1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:20,353 --> 00:00:21,312 È delizioso. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,150 Sembra carne, vero? 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,276 - No. - Char. 5 00:00:26,443 --> 00:00:28,987 - Non è carne? - Non posso mangiare questa roba. 6 00:00:29,070 --> 00:00:30,071 Ok, sai una cosa? 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,907 Sei scortese. Abbiamo un'ospite. 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,201 È un'ospite o vive qui? 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,078 Già. Per quanto starà con noi? 10 00:00:38,121 --> 00:00:40,040 Beh, non lo so. È la... 11 00:00:40,123 --> 00:00:43,209 - ...prima notte, quindi... - Non ne abbiamo parlato. 12 00:00:43,293 --> 00:00:46,046 - Non abbiamo discusso del... - Non so. È come... 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,590 - ...periodo, ma... - Non voglio che sia strano. 14 00:00:48,673 --> 00:00:50,592 No. Non rendiamolo strano. 15 00:00:50,884 --> 00:00:54,846 - Qualunque cosa ti serva. - Per il tempo che vuoi. 16 00:00:57,307 --> 00:00:58,141 Va bene. 17 00:00:58,224 --> 00:01:00,060 - Va bene? - Neppure la conosci. 18 00:01:00,560 --> 00:01:03,021 L'hai conosciuta in un gruppo poche settimane fa. 19 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 E ora vivrà nello studio di papà. Sai che razza di casino è questo? 20 00:01:06,983 --> 00:01:11,988 Ok. Innanzitutto lei è qui, quindi stai facendo il maleducato. 21 00:01:12,197 --> 00:01:14,824 Seconda cosa: basta parolacce, ok? 22 00:01:14,908 --> 00:01:19,287 Hai solo 14 anni. E terzo: non vi metterei mai e poi mai in pericolo. 23 00:01:19,621 --> 00:01:22,248 Ok? Andrà tutto bene. 24 00:01:22,499 --> 00:01:24,334 Sono brava a giudicare le persone. 25 00:01:25,460 --> 00:01:28,671 Tranne la babysitter che ti ha rubato i soldi dalla borsa. 26 00:01:29,422 --> 00:01:30,256 Stephanie. 27 00:01:30,507 --> 00:01:31,549 Già, Stephanie. 28 00:01:31,633 --> 00:01:35,887 Sentite, Judy non è una ladruncola dipendente da oppioidi. 29 00:01:36,846 --> 00:01:38,640 - Che io sappia. - Non lo sono. 30 00:01:38,723 --> 00:01:41,309 Ma spero che Stephanie abbia avuto l'aiuto che le serve. 31 00:01:41,392 --> 00:01:42,268 È morta. 32 00:01:45,063 --> 00:01:48,775 Charlie, capisco benissimo che sia strano che io sia qui. 33 00:01:48,858 --> 00:01:50,527 Potresti essere chiunque. 34 00:01:50,610 --> 00:01:51,694 È vero, potrei. 35 00:01:51,778 --> 00:01:53,029 Potrebbe essere pazza. 36 00:01:53,321 --> 00:01:54,489 Potrei esserlo anch'io. 37 00:01:54,906 --> 00:01:55,907 E anche io. 38 00:02:08,044 --> 00:02:09,420 Scusa per Charlie. 39 00:02:09,504 --> 00:02:12,090 Dio, fa davvero lo stronzo dalla morte del padre. 40 00:02:12,173 --> 00:02:13,716 È fantastico. 41 00:02:13,800 --> 00:02:16,386 Se lo pensi, allora sei una santa. 42 00:02:16,469 --> 00:02:19,097 - È fantastico. - No, non sono una santa. 43 00:02:19,180 --> 00:02:21,432 - Tu sei un angelo. - Ti prego, no. 44 00:02:21,516 --> 00:02:24,477 - Scoprirai che sono il diavolo. - Sono io il diavolo. 45 00:02:25,395 --> 00:02:26,813 Sono felice che sei qui. 46 00:02:28,022 --> 00:02:28,857 Anche io. 47 00:02:31,401 --> 00:02:35,029 Sai una cosa? Lì ci sono lenzuola e asciugamani puliti per te. 48 00:02:35,488 --> 00:02:37,490 Scusa, non ho fatto il letto. 49 00:02:37,574 --> 00:02:40,535 Non sono riuscita a entrare nella dépendance da... 50 00:02:40,618 --> 00:02:43,538 Oh, smettila. Dai. Sei così gentile. 51 00:02:43,621 --> 00:02:46,166 Non so come ringraziarti. Sei una buona amica. 52 00:02:47,208 --> 00:02:48,042 Beh... 53 00:02:49,752 --> 00:02:50,837 ...non così buona. 54 00:02:51,671 --> 00:02:52,630 Cosa? 55 00:02:54,132 --> 00:02:56,926 Senti, non è stato il mio momento migliore. 56 00:02:57,468 --> 00:02:58,303 Ma... 57 00:02:59,804 --> 00:03:04,100 Ho dato a Steve il mio biglietto da visita quando ho scoperto che non era morto. 58 00:03:04,517 --> 00:03:09,397 E... mi ha chiamata e sto vendendo la sua casa. 59 00:03:10,481 --> 00:03:12,192 - Ok. - Mi dispiace tanto. 60 00:03:12,275 --> 00:03:16,487 Ma, a mia discolpa, allora credevo tu fossi una bugiarda psicopatica. 61 00:03:16,571 --> 00:03:17,614 No, certo. 62 00:03:17,697 --> 00:03:18,573 Oddio. Sanguini. 63 00:03:18,656 --> 00:03:19,741 - Cosa? - Sanguini. 64 00:03:19,824 --> 00:03:20,950 Oddio. 65 00:03:21,367 --> 00:03:23,203 - Stai bene? - Sì. È un graffio. 66 00:03:23,828 --> 00:03:25,705 Il bicchiere è scheggiato. Scusa. 67 00:03:26,080 --> 00:03:30,376 Senti, spero non sia strano che io lavori con Steve. 68 00:03:30,919 --> 00:03:32,545 È un po' strano. 69 00:03:32,629 --> 00:03:35,048 Non tanto quanto dire che è morto, ma... 70 00:03:35,131 --> 00:03:36,466 No. È vero. 71 00:03:36,549 --> 00:03:38,259 - Era molto più strano. - Già. 72 00:03:38,801 --> 00:03:41,095 - Posso prenderti un cerotto? - No... 73 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 Perché pare un taglio profondo. 74 00:03:43,431 --> 00:03:44,390 Sanguino molto. 75 00:03:44,474 --> 00:03:47,644 Tutti sanguinano, ma quello non ha un bell'aspetto. 76 00:03:47,727 --> 00:03:50,480 Non so. Forse pensavo che... 77 00:03:51,314 --> 00:03:53,733 ...io e Steve avremmo risolto le cose. 78 00:03:56,653 --> 00:04:00,406 - Provi ancora qualcosa per lui? - No. Non dovrei. 79 00:04:00,865 --> 00:04:03,993 Sai una cosa? Probabilmente è meglio così. 80 00:04:04,077 --> 00:04:07,372 Ti costringerà a voltare pagina. 81 00:04:07,455 --> 00:04:10,750 Sì, ma è che... quella era casa nostra. 82 00:04:10,875 --> 00:04:14,212 Volevamo crescerci una famiglia. E neppure mi interpella? 83 00:04:14,295 --> 00:04:17,215 Beh, sai una cosa? Puoi restare qui quanto vuoi. 84 00:04:17,298 --> 00:04:18,299 Smettila. 85 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 Senti, prendo... 86 00:04:22,345 --> 00:04:25,473 ...il kit di pronto soccorso, perché pare un film horror. 87 00:04:25,556 --> 00:04:26,391 Grazie. 88 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 Oh, mio Dio. 89 00:06:21,756 --> 00:06:22,632 RECENTI STEVE 90 00:06:46,489 --> 00:06:48,157 Ehi! Rallenta! 91 00:06:48,991 --> 00:06:51,077 2QCE265. 92 00:06:51,744 --> 00:06:55,957 2QCE265. 93 00:06:56,624 --> 00:06:58,292 2QCE265. 94 00:07:00,545 --> 00:07:04,257 - Ciao, Gina. C'è Steve? - Judy... è un po' che non ti vedo. 95 00:07:04,340 --> 00:07:05,216 Steve non c'è. 96 00:07:05,299 --> 00:07:07,677 - Ti spiace se controllo? - In realtà non... 97 00:07:08,302 --> 00:07:11,097 - Judy. Ciao, cara. Posso aiutarti... - Ciao, cara. 98 00:07:15,935 --> 00:07:18,521 Scusa, cara, ma non puoi stare qui dentro. 99 00:07:19,147 --> 00:07:20,148 Cara, lo so! 100 00:07:21,941 --> 00:07:22,775 Ciao, cara. 101 00:07:24,110 --> 00:07:24,944 Ciao. 102 00:07:25,027 --> 00:07:26,279 IMMOBILIARE NORTH LAGUNA 103 00:07:26,362 --> 00:07:28,322 2QCE265. 104 00:07:28,698 --> 00:07:33,077 Correva vicino a dov'è stato investito Ted e forse c'è un collegamento. 105 00:07:34,036 --> 00:07:35,246 Oh, è azzardato? 106 00:07:35,621 --> 00:07:39,000 Beh, se lo trovaste non dovrei azzardare nulla, cazzo! 107 00:07:39,083 --> 00:07:40,918 - A chi urliamo? - Alla polizia. 108 00:07:41,002 --> 00:07:43,004 Fantastico. C'è Steve. 109 00:07:45,047 --> 00:07:47,133 - Ehilà. - Ehi! Eccolo qui! 110 00:07:47,800 --> 00:07:49,635 Christopher mi ha mostrato l'ufficio. 111 00:07:49,719 --> 00:07:52,555 Mi piace. Un po' da spiaggia, ma non è pacchiano. 112 00:07:52,638 --> 00:07:54,557 Sai, è una linea sottile. 113 00:07:54,807 --> 00:07:56,100 Grazie. Siediti. 114 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 Io non vedo l'ora di vedere casa tua. 115 00:07:59,061 --> 00:08:01,272 Ci sono passato davanti la settimana scorsa. 116 00:08:01,355 --> 00:08:04,942 Avevo i brividi dalla testa ai piedi. Ecco l'accordo di esclusiva. 117 00:08:05,026 --> 00:08:07,695 Sì, grazie. È un bel posto, certo, ma... 118 00:08:08,488 --> 00:08:10,031 ...è troppo grande per me, ora. 119 00:08:10,114 --> 00:08:11,574 - Sì, certo. - Sì. 120 00:08:11,657 --> 00:08:14,911 Come sta Judy? L'hai trovata, la sera che sei venuta a cercarla? 121 00:08:15,328 --> 00:08:16,245 Sì. 122 00:08:16,579 --> 00:08:22,376 Sì. C'era stato un buffo malinteso, ma... 123 00:08:22,585 --> 00:08:23,503 ...era destino. 124 00:08:23,961 --> 00:08:24,795 Come mai? 125 00:08:24,879 --> 00:08:27,798 Beh, ti ho incontrato e ora lavoriamo assieme. 126 00:08:29,008 --> 00:08:32,261 Stai frequentando Judy. Sembra qualcosa che direbbe lei. 127 00:08:32,345 --> 00:08:34,055 In realtà, Judy vive con Jen. 128 00:08:35,097 --> 00:08:35,932 Davvero? 129 00:08:36,599 --> 00:08:38,100 Sì, nella mia dépendance. 130 00:08:38,184 --> 00:08:42,313 È bello avere un altro adulto vicino, dopo la morte di mio marito. 131 00:08:43,272 --> 00:08:47,109 Le serviva un posto dove stare e la cosa funziona per entrambe. 132 00:08:47,401 --> 00:08:50,655 Forte! Sei gentile. Sai, Judy... ne ha passate tante. 133 00:08:50,947 --> 00:08:51,781 Lo so. 134 00:08:52,406 --> 00:08:54,700 È davvero stata la mia roccia. 135 00:08:58,204 --> 00:08:59,038 Davvero? 136 00:08:59,914 --> 00:09:01,791 Sì, perché? 137 00:09:02,375 --> 00:09:04,335 Non voglio parlar male di lei, 138 00:09:04,418 --> 00:09:09,048 ma, per quel che vale, diciamo che ovunque vada Judy 139 00:09:09,131 --> 00:09:10,633 il caos tende a seguirla. 140 00:09:12,552 --> 00:09:16,514 No, davvero. Le auguro il meglio, ma è... 141 00:09:19,183 --> 00:09:20,142 ...un po' matta. 142 00:09:22,353 --> 00:09:24,188 Beh, questa è una novità. 143 00:09:46,586 --> 00:09:49,088 Cosa? Porca puttana. 144 00:09:52,341 --> 00:09:53,509 Sei libero. 145 00:09:55,261 --> 00:09:56,637 Oddio. 146 00:10:02,059 --> 00:10:02,893 Oh, mio Dio. 147 00:10:15,114 --> 00:10:16,198 Figlio di puttana! 148 00:10:22,538 --> 00:10:23,456 Oh, merda... 149 00:10:26,208 --> 00:10:30,212 - Mi hai tirato un sasso, troia? - Puoi investire qualcuno, rallenta! 150 00:10:30,296 --> 00:10:31,297 Costringimi. 151 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Vaffanculo! 152 00:10:39,639 --> 00:10:43,768 Sì, era lo stesso stronzo, correva ancora e il bastardo mi ha sputato. 153 00:10:48,606 --> 00:10:52,276 Sì, è proprio il messaggio che voglio che dia al detective. 154 00:10:52,526 --> 00:10:53,361 Grazie. 155 00:11:09,627 --> 00:11:10,461 Ciao. 156 00:11:10,920 --> 00:11:11,879 Ciao. 157 00:11:12,338 --> 00:11:14,632 La colazione è quasi pronta. 158 00:11:15,508 --> 00:11:17,593 Hai dormito fuori? 159 00:11:18,886 --> 00:11:19,720 Oh, sì. 160 00:11:22,098 --> 00:11:22,932 È... 161 00:11:23,349 --> 00:11:25,726 ...cioè, la dépendance non... non sei... 162 00:11:26,143 --> 00:11:29,480 - ...non... perché? - La dépendance è favolosa. 163 00:11:29,897 --> 00:11:31,482 - Ok. - È solo che... 164 00:11:33,275 --> 00:11:34,777 ...onestamente, è difficile. 165 00:11:37,446 --> 00:11:41,951 C'è molto di Ted, là dentro. Tante cose sue ed è... 166 00:11:43,411 --> 00:11:46,872 ...è come, non so. È spiritualmente soverchiante. 167 00:11:50,334 --> 00:11:51,210 Ma va bene. 168 00:11:52,420 --> 00:11:56,590 Beh, sei... chiaramente infastidita, perciò non sembra che vada bene. 169 00:11:56,674 --> 00:11:57,925 Scusami. 170 00:11:58,384 --> 00:12:01,887 - No, figurati. Scusami tu. - No, scusami tanto. 171 00:12:01,971 --> 00:12:05,099 E, onestamente, c'è molta roba di valore, lì. 172 00:12:05,182 --> 00:12:06,892 Magari i ragazzi la vogliono, 173 00:12:06,976 --> 00:12:09,687 oppure potresti venderla e farci dei soldi. 174 00:12:10,479 --> 00:12:12,273 Non riesco neppure a entrarci. 175 00:12:12,356 --> 00:12:14,775 Pensi che sia pronta a vendere la sua roba? 176 00:12:14,859 --> 00:12:19,238 Dio, hai ragione. Scusa. Non volevo che ti liberassi di nulla. 177 00:12:19,321 --> 00:12:22,283 Non mi libero di nulla neanch'io. Sono una collezionista. 178 00:12:22,366 --> 00:12:23,367 Davvero, capisco. 179 00:12:23,451 --> 00:12:25,870 Tengo persino delle cose in un magazzino. 180 00:12:27,246 --> 00:12:29,039 Ok. Solo un attimo. 181 00:12:29,123 --> 00:12:31,167 Dimentica persino che l'ho detto. 182 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 Merda. 183 00:12:38,257 --> 00:12:39,550 - Salve. - Signora. 184 00:12:39,633 --> 00:12:42,219 Avete trovato il tizio per cui ho chiamato? 185 00:12:42,303 --> 00:12:43,763 Quel pezzo di merda? 186 00:12:44,346 --> 00:12:45,848 - Non è... - Non so. 187 00:12:46,140 --> 00:12:47,349 Cerchiamo Judy Hale. 188 00:12:50,352 --> 00:12:51,645 Perché cercate Judy? 189 00:12:54,315 --> 00:12:55,149 Sono io Judy. 190 00:12:55,232 --> 00:12:59,695 La informiamo che le è stato imposto un ordine restrittivo temporaneo, 191 00:12:59,987 --> 00:13:02,531 che le vieta di stare entro 30 metri da Steve Wood. 192 00:13:03,115 --> 00:13:06,952 Se riceviamo avviso odenuncia di violazione dell'ordine, 193 00:13:07,036 --> 00:13:07,953 sarà arrestata. 194 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 Mi ha capito? 195 00:13:10,164 --> 00:13:11,123 Capisco. 196 00:13:11,665 --> 00:13:12,583 Buona giornata. 197 00:13:14,668 --> 00:13:18,714 - So come sembra. - Che fai, lo perseguiti? 198 00:13:18,798 --> 00:13:20,800 No. Non esattamente. 199 00:13:20,883 --> 00:13:23,719 Allora cos'è, uno stalking leggero? 200 00:13:23,803 --> 00:13:27,473 L'ho chiamato e non ha risposto, così sono andata al suo ufficio. 201 00:13:27,556 --> 00:13:29,934 - Al suo ufficio? - E a casa sua. 202 00:13:31,018 --> 00:13:32,812 - E al campo da golf. - Judy... 203 00:13:32,895 --> 00:13:36,273 Giuro che è più una dimostrazione di come sia lui che io. 204 00:13:36,357 --> 00:13:40,736 I miei figli ne hanno passate tante. Non voglio la polizia alla porta. 205 00:13:40,820 --> 00:13:45,324 Volevo parlargli della vendita della casa, ma preferisce chiamare la polizia 206 00:13:45,407 --> 00:13:47,993 e fare l'ordine restrittivo che sentire che sono ferita. 207 00:13:50,204 --> 00:13:51,413 Sono solo ferita. 208 00:13:57,962 --> 00:13:59,588 Non sapevi che è una stalker? 209 00:13:59,672 --> 00:14:01,674 In realtà, sì. Quindi... 210 00:14:05,761 --> 00:14:06,595 Cazzo. 211 00:14:06,971 --> 00:14:09,348 - L'avevo detto che Steve era stronzo. - Lo so. 212 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 Perché vuoi parlare con quel coglione? 213 00:14:12,059 --> 00:14:15,354 - Ci sono ancora tante cose non dette. - Lascialo andare. 214 00:14:15,688 --> 00:14:18,482 - Sarebbe una liberazione. - Lo so. Non posso. 215 00:14:18,732 --> 00:14:20,192 Forse sono matta. 216 00:14:20,442 --> 00:14:22,820 Sì che sei matta. Ma chi non lo è? 217 00:14:23,070 --> 00:14:24,655 Sai cosa devi fare? 218 00:14:24,738 --> 00:14:27,408 Devi compilare uno di questi profili online 219 00:14:27,491 --> 00:14:30,244 o aiutarmi, non so cosa sto facendo. 220 00:14:30,995 --> 00:14:31,829 Va bene. 221 00:14:32,496 --> 00:14:33,330 Fammi vedere. 222 00:14:36,166 --> 00:14:40,296 Non ti servono gli incontri online. Metà delle donne qui uscirebbero con te. 223 00:14:41,338 --> 00:14:42,756 Vediamo come sei andato. 224 00:14:43,424 --> 00:14:44,800 Quanta vita. 225 00:14:44,884 --> 00:14:47,636 Non è qualcosa che si sente spesso qui. 226 00:14:47,720 --> 00:14:51,223 Sai, se ti vedessi qui sopra, cliccherei. 227 00:14:52,182 --> 00:14:53,809 Per te non sono abbastanza. 228 00:14:54,768 --> 00:14:59,148 Forse 40 anni fa, ma ora non sono più tanto schizzinoso. 229 00:14:59,982 --> 00:15:00,858 Sono seria. 230 00:15:01,859 --> 00:15:04,194 Ho fatto delle cose molto brutte, Abe. 231 00:15:04,278 --> 00:15:06,405 Chi di noi non ne ha fatte? 232 00:15:07,156 --> 00:15:08,824 Facciamo tutti degli sbagli. 233 00:15:09,658 --> 00:15:11,035 Ma ti conosco. 234 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 Sei buona. 235 00:15:14,246 --> 00:15:15,539 Matta o meno. 236 00:15:15,998 --> 00:15:16,916 Ti voglio bene. 237 00:15:24,965 --> 00:15:26,926 Benvenuti nella mia umile dimora. 238 00:15:28,552 --> 00:15:31,388 - L'ho detto che mi avresti perdonata. - Bel lavoro. 239 00:15:31,472 --> 00:15:33,140 Steve, posso essere onesto? 240 00:15:33,641 --> 00:15:35,601 - No, mentimi. - Divertente. 241 00:15:35,684 --> 00:15:37,227 Questo posto è fantastico. 242 00:15:37,728 --> 00:15:39,688 - Grazie, amico. - No, è perfetto. 243 00:15:40,189 --> 00:15:41,482 Si venderà subito. 244 00:15:41,732 --> 00:15:44,109 Che interni! Sicuro che non sei gay? 245 00:15:44,693 --> 00:15:45,819 Non che io sappia. 246 00:15:46,195 --> 00:15:48,906 Sono sicuro. Acqua? Temperatura ambiente? 247 00:15:48,989 --> 00:15:51,533 No, grazie. Posso continuare a guardare? 248 00:15:51,617 --> 00:15:53,285 Sì, fa' pure. 249 00:15:54,495 --> 00:15:55,704 - Ecco. - Grazie. 250 00:15:55,955 --> 00:15:58,040 - Sei da temperatura ambiente. - Esatto. 251 00:15:58,123 --> 00:15:59,875 - Perfetto. - È davvero bella. 252 00:15:59,959 --> 00:16:01,168 - Grazie. - Già. 253 00:16:01,335 --> 00:16:04,797 È strano, però, non avrei mai pensato che Judy vivesse qui. 254 00:16:06,048 --> 00:16:09,343 Ho sempre avuto un'idea chiara della casa, immagino. 255 00:16:09,426 --> 00:16:10,678 Lei mi lasciava fare. 256 00:16:11,261 --> 00:16:15,265 Sai, non voglio mettermi in mezzo, ma... 257 00:16:15,849 --> 00:16:20,354 ...un ordine restrittivo? Cioè, quanto mi dovrei preoccupare? 258 00:16:22,523 --> 00:16:24,608 Scusa se ha causato tensioni, 259 00:16:24,692 --> 00:16:28,195 ma... sentivo di dover mandare un messaggio. 260 00:16:28,278 --> 00:16:30,280 Sai, non mi lascia in pace. 261 00:16:32,366 --> 00:16:34,618 Voglio solo voltare pagina. Tutto qui. 262 00:16:35,244 --> 00:16:36,078 Certo. 263 00:16:36,912 --> 00:16:38,247 Vado di sopra. Posso? 264 00:16:38,455 --> 00:16:40,916 Mi casa es tu casa, prego. 265 00:16:41,000 --> 00:16:42,251 - Saliamo? - Certo. 266 00:16:44,712 --> 00:16:46,130 Qui cosa c'è? 267 00:16:46,213 --> 00:16:48,215 Sai, in realtà... Forse non... 268 00:16:48,465 --> 00:16:50,509 Ok. Su questo bisogna lavorare. 269 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 Mi dispiace molto. 270 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 Va tutto bene. 271 00:16:56,348 --> 00:16:59,476 In realtà, avevo quasi dimenticato questa stanza. 272 00:16:59,560 --> 00:17:01,729 Di solito tengo la porta chiusa e... 273 00:17:02,896 --> 00:17:05,774 - ...non riesco... - Capisco. 274 00:17:07,526 --> 00:17:09,903 Judy mi ha detto degli aborti spontanei. 275 00:17:10,612 --> 00:17:11,447 Davvero? 276 00:17:11,822 --> 00:17:12,740 Sì. L'ha fatto. 277 00:17:14,324 --> 00:17:15,409 È terribile. 278 00:17:16,326 --> 00:17:18,912 Non so quante volte abbiamo iniziato a decorarla. 279 00:17:18,996 --> 00:17:19,830 Immagino. 280 00:17:21,081 --> 00:17:24,710 L'ultima volta abbiamo aspettato, pensavamo andasse bene. 281 00:17:26,086 --> 00:17:27,588 Cioè, era di cinque mesi. 282 00:17:33,218 --> 00:17:34,762 Dovevamo aspettare di più. 283 00:17:36,138 --> 00:17:38,682 Ai neonati neppure serve una stanza... 284 00:17:41,518 --> 00:17:45,773 Senti, non conosco nessuno di voi due molto bene, ma... 285 00:17:46,940 --> 00:17:51,403 ...per quel che vale, se avessi vissuto ciò che avete vissuto tu e Judy... 286 00:17:51,653 --> 00:17:53,322 ...sarei un po' matta anch'io. 287 00:17:58,118 --> 00:17:58,952 Già. 288 00:17:59,328 --> 00:18:01,622 Ti mostro la camera padronale. È da paura. 289 00:18:26,772 --> 00:18:28,398 Ehi, Charlie, come va? 290 00:18:31,860 --> 00:18:32,736 Che fai? 291 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 Fico. 292 00:18:38,200 --> 00:18:40,661 Quel gioco pare davvero violento. 293 00:18:42,371 --> 00:18:44,498 È quasi inquietante. 294 00:18:44,998 --> 00:18:46,792 Non parlo con gli sconosciuti. 295 00:18:47,292 --> 00:18:50,170 - Sì, neppure io. - E neppure alle stalker. 296 00:18:50,587 --> 00:18:51,839 No, sei furbo. 297 00:18:52,965 --> 00:18:55,050 Sappi che non sono una stalker. 298 00:18:55,884 --> 00:18:57,553 Cioè, non una brava, almeno. 299 00:18:57,636 --> 00:18:59,721 Già. Ti hanno scoperta. 300 00:18:59,847 --> 00:19:00,681 Questa volta. 301 00:19:02,391 --> 00:19:05,227 Sinceramente, è tutto un malinteso. 302 00:19:07,980 --> 00:19:09,648 E ti aspetti che ci creda? 303 00:19:10,399 --> 00:19:13,110 In quel gioco le donne hanno tette grandi come angurie, 304 00:19:13,193 --> 00:19:17,239 ma riescono a correre a 130 km all'ora, quindi non so a cosa credi. 305 00:19:17,322 --> 00:19:19,366 Credo che mi stai infastidendo. 306 00:19:20,367 --> 00:19:21,869 Volevo solo dire che... 307 00:19:22,995 --> 00:19:26,665 ...apprezzo che mi facciate stare nello studio di vostro padre. 308 00:19:28,041 --> 00:19:31,170 Beh, non l'ho deciso io. Il mio voto non conta. 309 00:19:31,962 --> 00:19:33,172 Conta per me. 310 00:19:36,508 --> 00:19:37,509 Come vuoi. È... 311 00:19:39,344 --> 00:19:41,305 ...strano che tu stia lì. 312 00:19:42,931 --> 00:19:44,266 È strano anche per me. 313 00:19:49,813 --> 00:19:51,023 Hai dell'erba? 314 00:19:51,732 --> 00:19:52,566 E tu? 315 00:19:55,277 --> 00:19:56,111 Bene. 316 00:19:59,406 --> 00:20:00,866 Non hai risposto. 317 00:20:02,784 --> 00:20:04,494 Non parlo con gli sconosciuti. 318 00:20:06,830 --> 00:20:11,084 Ma ordinerò una pizza, se sei interessato. 319 00:20:14,087 --> 00:20:15,797 Solo se ha sopra della carne. 320 00:20:16,757 --> 00:20:17,591 Va bene. 321 00:20:25,182 --> 00:20:27,267 Com'è? Buona? Abbastanza carne? 322 00:20:27,351 --> 00:20:31,438 Hanno ucciso un'intera mandria, per metterci sopra tutta quella carne. 323 00:20:32,439 --> 00:20:33,941 Beh, è molto buona. 324 00:20:34,858 --> 00:20:36,360 - Volete la mia carne? - Sì. 325 00:20:36,443 --> 00:20:39,238 - Ecco qua. Puoi averla tutta. - Ok. Mi piace. 326 00:21:48,974 --> 00:21:50,392 PAPÀ TI VOGLIO BENE HENRY 327 00:22:32,392 --> 00:22:33,977 Ci credo che non dormivi. 328 00:22:34,269 --> 00:22:36,104 Qua dentro è pieno di robaccia. 329 00:22:48,992 --> 00:22:50,202 Ripuliamo tutto, ok? 330 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 - Davvero? - Sì. 331 00:22:52,913 --> 00:22:53,747 Avanti. 332 00:22:55,499 --> 00:22:57,042 - Prima tu. - No, vai tu. 333 00:22:57,125 --> 00:22:59,086 - Non discutiamo per questo. - Ok. 334 00:23:07,177 --> 00:23:08,887 Posso avere la Les Paul di papà? 335 00:23:09,805 --> 00:23:12,182 Ok, tesoro. Ecco. 336 00:23:13,058 --> 00:23:13,934 Grazie. 337 00:23:19,022 --> 00:23:20,107 Io voglio la pistola. 338 00:23:21,108 --> 00:23:22,651 - Quale? - Quella di papà. 339 00:23:22,734 --> 00:23:25,362 Beh, è in cassaforte, non ho la combinazione. 340 00:23:25,445 --> 00:23:28,615 E anche se l'avessi, mi sbarazzerei della pistola. 341 00:23:29,199 --> 00:23:30,617 Perché la vuoi? 342 00:23:31,076 --> 00:23:34,204 Per protezione, sai. Ora sono l'uomo di casa. 343 00:23:34,287 --> 00:23:35,539 Cazzo, ma per favore. 344 00:23:35,705 --> 00:23:38,333 Non so da dove vengano queste stronzate patriarcali, 345 00:23:38,417 --> 00:23:40,836 ma non sei l'uomo di casa. Sei un bambino. 346 00:23:41,336 --> 00:23:44,965 Sono io la donna di casa e sono io a proteggere. Perciò... 347 00:23:45,882 --> 00:23:47,843 - ...puoi avere la batteria. - Sì! 348 00:23:53,682 --> 00:23:55,934 - Mi ha fregata? - Penso proprio di sì. 349 00:23:56,643 --> 00:23:58,895 Aspetta, scusa. C'è una pistola qui? 350 00:24:00,856 --> 00:24:01,898 Mi dispiace 351 00:24:05,444 --> 00:24:06,987 Merda, è pesante. 352 00:24:08,989 --> 00:24:10,073 È proprio pesante. 353 00:24:10,157 --> 00:24:12,659 Perché non abbiamo assunto degli uomini? 354 00:24:12,742 --> 00:24:17,706 Perché siamo donne emancipate e ti ho detto che sarebbe stato catartico. 355 00:24:17,789 --> 00:24:19,249 Beh, non lo è. 356 00:24:19,332 --> 00:24:20,292 Ora lo sappiamo. 357 00:24:20,375 --> 00:24:23,670 E assumere uomini da comandare è alquanto emancipante... 358 00:24:24,254 --> 00:24:26,298 Sì. Ne prendo nota. 359 00:24:29,092 --> 00:24:31,261 Apprezzo che tu mi faccia spazio. 360 00:24:31,344 --> 00:24:33,805 Apprezzo che tu mi abbia detto di questo posto. 361 00:24:35,849 --> 00:24:39,853 Sai, ho visto la stanza della bimba a casa di Steve, l'altro giorno. 362 00:24:41,146 --> 00:24:41,980 A casa tua. 363 00:24:42,063 --> 00:24:43,356 - Davvero? - Sì. 364 00:24:44,316 --> 00:24:48,820 Neppure lui riusciva a entrarci. Neppure ci ha guardato dentro. 365 00:24:50,238 --> 00:24:52,949 Te l'ho detto che non è bravo coi sentimenti. 366 00:24:53,408 --> 00:24:56,119 Onestamente non lo biasimo, sai. 367 00:24:57,204 --> 00:25:00,790 Il dolore fa fare cose strane alla gente. 368 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 Ciò che avete passato è stato... è stato impegnativo. 369 00:25:06,546 --> 00:25:07,380 Già. 370 00:25:09,216 --> 00:25:10,300 Lo è stato. 371 00:25:17,682 --> 00:25:18,600 Oh, merda. 372 00:25:42,207 --> 00:25:43,083 Stai bene? 373 00:25:44,167 --> 00:25:45,001 Sì. 374 00:25:49,005 --> 00:25:50,131 Ehi! Sai una cosa? 375 00:25:52,759 --> 00:25:53,718 Questa è per te. 376 00:25:56,596 --> 00:25:58,014 Ho pensato la rivolessi. 377 00:26:00,475 --> 00:26:01,726 Mio Dio. 378 00:26:03,562 --> 00:26:04,604 Grazie. 379 00:26:08,567 --> 00:26:12,362 - L'hai rubata? - No. Ha detto che potevo prenderla. 380 00:26:12,445 --> 00:26:14,990 Cioè, l'avrei rubata, se avessi dovuto. 381 00:26:15,782 --> 00:26:16,825 Sei dolcissima. 382 00:26:19,578 --> 00:26:24,624 Sai, Steve ha detto una cosa che mi ha davvero disturbata. 383 00:26:27,294 --> 00:26:28,128 Cosa? 384 00:26:28,670 --> 00:26:30,130 Ha detto che sei matta. 385 00:26:30,589 --> 00:26:31,423 Oh, già. 386 00:26:32,215 --> 00:26:35,552 - In pratica era il mio soprannome. - Ma non va bene. 387 00:26:36,595 --> 00:26:39,389 Gli uomini chiamano così le donne troppo spesso. 388 00:26:39,472 --> 00:26:42,809 - Solo per svalutarci, sai? - Sì. Hai ragione. 389 00:26:42,892 --> 00:26:45,395 Non si dovrebbe poterlo dire alla gente. 390 00:26:45,478 --> 00:26:46,438 Non si dovrebbe. 391 00:26:46,521 --> 00:26:49,399 "Matto" dovrebbe essere come la parola con la R. 392 00:26:49,899 --> 00:26:50,900 Parola con la R? 393 00:26:51,484 --> 00:26:52,485 Non farmela dire. 394 00:26:52,569 --> 00:26:54,112 - Ritard... - Ho capito. 395 00:26:57,157 --> 00:26:59,909 Figlio di puttana del cazzo. 396 00:26:59,993 --> 00:27:02,245 Che c'è? Che succede? 397 00:27:02,787 --> 00:27:03,705 Aspetta qui. 398 00:27:08,168 --> 00:27:09,169 Che fai? 399 00:27:10,003 --> 00:27:10,837 Jen? 400 00:27:29,314 --> 00:27:31,483 Ehi! Che cazzo fai?