 번이나 ‎꾸몄는지 몰라요 297 00:17:18,912 --> 00:17:19,830 ‎당연히 그랬겠죠 298 00:17:21,081 --> 00:17:24,710 ‎마지막에는 간절하게 기대했죠 ‎임신이 확실했거든요 299 00:17:26,045 --> 00:17:27,504 ‎5개월이었어요 300 00:17:33,093 --> 00:17:34,511 ‎더 기다려야 했는데 301 00:17:36,138 --> 00:17:38,390 ‎갓난아이는 방도 필요 없으니까... 302 00:17:41,518 --> 00:17:45,773 ‎사실 제가 두 분을 ‎잘 알지는 못하지만 303 00:17:46,940 --> 00:17:51,403 ‎어쨌든 주디가 겪은 일을 ‎제가 똑같이 경험했다면 304 00:17:51,737 --> 00:17:53,280 ‎미치고 말았을 거예요 305 00:17:58,035 --> 00:17:58,869 ‎네 306 00:17:59,453 --> 00:18:01,622 ‎주인용 침실로 가죠 ‎아주 멋져요 307 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 ‎그러죠 308 00:18:14,134 --> 00:18:17,888 ‎"주디 ‎앤" 309 00:18:26,730 --> 00:18:28,398 ‎찰리, 안녕? 310 00:18:31,777 --> 00:18:32,736 ‎뭐 하고 있니? 311 00:18:35,114 --> 00:18:37,324 ‎우와, 끝내준다 312 00:18:38,033 --> 00:18:40,661 ‎게임이 완전 폭력적이네 313 00:18:42,371 --> 00:18:44,456 ‎충격적일 정도야 314 00:18:44,832 --> 00:18:46,625 ‎전 낯선 사람과 말 안 해요 315 00:18:47,292 --> 00:18:48,418 ‎나도 마찬가지야 316 00:18:48,877 --> 00:18:50,170 ‎스토커와도요 317 00:18:50,587 --> 00:18:51,839 ‎그래, 똑똑하구나 318 00:18:52,881 --> 00:18:55,050 ‎확실히 해 두자면 ‎난 스토커가 아니야 319 00:18:55,759 --> 00:18:57,427 ‎그럴 실력도 안 되지 320 00:18:57,636 --> 00:18:59,721 ‎맞아요, 그러니까 잡혔죠 321 00:18:59,847 --> 00:19:00,806 ‎이번엔 그랬지 322 00:19:02,391 --> 00:19:05,227 ‎솔직히 모든 게 ‎오해에서 비롯된 거야 323 00:19:07,896 --> 00:19:09,648 ‎그 말을 믿으라고요? 324 00:19:10,524 --> 00:19:13,110 ‎가슴이 수박만 한 여자가 ‎시속 130km로 뛰는 325 00:19:13,193 --> 00:19:17,239 ‎게임을 하는 네가 ‎뭘 믿는지 모르겠구나 326 00:19:17,322 --> 00:19:19,366 ‎정말 짜증 나게 하네요 327 00:19:20,325 --> 00:19:21,869 ‎내가 하고 싶은 말은 328 00:19:23,078 --> 00:19:26,331 ‎아빠 스튜디오에 ‎머물게 해 줘서 고맙다는 거야 329 00:19:27,875 --> 00:19:31,170 ‎정확히 제 뜻은 아니에요 ‎제 의견은 중요치 않았죠 330 00:19:31,920 --> 00:19:33,172 ‎나한테는 중요해 331 00:19:36,466 --> 00:19:37,509 ‎어쨌든 332 00:19:39,303 --> 00:19:41,305 ‎아줌마가 거기 사는 게 이상해요 333 00:19:42,890 --> 00:19:44,224 ‎나도 마찬가지야 334 00:19:49,813 --> 00:19:51,023 ‎혹시 대마초 있어요? 335 00:19:51,398 --> 00:19:52,399 ‎너는? 336 00:19:53,650 --> 00:19:54,484 ‎없어요 337 00:19:55,277 --> 00:19:56,195 ‎좋아 338 00:19:59,364 --> 00:20:00,866 ‎대답 안 했잖아요 339 00:20:02,701 --> 00:20:04,369 ‎난 낯선 사람과 말 안 해 340 00:20:06,830 --> 00:20:11,084 ‎하지만 피자를 주문할까 해 ‎만약 네가 관심이 있다면 341 00:20:14,046 --> 00:20:15,589 ‎고기 토핑이 있는 거로요 342 00:20:16,757 --> 00:20:17,841 ‎참고할게 343 00:20:25,182 --> 00:20:27,309 ‎어때? 맛있어? ‎고기 많지? 344 00:20:27,392 --> 00:20:31,230 ‎그걸 위해 얼마나 많은 ‎동물이 죽어야 하는지 아니? 345 00:20:32,314 --> 00:20:33,941 ‎- 알았어요 ‎- 진짜 맛있다 346 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 ‎- 내 고기도 먹을래? ‎- 네 347 00:20:36,443 --> 00:20:38,654 ‎내 피자에 있는 고기 다 먹어도 돼 348 00:20:38,737 --> 00:20:39,947 ‎네, 좋아요 349 00:21:43,802 --> 00:21:45,804 ‎"난 아빠의 사랑 ‎헨리" 350 00:21:49,224 --> 00:21:50,392 ‎"아빠, 사랑해요 ‎헨리" 351 00:22:32,392 --> 00:22:33,977 ‎잠을 못 잘 만했겠다 352 00:22:34,269 --> 00:22:36,021 ‎잡동사니가 너무 많아 353 00:22:48,950 --> 00:22:50,327 ‎모조리 정리하자 354 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 ‎- 진짜? ‎- 응 355 00:22:52,871 --> 00:22:53,747 ‎먼저 나가 356 00:22:55,582 --> 00:22:56,958 ‎- 너 먼저 가 ‎- 아니야 357 00:22:57,042 --> 00:22:58,794 ‎- 이걸로 싸우기 싫어 ‎- 알았어 358 00:23:07,260 --> 00:23:08,887 ‎아빠 기타 가져도 돼요? 359 00:23:09,805 --> 00:23:12,182 ‎그래, 좋아, 이거 받아 360 00:23:13,016 --> 00:23:14,518 ‎- 고마워요, 엄마 ‎- 그래 361 00:23:19,064 --> 00:23:20,107 ‎난 총요 362 00:23:20,899 --> 00:23:22,567 ‎- 무슨 총? ‎- 아빠 총요 363 00:23:22,651 --> 00:23:25,362 ‎그건 금고에 있는데 ‎난 비밀번호도 몰라 364 00:23:25,445 --> 00:23:28,615 ‎만약 비밀번호를 안다면 ‎당장 없애 버릴 거야 365 00:23:29,241 --> 00:23:30,617 ‎아빠 총은 뭐 하려고? 366 00:23:31,076 --> 00:23:34,204 ‎안전을 위해서요 ‎제가 이 집의 가장이잖아요 367 00:23:34,287 --> 00:23:35,747 ‎웃기시고 있네 368 00:23:35,831 --> 00:23:38,291 ‎어디서 쓸데없는 ‎가부장제 타령을 들었나 본데 369 00:23:38,375 --> 00:23:40,836 ‎넌 이 집 가장이 아니라 ‎이 집의 애야 370 00:23:41,336 --> 00:23:44,965 ‎이 집의 가장은 나니까 ‎안전도 내가 책임지지 371 00:23:45,882 --> 00:23:47,008 ‎드럼은 가져도 돼 372 00:23:47,092 --> 00:23:47,968 ‎좋아요! 373 00:23:53,682 --> 00:23:55,851 ‎- 잘 구슬린 거지? ‎- 아주 완벽했어 374 00:23:56,518 --> 00:23:58,895 ‎그런데 정말 금고에 총이 있어? 375 00:24:00,814 --> 00:24:01,648 ‎잠깐만 376 00:24:05,444 --> 00:24:06,987 ‎젠장, 너무 무겁다 377 00:24:08,780 --> 00:24:10,073 ‎진짜 무거워 378 00:24:10,365 --> 00:24:12,409 ‎왜 우린 사람을 부르지 않았을까? 379 00:24:12,742 --> 00:24:15,287 ‎왜냐하면 우리는 ‎권력을 쥔 여성이니까 380 00:24:15,370 --> 00:24:17,539 ‎힘든 일을 해내면 ‎카타르시스가 느껴져 381 00:24:17,622 --> 00:24:19,249 ‎글쎄, 난 아니야 382 00:24:19,332 --> 00:24:20,375 ‎두고 보면 알겠지 383 00:24:20,459 --> 00:24:23,670 ‎그리고 사람을 부리는 것도 ‎권력을 행사하는 거야 384 00:24:24,254 --> 00:24:26,298 ‎알았어, 기억해 둘게 385 00:24:29,092 --> 00:24:31,261 ‎날 위해 공간을 비워줘서 고마워 386 00:24:31,344 --> 00:24:33,805 ‎응, 보관 장소를 알려줘서 고마워 387 00:24:35,849 --> 00:24:39,603 ‎며칠 전에 스티브 집에서 ‎우연히 아기방을 봤어 388 00:24:41,146 --> 00:24:41,980 ‎너희 집이지 389 00:24:42,063 --> 00:24:43,356 ‎- 정말? ‎- 응 390 00:24:44,274 --> 00:24:46,943 ‎스티브도 차마 ‎그 방에 못 들어가더라 391 00:24:47,152 --> 00:24:48,862 ‎쳐다보지도 못했어 392 00:24:50,322 --> 00:24:52,949 ‎스티브가 감정 조절에 ‎서투르다고 했잖아 393 00:24:53,408 --> 00:24:56,119 ‎솔직히 스티브를 탓할 일도 아니야 394 00:24:57,204 --> 00:25:00,790 ‎누구나 비탄에 빠지면 ‎이상해지기 마련이잖아, 알지? 395 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 ‎너희 둘이 겪은 건 ‎보통 일이 아니야 396 00:25:06,546 --> 00:25:07,380 ‎그래 397 00:25:09,216 --> 00:25:10,300 ‎맞아 398 00:25:17,682 --> 00:25:18,600 ‎이런, 젠장 399 00:25:42,207 --> 00:25:43,291 ‎괜찮아? 400 00:25:44,125 --> 00:25:45,168 ‎그럼 401 00:25:49,005 --> 00:25:50,131 ‎맞다, 있잖아 402 00:25:52,759 --> 00:25:53,718 ‎이거 받아 403 00:25:56,596 --> 00:25:58,056 ‎간직하고 싶을 거 같아서 404 00:25:58,139 --> 00:25:58,974 ‎"주디 ‎앤" 405 00:26:00,392 --> 00:26:01,726 ‎세상에 406 00:26:03,562 --> 00:26:04,604 ‎고마워 407 00:26:06,106 --> 00:26:07,148 ‎놀랐어 408 00:26:08,525 --> 00:26:10,402 ‎- 훔쳐 온 거야? ‎- 아니 409 00:26:10,860 --> 00:26:12,362 ‎스티브가 가져가도 된댔어 410 00:26:12,445 --> 00:26:14,864 ‎필요하다면 ‎훔쳐서라도 가져왔겠지 411 00:26:15,782 --> 00:26:16,992 ‎너무 좋다 412 00:26:19,411 --> 00:26:24,624 ‎스티브한테 들은 말 중에 ‎너무 신경 쓰이는 게 있어 413 00:26:27,335 --> 00:26:28,169 ‎뭔데? 414 00:26:28,670 --> 00:26:30,130 ‎널 괴물이라고 했어 415 00:26:30,547 --> 00:26:31,423 ‎맞아 416 00:26:32,007 --> 00:26:33,633 ‎그게 내 별명이었지 417 00:26:33,717 --> 00:26:35,552 ‎그냥 넘길 일이 아니야 418 00:26:36,595 --> 00:26:38,888 ‎남자들은 여자한테 ‎막말을 너무 자주 해 419 00:26:38,972 --> 00:26:41,891 ‎무조건 깎아내리려는 거지 ‎안 그래? 420 00:26:42,350 --> 00:26:43,268 ‎네 말이 맞아 421 00:26:43,351 --> 00:26:45,353 ‎상대한테 미쳤다는 ‎표현을 쓰면 안 돼 422 00:26:45,437 --> 00:26:46,438 ‎그렇기는 하지 423 00:26:46,521 --> 00:26:49,399 ‎미쳤다는 표현을 ‎'지장'과 동급으로 여겨야 해 424 00:26:49,858 --> 00:26:50,900 ‎지장? 425 00:26:51,401 --> 00:26:52,485 ‎풀어서 말해야 해? 426 00:26:52,569 --> 00:26:54,112 ‎- 지체 장애... ‎- 알아들었어 427 00:26:57,115 --> 00:26:59,909 ‎잘 만났다, 망할 자식 428 00:26:59,993 --> 00:27:02,245 ‎뭐야? ‎갑자기 왜 그래? 429 00:27:02,787 --> 00:27:03,705 ‎여기서 기다려 430 00:27:07,917 --> 00:27:09,252 ‎뭐 하는 거야? 431 00:27:10,003 --> 00:27:11,004 ‎젠? 432 00:27:24,726 --> 00:27:25,685 ‎거기! 433 00:27:27,520 --> 00:27:28,396 ‎이봐! 434 00:27:29,064 --> 00:27:31,483 ‎야, 너 무슨 짓 한 거야? 435 00:27:35,278 --> 00:27:36,196 ‎야!