1
00:00:06,089 --> 00:00:08,550
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:20,353 --> 00:00:21,312
Ez isteni!
3
00:00:23,314 --> 00:00:25,150
Pont, mint az igazi hús, ugye?
4
00:00:25,233 --> 00:00:26,276
- Nem.
- Char!
5
00:00:26,568 --> 00:00:28,778
- Ez nem hús?
- Kész, nem eszem meg.
6
00:00:28,862 --> 00:00:30,071
Jó. Tudod mit?
7
00:00:30,155 --> 00:00:32,907
Bunkó vagy. Vendégünk van.
8
00:00:33,575 --> 00:00:35,201
Ő vendég, vagy itt él?
9
00:00:35,285 --> 00:00:37,078
Ja! Meddig marad nálunk Judy?
10
00:00:38,079 --> 00:00:40,040
Nem tudom, ez az ...
11
00:00:40,290 --> 00:00:43,209
- első estéje, szóval...
- Még nem beszéltük meg,
12
00:00:43,293 --> 00:00:45,628
- Nem beszéltünk a pontos...
- Nem...
13
00:00:45,712 --> 00:00:46,588
időkeretről...
14
00:00:46,671 --> 00:00:50,592
- Nem akarom, hogy kínos legyen!
- Nem! Ne legyen kínos!
15
00:00:50,800 --> 00:00:53,178
- Amire...
- Amire csak szükséged van.
16
00:00:53,261 --> 00:00:55,680
- Ameddig szeretnéd.
- Ameddig szeretnéd.
17
00:00:57,390 --> 00:00:58,349
- Szuper.
- Jó?
18
00:00:58,433 --> 00:01:00,185
Nem is ismered!
19
00:01:00,560 --> 00:01:02,937
Valami csoportban találkoztatok
pár hete.
20
00:01:03,021 --> 00:01:06,983
Most meg apa stúdiójában lakik.
Tudod, mennyire elbaszott ez?
21
00:01:07,067 --> 00:01:07,901
Oké.
22
00:01:08,234 --> 00:01:11,988
Itt ül az asztalnál és A: neveletlen vagy.
23
00:01:12,197 --> 00:01:14,824
B: elég volt az elbaszott szóból, jó?
24
00:01:14,908 --> 00:01:19,287
Tizennégy éves vagy.
És C: soha nem tennélek ki veszélynek.
25
00:01:19,621 --> 00:01:22,248
Érthető? Minden rendben lesz.
26
00:01:22,332 --> 00:01:24,084
Kiváló emberismerő vagyok.
27
00:01:25,460 --> 00:01:28,671
Kivéve a bébiszittert,
aki pénzt lopott a tárcádból.
28
00:01:29,339 --> 00:01:30,173
Stephanie.
29
00:01:30,507 --> 00:01:31,549
Igen, Stephanie!
30
00:01:31,633 --> 00:01:35,887
Jó. Tudjátok mit, Judy nem
egy ópiátfüggő, piti tolvaj.
31
00:01:36,846 --> 00:01:38,807
- Ha jól tudom.
- Nem vagyok az.
32
00:01:38,890 --> 00:01:41,309
De remélem, Stephanie élete sínre került.
33
00:01:41,392 --> 00:01:42,519
Meghalt.
34
00:01:45,105 --> 00:01:48,775
Charlie, teljesen megértem,
hogy furcsa, hogy itt vagyok.
35
00:01:48,858 --> 00:01:50,527
Nézd, bárki lehetnél.
36
00:01:50,610 --> 00:01:51,694
Bárki lehetnék.
37
00:01:51,778 --> 00:01:53,029
Lehetne őrült.
38
00:01:53,113 --> 00:01:54,155
Ahogy én is.
39
00:01:54,906 --> 00:01:55,907
Én is lehetnék.
40
00:02:08,044 --> 00:02:09,504
Bocs Charlie-ért.
41
00:02:09,587 --> 00:02:12,090
Egy kis pöcs lett, mióta az apja meghalt.
42
00:02:12,173 --> 00:02:13,716
Nem, szuper gyerek!
43
00:02:13,800 --> 00:02:16,427
Ha tényleg azt hiszed, egy szent vagy!
44
00:02:16,886 --> 00:02:19,139
- De szuper.
- Nem vagyok szent.
45
00:02:19,222 --> 00:02:21,224
- Te vagy egy angyal!
- Ugyan már!
46
00:02:21,307 --> 00:02:24,227
Majd rájössz, hogy én vagyok az ördög.
Az ördög.
47
00:02:25,436 --> 00:02:26,813
Örülök, hogy itt vagy.
48
00:02:28,022 --> 00:02:29,149
Én is.
49
00:02:31,401 --> 00:02:35,029
Tudod mit? Van ott pár
frissen mosott lepedő és törölköző.
50
00:02:35,363 --> 00:02:37,490
Ne haragudj, de nem ágyaztam meg.
51
00:02:37,574 --> 00:02:40,952
Nem tudok bemenni a vendégházba, mióta...
52
00:02:41,035 --> 00:02:43,538
Hagyd csak! Ne csináld! Olyan kedves vagy!
53
00:02:43,621 --> 00:02:46,541
Így is eleget köszönhetek neked.
Igazi barát vagy.
54
00:02:47,292 --> 00:02:48,209
Nos...
55
00:02:49,794 --> 00:02:50,712
nem annyira.
56
00:02:51,671 --> 00:02:52,630
Mi?
57
00:02:54,132 --> 00:02:56,926
Nézd, nem vagyok büszke rá.
58
00:02:57,468 --> 00:02:58,344
De...
59
00:02:59,846 --> 00:03:03,933
Odaadtam Steve-nek a névjegyemet,
amikor megtudtam, hogy nem halott.
60
00:03:04,017 --> 00:03:05,351
- Aha.
- És...
61
00:03:05,435 --> 00:03:09,397
felhívott, és most árulom a házát.
62
00:03:10,398 --> 00:03:12,317
- Jó.
- Nagyon sajnálom.
63
00:03:12,400 --> 00:03:16,446
Mentségemre mondom, épp azt hittem,
hogy pszichopata hazudozó vagy.
64
00:03:16,571 --> 00:03:17,614
Igen, persze.
65
00:03:17,697 --> 00:03:19,073
- Istenem! Vérzel!
- Mi?
66
00:03:19,157 --> 00:03:20,950
- Vérzel.
- Istenem!
67
00:03:21,367 --> 00:03:23,203
- Jól vagy?
- Csak egy karcolás.
68
00:03:23,953 --> 00:03:25,872
- A pohár elrepedt. Bocs!
- Oké.
69
00:03:26,080 --> 00:03:30,376
Csak nem szeretném, hogy bizarr legyen,
hogy Steve-vel dolgozom.
70
00:03:30,835 --> 00:03:32,545
Egy kicsit bizarr.
71
00:03:32,629 --> 00:03:35,048
De az durvább, hogy halottnak hazudtad.
72
00:03:35,131 --> 00:03:36,466
Igen, az durvább.
73
00:03:36,549 --> 00:03:38,468
- Az nagyon bizarr volt!
- Igen.
74
00:03:38,760 --> 00:03:41,095
- Hadd adjak egy sebtapaszt!
- Ne, én...
75
00:03:41,179 --> 00:03:43,348
Vágásnak tűnik, nem karcolásnak.
76
00:03:43,431 --> 00:03:44,390
Sokat vérzek.
77
00:03:44,474 --> 00:03:47,644
Ahogy mindenki, de az elég súlyos.
78
00:03:47,727 --> 00:03:50,480
Nem tudom. Talán azt hittem, hogy...
79
00:03:51,314 --> 00:03:54,275
Steve és én
még talán rendbe tehetjük a dolgokat.
80
00:03:56,653 --> 00:04:00,406
- Még mindig érzel valamit iránta?
- Nem kellene.
81
00:04:00,823 --> 00:04:03,993
Tudod mit? Valószínűleg így a legjobb.
82
00:04:04,077 --> 00:04:07,372
Rákényszerít arra, hogy továbblépj.
83
00:04:07,455 --> 00:04:10,750
- Igen.
- De én csak... az a mi házunk volt.
84
00:04:10,959 --> 00:04:14,212
Ott lett volna családunk.
És ő meg sem kérdez róla?
85
00:04:14,295 --> 00:04:17,215
Tudod mit?
Maradhatsz itt, amíg csak akarsz.
86
00:04:17,298 --> 00:04:18,299
Ne csináld!
87
00:04:18,508 --> 00:04:19,550
Hű!
88
00:04:19,968 --> 00:04:21,928
De igen. Tudod mit, hozom
89
00:04:22,345 --> 00:04:25,348
az elsősegély-dobozt,
mert ez horrorfilmbe illik.
90
00:04:25,431 --> 00:04:26,349
Köszönöm!
91
00:06:08,451 --> 00:06:09,285
Istenem!
92
00:06:46,489 --> 00:06:48,157
Hé! Lassítson!
93
00:06:48,991 --> 00:06:51,077
2QCE265.
94
00:06:52,370 --> 00:06:55,957
2QCE265.
95
00:06:56,624 --> 00:06:58,292
2QCE265.
96
00:07:00,503 --> 00:07:01,921
Gina! Steve bent van?
97
00:07:02,046 --> 00:07:05,341
Judy...Nem láttalak itt egy ideje.
Steve most nincs bent.
98
00:07:05,633 --> 00:07:07,885
- Nem baj, ha megnézem?
- Nem lenne...
99
00:07:08,428 --> 00:07:11,097
- Judy! Csajszi! Segíthetek...
- Szia!
100
00:07:15,935 --> 00:07:18,521
Bocs, csajszi, de nem jöhetsz be ide.
101
00:07:19,063 --> 00:07:20,148
Csajszi, tudom!
102
00:07:21,899 --> 00:07:22,900
Szia, csajszi!
103
00:07:24,026 --> 00:07:24,902
Szia!
104
00:07:25,027 --> 00:07:26,279
NORTH LAGUNA INGATLANIRODA
105
00:07:26,362 --> 00:07:28,448
2QCE265.
106
00:07:28,656 --> 00:07:33,619
Arrafelé száguldott, ahol Tedet elütötték,
és gondoltam, talán van valami kapcsolat.
107
00:07:33,995 --> 00:07:35,246
Aha, ez túlzás?
108
00:07:35,621 --> 00:07:39,083
Ha megtalálnák a fickót,
kurvára nem kellene túloznom!
109
00:07:39,167 --> 00:07:40,126
Kivel üvöltesz?
110
00:07:40,209 --> 00:07:43,004
- A zsarukkal.
- Csodálatos. Itt van Steve.
111
00:07:45,047 --> 00:07:47,133
- Helló!
- Helló! Ott is van!
112
00:07:47,508 --> 00:07:49,510
Christopher körbevezetett.
113
00:07:49,594 --> 00:07:52,513
Szép! Tetszik!
Tengerparti, de nem giccses.
114
00:07:52,597 --> 00:07:54,682
Vékony a határ a kettő között.
115
00:07:54,765 --> 00:07:56,100
Köszönöm. Ülj le!
116
00:07:56,517 --> 00:07:58,978
Alig várom, hogy lássuk a házad!
117
00:07:59,061 --> 00:08:01,105
Elmentem előtte múlt héten.
118
00:08:01,230 --> 00:08:04,984
Tiszta libabőrös lettem.
Itt van a kizárólagossági szerződés.
119
00:08:05,109 --> 00:08:07,695
Köszönöm!
Hát igen, tényleg jó kis hely, de
120
00:08:08,446 --> 00:08:10,031
túl nagy most nekem.
121
00:08:10,114 --> 00:08:11,574
- Értem, igen.
- Igen.
122
00:08:11,657 --> 00:08:14,911
Oh, hogy van Judy? Megtaláltad aznap este?
123
00:08:15,286 --> 00:08:16,245
Igen.
124
00:08:16,579 --> 00:08:23,503
Igen. Egy nagyon vicces
félreértés volt, de... így kellett lennie.
125
00:08:23,961 --> 00:08:24,795
Hogyhogy?
126
00:08:24,879 --> 00:08:27,798
Hát találkoztam veled,
és most együtt dolgozunk.
127
00:08:28,758 --> 00:08:31,969
Sokat lóghatsz Judyval.
Ő szokott ilyeneket mondani.
128
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
Judy jelenleg Jennél lakik.
129
00:08:35,097 --> 00:08:36,098
Tényleg?
130
00:08:36,599 --> 00:08:38,017
Igen, a vendégházamban.
131
00:08:38,184 --> 00:08:42,313
Nagyon jó, hogy van a házban
egy másik felnőtt a férjem halála után.
132
00:08:43,231 --> 00:08:46,984
Neki pedig szüksége volt egy helyre.
Így mindketten jól jártunk.
133
00:08:47,401 --> 00:08:48,402
Kedves tőled.
134
00:08:48,486 --> 00:08:50,821
Tudod, Judy... Sok minden történt vele.
135
00:08:50,947 --> 00:08:51,781
Tudom.
136
00:08:52,406 --> 00:08:54,700
Ő az én támaszom.
137
00:08:58,162 --> 00:08:59,080
Igazán?
138
00:08:59,872 --> 00:09:01,791
Igen. Miért?
139
00:09:02,333 --> 00:09:04,961
Nézd, nem akarok rosszat mondani róla...
140
00:09:05,670 --> 00:09:09,131
de ami azt illeti,
mondjuk úgy, hogy ahol Judy megfordul,
141
00:09:09,215 --> 00:09:10,633
káosz követi.
142
00:09:11,467 --> 00:09:12,468
Jó.
143
00:09:12,552 --> 00:09:16,514
De tényleg.
A legjobbakat kívánom neki, de ő...
144
00:09:19,100 --> 00:09:20,184
egy kicsit bolond.
145
00:09:22,228 --> 00:09:24,438
Ez aztán az új információ!
146
00:09:46,419 --> 00:09:49,088
Mi van? A kurva életbe!
147
00:09:52,174 --> 00:09:53,509
Szabad vagy!
148
00:09:55,261 --> 00:09:56,637
Istenem!
149
00:10:01,976 --> 00:10:02,893
Istenem!
150
00:10:14,989 --> 00:10:16,198
A kurva anyád!
151
00:10:25,791 --> 00:10:28,002
Kővel dobálod az autómat, picsa?
152
00:10:28,085 --> 00:10:30,129
Elüthettél volna valakit, seggfej!
153
00:10:30,212 --> 00:10:32,214
- Kurvára lassíts le!
- Ja, persze.
154
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Baszódj meg!
155
00:10:39,639 --> 00:10:43,768
Igen, ugyanaz a seggfej volt,
ugyanúgy száguldozott, és leköpött.
156
00:10:48,606 --> 00:10:52,276
Igen, pontosan ezt az üzenetet
adja át a nyomozónak!
157
00:10:52,526 --> 00:10:53,527
Köszönöm!
158
00:11:09,627 --> 00:11:10,461
Szia!
159
00:11:10,920 --> 00:11:11,879
Helló!
160
00:11:12,338 --> 00:11:14,632
Mindjárt kész a reggeli.
161
00:11:15,508 --> 00:11:17,593
Kint aludtál?
162
00:11:18,886 --> 00:11:19,929
Ja, igen.
163
00:11:20,888 --> 00:11:21,806
Oké.
164
00:11:23,307 --> 00:11:25,559
Mármint, a vendégház nem...
Te...
165
00:11:26,143 --> 00:11:28,145
nem... Miért?
166
00:11:28,229 --> 00:11:29,480
A vendégház remek!
167
00:11:29,855 --> 00:11:31,482
- Oké.
- Csak...
168
00:11:33,359 --> 00:11:34,777
Őszintén szólva nehéz.
169
00:11:36,112 --> 00:11:37,196
Oké.
170
00:11:37,446 --> 00:11:41,951
Nagyon sok van ott Tedből.
Mármint, sok cucc és...
171
00:11:43,411 --> 00:11:46,872
Nem tudom. Spirituálisan nyomasztó.
172
00:11:50,334 --> 00:11:51,335
De rendben van.
173
00:11:52,420 --> 00:11:56,590
Hát, láthatóan felzaklatott,
szóval nincs rendben.
174
00:11:56,674 --> 00:11:57,925
Sajnálom!
175
00:11:58,342 --> 00:12:01,887
- Én sajnálom!
- Nem, én sajnálom!
176
00:12:01,971 --> 00:12:05,099
És azt hiszem,
nagyon sok értékes cucc van ott bent.
177
00:12:05,182 --> 00:12:09,687
Talán a gyerekeknek kell, vagy eladhatnád
egy részét, kereshetnél egy kicsit.
178
00:12:10,479 --> 00:12:12,440
Be se tudok menni oda.
179
00:12:12,523 --> 00:12:15,276
Szerinted készen állok,
hogy bármijét eladjam?
180
00:12:15,359 --> 00:12:17,236
- Igazad van, sajnálom!
- Hagyd!
181
00:12:17,319 --> 00:12:19,321
Nem akarom, hogy kidobd őket.
182
00:12:19,405 --> 00:12:23,451
Én is megtartok mindent.
Gyűjtögető voltam. Azaz vagyok, és értem.
183
00:12:23,534 --> 00:12:25,953
Még mindig van pár cuccom
egy raktárban.
184
00:12:27,163 --> 00:12:28,998
Jól van, egy pillanat.
185
00:12:29,123 --> 00:12:31,959
Várj, tudod mit?
Felejtsd el, hogy ezt mondtam!
186
00:12:33,586 --> 00:12:34,587
A francba!
187
00:12:38,299 --> 00:12:39,550
- Jó napot!
- Hölgyem.
188
00:12:39,633 --> 00:12:43,763
Megtalálták a fickót? Akinek megadtam
a rendszámát? Az agresszív faszt?
189
00:12:43,888 --> 00:12:45,848
- Nem ezért...
- Nem tudom.
190
00:12:46,390 --> 00:12:48,017
Judy Hale-t keressük.
191
00:12:50,394 --> 00:12:51,479
Miért keresik?
192
00:12:54,231 --> 00:12:55,149
Én vagyok Judy.
193
00:12:55,232 --> 00:12:58,360
Hölgyem, értesítjük, hogy
átmeneti távoltartási végzés
194
00:12:58,444 --> 00:13:02,740
lépett életbe Ön ellen, 30 méter
távolságot kell tartania Steven Woodtól.
195
00:13:03,115 --> 00:13:06,786
Ha bármilyen panaszt kapunk
arról, hogy megszegte a végzést,
196
00:13:06,952 --> 00:13:07,953
letartóztatjuk.
197
00:13:08,537 --> 00:13:09,455
Érti?
198
00:13:10,164 --> 00:13:11,123
Értem.
199
00:13:11,624 --> 00:13:12,666
Szép napot!
200
00:13:14,668 --> 00:13:18,714
- Tudom, milyennek tűnhet ez kívülről.
- Zaklattad, vagy mi?
201
00:13:18,798 --> 00:13:20,966
Nem. Nem igazán.
202
00:13:21,091 --> 00:13:23,719
Akkor mi volt ez, csak enyhe zaklatás?
203
00:13:23,803 --> 00:13:27,473
Hívtam párszor, de nem vette fel,
ezért elmentem az irodájába.
204
00:13:27,556 --> 00:13:29,892
- Elmentél az irodájába?
- És a házához.
205
00:13:31,101 --> 00:13:32,812
- Meg a golfpályára.
- Judy...
206
00:13:32,895 --> 00:13:36,273
Hidd el, ez inkább szól
az ő jelleméről, mint az enyémről!
207
00:13:36,357 --> 00:13:40,736
A gyerekeket sok minden érte már,
nem akarok zsarukat a háznál!
208
00:13:40,820 --> 00:13:44,907
A házeladásról akartam vele beszélni,
erre felhívja a zsaru haverjait,
209
00:13:44,990 --> 00:13:47,993
távoltartást kér, hogy ne mondjam el,
mennyire bánt.
210
00:13:50,037 --> 00:13:51,330
Csak bánt.
211
00:13:57,920 --> 00:14:01,674
- Lefogadom, nem tudtad, hogy zaklató.
- De igen... szóval...
212
00:14:05,553 --> 00:14:06,512
A picsába!
213
00:14:06,971 --> 00:14:09,348
- Mondtam, hogy Steve seggfej!
- Tudom.
214
00:14:09,431 --> 00:14:11,976
Miért akart beszélni azzal a takonnyal?
215
00:14:12,059 --> 00:14:15,312
- Nagyon sok mindent nem beszéltünk meg.
- Engedje el!
216
00:14:15,688 --> 00:14:18,440
- Jó tőle megszabadulni!
- Tudom, de nem megy.
217
00:14:18,566 --> 00:14:20,025
Talán őrült vagyok.
218
00:14:20,109 --> 00:14:22,778
Persze, hogy őrült! De ki nem az?
219
00:14:23,070 --> 00:14:24,655
Tudja, mit kellene tennie?
220
00:14:24,738 --> 00:14:27,408
Kellene csinálnia
egy ilyen online profilt,
221
00:14:27,491 --> 00:14:30,411
vagy segíthetne nekem,
mert nem tudom, hogy kell.
222
00:14:30,911 --> 00:14:31,871
Jól van!
223
00:14:32,246 --> 00:14:33,289
Hadd lássam!
224
00:14:36,208 --> 00:14:40,296
Abe, nem kell online társkeresés.
Az itteni nők meghalnának magáért.
225
00:14:41,255 --> 00:14:42,673
Nézzük csak!
226
00:14:43,424 --> 00:14:44,800
Igen, aktív!
227
00:14:44,884 --> 00:14:47,636
Ilyesmit nem hallani itt gyakran.
228
00:14:47,720 --> 00:14:51,223
Tudja, ha látnám itt magát,
rákattintanék.
229
00:14:52,016 --> 00:14:53,642
Nem vagyok elég jó Önnek.
230
00:14:54,602 --> 00:14:59,064
Negyven évvel ezelőtt talán nem,
de most nem vagyok olyan válogatós.
231
00:14:59,899 --> 00:15:01,066
Komolyan beszélek.
232
00:15:01,817 --> 00:15:04,194
Borzasztó dolgokat tettem, Abe.
233
00:15:04,278 --> 00:15:06,405
És melyikünk nem?
234
00:15:07,239 --> 00:15:08,657
Mindannyian hibázunk.
235
00:15:09,575 --> 00:15:11,035
De ismerem magát.
236
00:15:11,952 --> 00:15:13,245
Maga jó.
237
00:15:14,121 --> 00:15:15,497
Akár őrült, akár nem.
238
00:15:15,998 --> 00:15:16,874
Szeretem!
239
00:15:24,924 --> 00:15:27,259
Isten hozott szerény hajlékomban!
240
00:15:28,427 --> 00:15:31,388
- Mondtam, hogy kiengesztellek.
- Sikerült.
241
00:15:31,472 --> 00:15:33,515
Steve, lehetek őszinte?
242
00:15:33,641 --> 00:15:35,601
- Nem, hazudj!
- Nagyon vicces!
243
00:15:35,684 --> 00:15:37,227
Fantasztikus a ház, haver!
244
00:15:37,311 --> 00:15:39,605
- Köszönöm!
- Tényleg tökéletes.
245
00:15:40,189 --> 00:15:41,607
Gyorsan el fogjuk adni.
246
00:15:41,690 --> 00:15:44,109
Ez a berendezés! Biztos nem vagy meleg?
247
00:15:44,693 --> 00:15:45,819
Tudtommal.
248
00:15:46,195 --> 00:15:48,989
Nem, tuti. Vizet?
Hideget, szobahőmérsékletűt?
249
00:15:49,073 --> 00:15:51,533
Én nem kérek.
Folytathatom a háznézőt?
250
00:15:51,617 --> 00:15:53,285
Persze, csak előre, haver!
251
00:15:54,495 --> 00:15:55,871
- Itt van.
- Köszönöm.
252
00:15:55,955 --> 00:15:58,207
- Szobahőmérsékletű?
- Eltaláltad!
253
00:15:58,290 --> 00:15:59,959
- Tökéletes!
- Lenyűgöző!
254
00:16:00,042 --> 00:16:01,251
- Köszönöm!
- Igen.
255
00:16:01,418 --> 00:16:04,922
Furcsa, de nem gondoltam volna,
hogy is Judy itt lakott.
256
00:16:05,965 --> 00:16:09,343
Nekem mindig határozottabb elképzelésem
volt a helyről.
257
00:16:09,426 --> 00:16:10,511
Rám hagyta.
258
00:16:11,261 --> 00:16:15,265
Tudja, nem akarok beleavatkozni, de...
259
00:16:15,766 --> 00:16:20,354
távoltartási végzés?
Mennyire kell aggódnom?
260
00:16:22,398 --> 00:16:24,608
Sajnálom, ha problémát okoztam ezzel,
261
00:16:24,692 --> 00:16:28,195
de azt éreztem, meg kell vele értetnem.
262
00:16:28,278 --> 00:16:30,280
Tudod, nem akar békén hagyni.
263
00:16:32,366 --> 00:16:34,576
Csak tovább akarok lépni. Ez minden.
264
00:16:35,285 --> 00:16:36,203
Értem.
265
00:16:36,870 --> 00:16:38,247
Felmegyek. Felmehetek?
266
00:16:38,706 --> 00:16:40,749
Mi casa a te casád.
267
00:16:40,833 --> 00:16:42,793
- Te is feljössz?
- Természetesen!
268
00:16:45,087 --> 00:16:46,130
Mi van itt?
269
00:16:46,213 --> 00:16:48,257
Nos, valójában... Talán nem...
270
00:16:48,465 --> 00:16:50,426
Oké, ezen még dolgozni kell.
271
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
Sajnálom!
272
00:16:52,511 --> 00:16:53,387
Hű!
273
00:16:55,180 --> 00:16:56,015
Semmi gond!
274
00:16:56,098 --> 00:16:59,476
Meg szoktam feledkezni
erről a szobáról.
275
00:16:59,560 --> 00:17:01,729
Zárva tartom az ajtaját és...
276
00:17:02,896 --> 00:17:05,774
- Nem tudom rávenni magam, hogy...
- Értem.
277
00:17:07,609 --> 00:17:09,570
Judy mesélt a vetélésekről.
278
00:17:10,612 --> 00:17:11,572
Igen?
279
00:17:11,822 --> 00:17:12,906
Igen.
280
00:17:14,324 --> 00:17:15,409
Borzasztó.
281
00:17:16,285 --> 00:17:18,912
Nem is tudom, hányszor kezdtük berendezni.
282
00:17:18,996 --> 00:17:19,830
Elhiszem.
283
00:17:21,081 --> 00:17:24,710
Legutóbb vártunk vele, tudod,
azt hittük, már nem lehet baj.
284
00:17:26,045 --> 00:17:27,713
Már az ötödik hónapban volt.
285
00:17:33,093 --> 00:17:34,803
Többet kellett volna várnunk.
286
00:17:36,138 --> 00:17:38,807
A babáknak nincs is szükségük
saját szobára...
287
00:17:41,518 --> 00:17:45,773
Nézd, egyikőtöket sem ismerem igazán,
de...
288
00:17:46,940 --> 00:17:51,403
ami azt illeti,
ha velem történt volna mindez,
289
00:17:51,737 --> 00:17:53,405
én is kicsit bolond lennék.
290
00:17:58,035 --> 00:17:58,869
Igen.
291
00:17:59,328 --> 00:18:01,622
Megmutatom a nagy hálót.
Az őrült jó.
292
00:18:02,081 --> 00:18:03,082
Oké.
293
00:18:26,730 --> 00:18:28,398
Szia Charlie, mizu?
294
00:18:31,777 --> 00:18:32,736
Mit csinálsz?
295
00:18:35,114 --> 00:18:37,324
Menő!
296
00:18:38,033 --> 00:18:40,661
Ez egy elég agresszív játék.
297
00:18:42,371 --> 00:18:44,456
Elég durva.
298
00:18:44,832 --> 00:18:46,625
Nem beszélek idegenekkel.
299
00:18:47,292 --> 00:18:48,418
Ja, én sem.
300
00:18:48,877 --> 00:18:50,170
Se zaklatókkal.
301
00:18:50,587 --> 00:18:51,839
Jól teszed!
302
00:18:52,881 --> 00:18:55,467
Csak hogy tudd,
igazából nem vagyok zaklató.
303
00:18:55,759 --> 00:18:57,427
Legalábbis nem elég jó.
304
00:18:57,636 --> 00:18:59,721
Ja. Elkaptak.
305
00:18:59,847 --> 00:19:00,806
Ezúttal igen.
306
00:19:02,391 --> 00:19:05,227
Ez az egész egy félreértés.
307
00:19:07,896 --> 00:19:09,648
És miért hinném ezt el neked?
308
00:19:10,357 --> 00:19:13,110
A játékodban a nők görögdinnye-mellűek,
309
00:19:13,193 --> 00:19:17,239
de százharminccal futnak, szóval nem tudom
mit hiszel el.
310
00:19:17,322 --> 00:19:19,366
Azt hiszem, hogy idegesítesz.
311
00:19:20,325 --> 00:19:22,286
Csak azt akartam mondani, hogy...
312
00:19:23,078 --> 00:19:27,166
Nagyon sokat jelent nekem,
hogy az édesapátok stúdiójában lakhatok.
313
00:19:27,666 --> 00:19:31,170
Hát, nem az én döntésem volt.
Az én szavazatom nem számít.
314
00:19:31,920 --> 00:19:33,172
Nekem számít.
315
00:19:36,466 --> 00:19:37,593
Akárhogy is, az...
316
00:19:39,303 --> 00:19:41,305
Az elég bizarr, hogy ott laksz.
317
00:19:42,890 --> 00:19:44,224
Nekem is az.
318
00:19:49,813 --> 00:19:51,023
Van füved?
319
00:19:51,398 --> 00:19:52,399
Neked igen?
320
00:19:53,650 --> 00:19:54,484
Nincs.
321
00:19:55,277 --> 00:19:56,195
Jó.
322
00:19:59,364 --> 00:20:00,866
De te nem válaszoltál.
323
00:20:02,701 --> 00:20:04,369
Nem beszélek idegenekkel.
324
00:20:06,788 --> 00:20:11,084
De pizzát fogok rendelni, ha érdekel.
325
00:20:14,046 --> 00:20:15,589
Csak ha van rajta hús!
326
00:20:16,757 --> 00:20:17,841
Lesz!
327
00:20:25,098 --> 00:20:26,016
Milyen?
328
00:20:26,099 --> 00:20:26,934
Jó?
329
00:20:27,017 --> 00:20:27,851
Húsos?
330
00:20:27,935 --> 00:20:32,064
Egy egész csorda állatot öltek le,
hogy ennyi hús legyen a pizzátokon.
331
00:20:32,314 --> 00:20:33,941
- Oké.
- Hát ez elég jó.
332
00:20:34,691 --> 00:20:36,360
- Kérsz a húsomból?
- Persze!
333
00:20:36,443 --> 00:20:39,112
Van hús a tiéden is.
Az enyémet is megeheted.
334
00:20:39,321 --> 00:20:40,155
Az jó!
335
00:21:43,802 --> 00:21:46,430
SZERETEM APÁT HENRY
336
00:21:48,974 --> 00:21:50,392
DRÁGA APA SZERETLEK HENRY
337
00:22:32,351 --> 00:22:36,271
Nem csodálom, hogy nem tudtál aludni!
Túl sok szarság van itt bent.
338
00:22:48,950 --> 00:22:50,327
Tegyük rendbe, jó?
339
00:22:50,869 --> 00:22:52,079
- Komolyan?
- Igen!
340
00:22:52,871 --> 00:22:53,747
Rajta!
341
00:22:55,415 --> 00:22:57,125
- Csak utánad!
- Nem, utánad!
342
00:22:57,250 --> 00:22:59,086
- Ezen ne vesszünk össze!
- Jó.
343
00:23:07,219 --> 00:23:08,887
Megkaphatom apa Les Paulját?
344
00:23:09,805 --> 00:23:12,182
Persze, tessék!
345
00:23:13,016 --> 00:23:14,518
- Köszi, anya!
- Oké.
346
00:23:19,022 --> 00:23:20,107
A pisztolyt kérem!
347
00:23:20,899 --> 00:23:22,567
- Milyen pisztolyt?
- Apáét.
348
00:23:22,651 --> 00:23:25,362
A széfben van,
és nem tudom a kombinációt.
349
00:23:25,445 --> 00:23:28,615
És ha tudnám,
akkor megszabadulnék a pisztolytól.
350
00:23:29,241 --> 00:23:30,617
Miért kell az neked?
351
00:23:31,076 --> 00:23:34,204
Önvédelemre, tudod, most én vagyok
a férfi a háznál.
352
00:23:34,287 --> 00:23:35,747
Lófaszt, nehogy már!
353
00:23:35,831 --> 00:23:39,668
Nem tudom, honnan veszed ezt
a patriarchális szart, de nem te vagy
354
00:23:39,751 --> 00:23:44,172
a férfi a háznál. Egy gyerek vagy.
Én vagyok a nő a háznál, és én védem meg.
355
00:23:44,256 --> 00:23:45,090
Szóval...
356
00:23:45,757 --> 00:23:47,008
a tiéd lehet a dob.
357
00:23:47,092 --> 00:23:47,968
Igen!
358
00:23:53,640 --> 00:23:55,809
- Most átvert?
- Igen, úgy tűnik.
359
00:23:56,518 --> 00:23:58,895
Várj csak. Van itt egy pisztoly?
360
00:24:00,522 --> 00:24:01,565
Bocsi!
361
00:24:05,444 --> 00:24:06,736
Basszus, ez nehéz!
362
00:24:08,780 --> 00:24:10,073
Nagyon nehéz.
363
00:24:10,240 --> 00:24:12,617
Miért nem béreltünk fel erre pár embert?
364
00:24:12,742 --> 00:24:15,287
Mert erős nők vagyunk.
365
00:24:15,370 --> 00:24:17,831
És azt mondtam volna, hogy jó érzés lesz.
366
00:24:17,914 --> 00:24:19,249
Hát nem az.
367
00:24:19,332 --> 00:24:20,375
Most már tudjuk.
368
00:24:20,459 --> 00:24:23,670
Felbérelni valakit a munkára,
az is erőről tanúskodik.
369
00:24:24,254 --> 00:24:26,298
Jó. Megjegyeztem.
370
00:24:28,967 --> 00:24:31,261
Köszönöm, hogy helyet csináltok nekem.
371
00:24:31,344 --> 00:24:33,805
Hát köszi, hogy szóltál a raktárról.
372
00:24:35,849 --> 00:24:39,603
Láttam a gyerekszobát
Steve házában a minap.
373
00:24:41,062 --> 00:24:41,980
A házatokban.
374
00:24:42,063 --> 00:24:43,356
- Tényleg?
- Igen.
375
00:24:44,274 --> 00:24:46,943
Ő sem képes bemenni oda.
376
00:24:47,152 --> 00:24:49,988
Rá se tudott nézni, amikor kinyitottam
az ajtót.
377
00:24:50,238 --> 00:24:52,949
Mondtam, hogy Steve
rosszul kezeli az érzéseit.
378
00:24:53,408 --> 00:24:56,119
Nem igazán tudom vádolni érte.
379
00:24:57,204 --> 00:25:00,790
A gyász elég fura dolgokat művel
az emberekkel, tudod?
380
00:25:02,167 --> 00:25:05,337
Amin ti keresztülmentetek, az...
durva volt.
381
00:25:06,546 --> 00:25:07,380
Igen.
382
00:25:09,216 --> 00:25:10,300
Az volt.
383
00:25:17,682 --> 00:25:18,600
Hú, bassza meg!
384
00:25:42,207 --> 00:25:43,291
Jól vagy?
385
00:25:44,125 --> 00:25:45,168
Aha, igen!
386
00:25:49,005 --> 00:25:50,131
Hé! Tudod mit?
387
00:25:52,759 --> 00:25:53,718
Ez a tiéd.
388
00:25:56,596 --> 00:25:58,682
Gondoltam, szeretnéd visszakapni.
389
00:26:00,392 --> 00:26:01,726
Istenem!
390
00:26:03,562 --> 00:26:04,604
Köszönöm!
391
00:26:08,525 --> 00:26:10,402
- Elloptad?
- Nem.
392
00:26:10,694 --> 00:26:12,320
Steve nekem adta.
393
00:26:12,445 --> 00:26:14,864
De ha kell, elloptam volna.
394
00:26:15,782 --> 00:26:17,075
Nagyon kedves tőled!
395
00:26:19,411 --> 00:26:24,624
Tudod, Steve mondott valamit,
ami nem hagy nyugodni.
396
00:26:27,335 --> 00:26:28,169
Mit?
397
00:26:28,670 --> 00:26:30,130
Hogy bolond vagy.
398
00:26:30,547 --> 00:26:31,423
Ja, igen.
399
00:26:32,007 --> 00:26:33,717
Szinte a becenevem volt.
400
00:26:33,842 --> 00:26:35,552
De ez nincs rendben!
401
00:26:36,595 --> 00:26:39,347
A férfiak túl gyakran hívják
a nőket bolondnak.
402
00:26:39,431 --> 00:26:41,891
Hogy aláássanak, tudod?
403
00:26:42,350 --> 00:26:43,184
Igazad van!
404
00:26:43,268 --> 00:26:46,438
- Senkit nem lenne szabad őrültnek hívni!
- Nem lenne.
405
00:26:46,521 --> 00:26:49,399
Az őrültnek is az R betűs szó
sorsára kéne jutnia.
406
00:26:49,858 --> 00:26:50,900
"R betűs szó"?
407
00:26:51,192 --> 00:26:52,569
Ne kelljen kimondanom!
408
00:26:52,652 --> 00:26:54,112
- Retardált...
- Értem.
409
00:26:57,115 --> 00:26:57,991
A jó...
410
00:26:58,074 --> 00:26:59,909
Kurva anyját!
411
00:26:59,993 --> 00:27:02,245
Mi van? Mi a baj?
412
00:27:02,787 --> 00:27:03,705
Itt várj!
413
00:27:07,917 --> 00:27:09,252
Mit csinálsz?
414
00:27:10,003 --> 00:27:11,004
Jen?
415
00:27:24,726 --> 00:27:25,685
Hé!
416
00:27:27,520 --> 00:27:28,396
Hé!
417
00:27:29,064 --> 00:27:31,483
Hé! Mi a faszt csinálsz?
418
00:27:35,278 --> 00:27:36,196
Hé!