1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:20,353 --> 00:00:21,312 Ez isteni! 3 00:00:23,314 --> 00:00:25,150 Pont, mint az igazi hús, ugye? 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,276 - Nem. - Char! 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,778 - Ez nem hús? - Kész, nem eszem meg. 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,071 Jó. Tudod mit? 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,907 Bunkó vagy. Vendégünk van. 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,201 Ő vendég, vagy itt él? 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,078 Ja! Meddig marad nálunk Judy? 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,040 Nem tudom, ez az ... 11 00:00:40,290 --> 00:00:43,209 - első estéje, szóval... - Még nem beszéltük meg, 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,628 - Nem beszéltünk a pontos... - Nem... 13 00:00:45,712 --> 00:00:46,588 időkeretről... 14 00:00:46,671 --> 00:00:50,592 - Nem akarom, hogy kínos legyen! - Nem! Ne legyen kínos! 15 00:00:50,800 --> 00:00:53,178 - Amire... - Amire csak szükséged van. 16 00:00:53,261 --> 00:00:55,680 - Ameddig szeretnéd. - Ameddig szeretnéd. 17 00:00:57,390 --> 00:00:58,349 - Szuper. - Jó? 18 00:00:58,433 --> 00:01:00,185 Nem is ismered! 19 00:01:00,560 --> 00:01:02,937 Valami csoportban találkoztatok pár hete. 20 00:01:03,021 --> 00:01:06,983 Most meg apa stúdiójában lakik. Tudod, mennyire elbaszott ez? 21 00:01:07,067 --> 00:01:07,901 Oké. 22 00:01:08,234 --> 00:01:11,988 Itt ül az asztalnál és A: neveletlen vagy. 23 00:01:12,197 --> 00:01:14,824 B: elég volt az elbaszott szóból, jó? 24 00:01:14,908 --> 00:01:19,287 Tizennégy éves vagy. És C: soha nem tennélek ki veszélynek. 25 00:01:19,621 --> 00:01:22,248 Érthető? Minden rendben lesz. 26 00:01:22,332 --> 00:01:24,084 Kiváló emberismerő vagyok. 27 00:01:25,460 --> 00:01:28,671 Kivéve a bébiszittert, aki pénzt lopott a tárcádból. 28 00:01:29,339 --> 00:01:30,173 Stephanie. 29 00:01:30,507 --> 00:01:31,549 Igen, Stephanie! 30 00:01:31,633 --> 00:01:35,887 Jó. Tudjátok mit, Judy nem egy ópiátfüggő, piti tolvaj. 31 00:01:36,846 --> 00:01:38,807 - Ha jól tudom. - Nem vagyok az. 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,309 De remélem, Stephanie élete sínre került. 33 00:01:41,392 --> 00:01:42,519 Meghalt. 34 00:01:45,105 --> 00:01:48,775 Charlie, teljesen megértem, hogy furcsa, hogy itt vagyok. 35 00:01:48,858 --> 00:01:50,527 Nézd, bárki lehetnél. 36 00:01:50,610 --> 00:01:51,694 Bárki lehetnék. 37 00:01:51,778 --> 00:01:53,029 Lehetne őrült. 38 00:01:53,113 --> 00:01:54,155 Ahogy én is. 39 00:01:54,906 --> 00:01:55,907 Én is lehetnék. 40 00:02:08,044 --> 00:02:09,504 Bocs Charlie-ért. 41 00:02:09,587 --> 00:02:12,090 Egy kis pöcs lett, mióta az apja meghalt. 42 00:02:12,173 --> 00:02:13,716 Nem, szuper gyerek! 43 00:02:13,800 --> 00:02:16,427 Ha tényleg azt hiszed, egy szent vagy! 44 00:02:16,886 --> 00:02:19,139 - De szuper. - Nem vagyok szent. 45 00:02:19,222 --> 00:02:21,224 - Te vagy egy angyal! - Ugyan már! 46 00:02:21,307 --> 00:02:24,227 Majd rájössz, hogy én vagyok az ördög. Az ördög. 47 00:02:25,436 --> 00:02:26,813 Örülök, hogy itt vagy. 48 00:02:28,022 --> 00:02:29,149 Én is. 49 00:02:31,401 --> 00:02:35,029 Tudod mit? Van ott pár frissen mosott lepedő és törölköző. 50 00:02:35,363 --> 00:02:37,490 Ne haragudj, de nem ágyaztam meg. 51 00:02:37,574 --> 00:02:40,952 Nem tudok bemenni a vendégházba, mióta... 52 00:02:41,035 --> 00:02:43,538 Hagyd csak! Ne csináld! Olyan kedves vagy! 53 00:02:43,621 --> 00:02:46,541 Így is eleget köszönhetek neked. Igazi barát vagy. 54 00:02:47,292 --> 00:02:48,209 Nos... 55 00:02:49,794 --> 00:02:50,712 nem annyira. 56 00:02:51,671 --> 00:02:52,630 Mi? 57 00:02:54,132 --> 00:02:56,926 Nézd, nem vagyok büszke rá. 58 00:02:57,468 --> 00:02:58,344 De... 59 00:02:59,846 --> 00:03:03,933 Odaadtam Steve-nek a névjegyemet, amikor megtudtam, hogy nem halott. 60 00:03:04,017 --> 00:03:05,351 - Aha. - És... 61 00:03:05,435 --> 00:03:09,397 felhívott, és most árulom a házát. 62 00:03:10,398 --> 00:03:12,317 - Jó. - Nagyon sajnálom. 63 00:03:12,400 --> 00:03:16,446 Mentségemre mondom, épp azt hittem, hogy pszichopata hazudozó vagy. 64 00:03:16,571 --> 00:03:17,614 Igen, persze. 65 00:03:17,697 --> 00:03:19,073 - Istenem! Vérzel! - Mi? 66 00:03:19,157 --> 00:03:20,950 - Vérzel. - Istenem! 67 00:03:21,367 --> 00:03:23,203 - Jól vagy? - Csak egy karcolás. 68 00:03:23,953 --> 00:03:25,872 - A pohár elrepedt. Bocs! - Oké. 69 00:03:26,080 --> 00:03:30,376 Csak nem szeretném, hogy bizarr legyen, hogy Steve-vel dolgozom. 70 00:03:30,835 --> 00:03:32,545 Egy kicsit bizarr. 71 00:03:32,629 --> 00:03:35,048 De az durvább, hogy halottnak hazudtad. 72 00:03:35,131 --> 00:03:36,466 Igen, az durvább. 73 00:03:36,549 --> 00:03:38,468 - Az nagyon bizarr volt! - Igen. 74 00:03:38,760 --> 00:03:41,095 - Hadd adjak egy sebtapaszt! - Ne, én... 75 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 Vágásnak tűnik, nem karcolásnak. 76 00:03:43,431 --> 00:03:44,390 Sokat vérzek. 77 00:03:44,474 --> 00:03:47,644 Ahogy mindenki, de az elég súlyos. 78 00:03:47,727 --> 00:03:50,480 Nem tudom. Talán azt hittem, hogy... 79 00:03:51,314 --> 00:03:54,275 Steve és én még talán rendbe tehetjük a dolgokat. 80 00:03:56,653 --> 00:04:00,406 - Még mindig érzel valamit iránta? - Nem kellene. 81 00:04:00,823 --> 00:04:03,993 Tudod mit? Valószínűleg így a legjobb. 82 00:04:04,077 --> 00:04:07,372 Rákényszerít arra, hogy továbblépj. 83 00:04:07,455 --> 00:04:10,750 - Igen. - De én csak... az a mi házunk volt. 84 00:04:10,959 --> 00:04:14,212 Ott lett volna családunk. És ő meg sem kérdez róla? 85 00:04:14,295 --> 00:04:17,215 Tudod mit? Maradhatsz itt, amíg csak akarsz. 86 00:04:17,298 --> 00:04:18,299 Ne csináld! 87 00:04:18,508 --> 00:04:19,550 Hű! 88 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 De igen. Tudod mit, hozom 89 00:04:22,345 --> 00:04:25,348 az elsősegély-dobozt, mert ez horrorfilmbe illik. 90 00:04:25,431 --> 00:04:26,349 Köszönöm! 91 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 Istenem! 92 00:06:46,489 --> 00:06:48,157 Hé! Lassítson! 93 00:06:48,991 --> 00:06:51,077 2QCE265. 94 00:06:52,370 --> 00:06:55,957 2QCE265. 95 00:06:56,624 --> 00:06:58,292 2QCE265. 96 00:07:00,503 --> 00:07:01,921 Gina! Steve bent van? 97 00:07:02,046 --> 00:07:05,341 Judy...Nem láttalak itt egy ideje. Steve most nincs bent. 98 00:07:05,633 --> 00:07:07,885 - Nem baj, ha megnézem? - Nem lenne... 99 00:07:08,428 --> 00:07:11,097 - Judy! Csajszi! Segíthetek... - Szia! 100 00:07:15,935 --> 00:07:18,521 Bocs, csajszi, de nem jöhetsz be ide. 101 00:07:19,063 --> 00:07:20,148 Csajszi, tudom! 102 00:07:21,899 --> 00:07:22,900 Szia, csajszi! 103 00:07:24,026 --> 00:07:24,902 Szia! 104 00:07:25,027 --> 00:07:26,279 NORTH LAGUNA INGATLANIRODA 105 00:07:26,362 --> 00:07:28,448 2QCE265. 106 00:07:28,656 --> 00:07:33,619 Arrafelé száguldott, ahol Tedet elütötték, és gondoltam, talán van valami kapcsolat. 107 00:07:33,995 --> 00:07:35,246 Aha, ez túlzás? 108 00:07:35,621 --> 00:07:39,083 Ha megtalálnák a fickót, kurvára nem kellene túloznom! 109 00:07:39,167 --> 00:07:40,126 Kivel üvöltesz? 110 00:07:40,209 --> 00:07:43,004 - A zsarukkal. - Csodálatos. Itt van Steve. 111 00:07:45,047 --> 00:07:47,133 - Helló! - Helló! Ott is van! 112 00:07:47,508 --> 00:07:49,510 Christopher körbevezetett. 113 00:07:49,594 --> 00:07:52,513 Szép! Tetszik! Tengerparti, de nem giccses. 114 00:07:52,597 --> 00:07:54,682 Vékony a határ a kettő között. 115 00:07:54,765 --> 00:07:56,100 Köszönöm. Ülj le! 116 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 Alig várom, hogy lássuk a házad! 117 00:07:59,061 --> 00:08:01,105 Elmentem előtte múlt héten. 118 00:08:01,230 --> 00:08:04,984 Tiszta libabőrös lettem. Itt van a kizárólagossági szerződés. 119 00:08:05,109 --> 00:08:07,695 Köszönöm! Hát igen, tényleg jó kis hely, de 120 00:08:08,446 --> 00:08:10,031 túl nagy most nekem. 121 00:08:10,114 --> 00:08:11,574 - Értem, igen. - Igen. 122 00:08:11,657 --> 00:08:14,911 Oh, hogy van Judy? Megtaláltad aznap este? 123 00:08:15,286 --> 00:08:16,245 Igen. 124 00:08:16,579 --> 00:08:23,503 Igen. Egy nagyon vicces félreértés volt, de... így kellett lennie. 125 00:08:23,961 --> 00:08:24,795 Hogyhogy? 126 00:08:24,879 --> 00:08:27,798 Hát találkoztam veled, és most együtt dolgozunk. 127 00:08:28,758 --> 00:08:31,969 Sokat lóghatsz Judyval. Ő szokott ilyeneket mondani. 128 00:08:32,053 --> 00:08:33,971 Judy jelenleg Jennél lakik. 129 00:08:35,097 --> 00:08:36,098 Tényleg? 130 00:08:36,599 --> 00:08:38,017 Igen, a vendégházamban. 131 00:08:38,184 --> 00:08:42,313 Nagyon jó, hogy van a házban egy másik felnőtt a férjem halála után. 132 00:08:43,231 --> 00:08:46,984 Neki pedig szüksége volt egy helyre. Így mindketten jól jártunk. 133 00:08:47,401 --> 00:08:48,402 Kedves tőled. 134 00:08:48,486 --> 00:08:50,821 Tudod, Judy... Sok minden történt vele. 135 00:08:50,947 --> 00:08:51,781 Tudom. 136 00:08:52,406 --> 00:08:54,700 Ő az én támaszom. 137 00:08:58,162 --> 00:08:59,080 Igazán? 138 00:08:59,872 --> 00:09:01,791 Igen. Miért? 139 00:09:02,333 --> 00:09:04,961 Nézd, nem akarok rosszat mondani róla... 140 00:09:05,670 --> 00:09:09,131 de ami azt illeti, mondjuk úgy, hogy ahol Judy megfordul, 141 00:09:09,215 --> 00:09:10,633 káosz követi. 142 00:09:11,467 --> 00:09:12,468 Jó. 143 00:09:12,552 --> 00:09:16,514 De tényleg. A legjobbakat kívánom neki, de ő... 144 00:09:19,100 --> 00:09:20,184 egy kicsit bolond. 145 00:09:22,228 --> 00:09:24,438 Ez aztán az új információ! 146 00:09:46,419 --> 00:09:49,088 Mi van? A kurva életbe! 147 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 Szabad vagy! 148 00:09:55,261 --> 00:09:56,637 Istenem! 149 00:10:01,976 --> 00:10:02,893 Istenem! 150 00:10:14,989 --> 00:10:16,198 A kurva anyád! 151 00:10:25,791 --> 00:10:28,002 Kővel dobálod az autómat, picsa? 152 00:10:28,085 --> 00:10:30,129 Elüthettél volna valakit, seggfej! 153 00:10:30,212 --> 00:10:32,214 - Kurvára lassíts le! - Ja, persze. 154 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Baszódj meg! 155 00:10:39,639 --> 00:10:43,768 Igen, ugyanaz a seggfej volt, ugyanúgy száguldozott, és leköpött. 156 00:10:48,606 --> 00:10:52,276 Igen, pontosan ezt az üzenetet adja át a nyomozónak! 157 00:10:52,526 --> 00:10:53,527 Köszönöm! 158 00:11:09,627 --> 00:11:10,461 Szia! 159 00:11:10,920 --> 00:11:11,879 Helló! 160 00:11:12,338 --> 00:11:14,632 Mindjárt kész a reggeli. 161 00:11:15,508 --> 00:11:17,593 Kint aludtál? 162 00:11:18,886 --> 00:11:19,929 Ja, igen. 163 00:11:20,888 --> 00:11:21,806 Oké. 164 00:11:23,307 --> 00:11:25,559 Mármint, a vendégház nem... Te... 165 00:11:26,143 --> 00:11:28,145 nem... Miért? 166 00:11:28,229 --> 00:11:29,480 A vendégház remek! 167 00:11:29,855 --> 00:11:31,482 - Oké. - Csak... 168 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 Őszintén szólva nehéz. 169 00:11:36,112 --> 00:11:37,196 Oké. 170 00:11:37,446 --> 00:11:41,951 Nagyon sok van ott Tedből. Mármint, sok cucc és... 171 00:11:43,411 --> 00:11:46,872 Nem tudom. Spirituálisan nyomasztó. 172 00:11:50,334 --> 00:11:51,335 De rendben van. 173 00:11:52,420 --> 00:11:56,590 Hát, láthatóan felzaklatott, szóval nincs rendben. 174 00:11:56,674 --> 00:11:57,925 Sajnálom! 175 00:11:58,342 --> 00:12:01,887 - Én sajnálom! - Nem, én sajnálom! 176 00:12:01,971 --> 00:12:05,099 És azt hiszem, nagyon sok értékes cucc van ott bent. 177 00:12:05,182 --> 00:12:09,687 Talán a gyerekeknek kell, vagy eladhatnád egy részét, kereshetnél egy kicsit. 178 00:12:10,479 --> 00:12:12,440 Be se tudok menni oda. 179 00:12:12,523 --> 00:12:15,276 Szerinted készen állok, hogy bármijét eladjam? 180 00:12:15,359 --> 00:12:17,236 - Igazad van, sajnálom! - Hagyd! 181 00:12:17,319 --> 00:12:19,321 Nem akarom, hogy kidobd őket. 182 00:12:19,405 --> 00:12:23,451 Én is megtartok mindent. Gyűjtögető voltam. Azaz vagyok, és értem. 183 00:12:23,534 --> 00:12:25,953 Még mindig van pár cuccom egy raktárban. 184 00:12:27,163 --> 00:12:28,998 Jól van, egy pillanat. 185 00:12:29,123 --> 00:12:31,959 Várj, tudod mit? Felejtsd el, hogy ezt mondtam! 186 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 A francba! 187 00:12:38,299 --> 00:12:39,550 - Jó napot! - Hölgyem. 188 00:12:39,633 --> 00:12:43,763 Megtalálták a fickót? Akinek megadtam a rendszámát? Az agresszív faszt? 189 00:12:43,888 --> 00:12:45,848 - Nem ezért... - Nem tudom. 190 00:12:46,390 --> 00:12:48,017 Judy Hale-t keressük. 191 00:12:50,394 --> 00:12:51,479 Miért keresik? 192 00:12:54,231 --> 00:12:55,149 Én vagyok Judy. 193 00:12:55,232 --> 00:12:58,360 Hölgyem, értesítjük, hogy átmeneti távoltartási végzés 194 00:12:58,444 --> 00:13:02,740 lépett életbe Ön ellen, 30 méter távolságot kell tartania Steven Woodtól. 195 00:13:03,115 --> 00:13:06,786 Ha bármilyen panaszt kapunk arról, hogy megszegte a végzést, 196 00:13:06,952 --> 00:13:07,953 letartóztatjuk. 197 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 Érti? 198 00:13:10,164 --> 00:13:11,123 Értem. 199 00:13:11,624 --> 00:13:12,666 Szép napot! 200 00:13:14,668 --> 00:13:18,714 - Tudom, milyennek tűnhet ez kívülről. - Zaklattad, vagy mi? 201 00:13:18,798 --> 00:13:20,966 Nem. Nem igazán. 202 00:13:21,091 --> 00:13:23,719 Akkor mi volt ez, csak enyhe zaklatás? 203 00:13:23,803 --> 00:13:27,473 Hívtam párszor, de nem vette fel, ezért elmentem az irodájába. 204 00:13:27,556 --> 00:13:29,892 - Elmentél az irodájába? - És a házához. 205 00:13:31,101 --> 00:13:32,812 - Meg a golfpályára. - Judy... 206 00:13:32,895 --> 00:13:36,273 Hidd el, ez inkább szól az ő jelleméről, mint az enyémről! 207 00:13:36,357 --> 00:13:40,736 A gyerekeket sok minden érte már, nem akarok zsarukat a háznál! 208 00:13:40,820 --> 00:13:44,907 A házeladásról akartam vele beszélni, erre felhívja a zsaru haverjait, 209 00:13:44,990 --> 00:13:47,993 távoltartást kér, hogy ne mondjam el, mennyire bánt. 210 00:13:50,037 --> 00:13:51,330 Csak bánt. 211 00:13:57,920 --> 00:14:01,674 - Lefogadom, nem tudtad, hogy zaklató. - De igen... szóval... 212 00:14:05,553 --> 00:14:06,512 A picsába! 213 00:14:06,971 --> 00:14:09,348 - Mondtam, hogy Steve seggfej! - Tudom. 214 00:14:09,431 --> 00:14:11,976 Miért akart beszélni azzal a takonnyal? 215 00:14:12,059 --> 00:14:15,312 - Nagyon sok mindent nem beszéltünk meg. - Engedje el! 216 00:14:15,688 --> 00:14:18,440 - Jó tőle megszabadulni! - Tudom, de nem megy. 217 00:14:18,566 --> 00:14:20,025 Talán őrült vagyok. 218 00:14:20,109 --> 00:14:22,778 Persze, hogy őrült! De ki nem az? 219 00:14:23,070 --> 00:14:24,655 Tudja, mit kellene tennie? 220 00:14:24,738 --> 00:14:27,408 Kellene csinálnia egy ilyen online profilt, 221 00:14:27,491 --> 00:14:30,411 vagy segíthetne nekem, mert nem tudom, hogy kell. 222 00:14:30,911 --> 00:14:31,871 Jól van! 223 00:14:32,246 --> 00:14:33,289 Hadd lássam! 224 00:14:36,208 --> 00:14:40,296 Abe, nem kell online társkeresés. Az itteni nők meghalnának magáért. 225 00:14:41,255 --> 00:14:42,673 Nézzük csak! 226 00:14:43,424 --> 00:14:44,800 Igen, aktív! 227 00:14:44,884 --> 00:14:47,636 Ilyesmit nem hallani itt gyakran. 228 00:14:47,720 --> 00:14:51,223 Tudja, ha látnám itt magát, rákattintanék. 229 00:14:52,016 --> 00:14:53,642 Nem vagyok elég jó Önnek. 230 00:14:54,602 --> 00:14:59,064 Negyven évvel ezelőtt talán nem, de most nem vagyok olyan válogatós. 231 00:14:59,899 --> 00:15:01,066 Komolyan beszélek. 232 00:15:01,817 --> 00:15:04,194 Borzasztó dolgokat tettem, Abe. 233 00:15:04,278 --> 00:15:06,405 És melyikünk nem? 234 00:15:07,239 --> 00:15:08,657 Mindannyian hibázunk. 235 00:15:09,575 --> 00:15:11,035 De ismerem magát. 236 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 Maga jó. 237 00:15:14,121 --> 00:15:15,497 Akár őrült, akár nem. 238 00:15:15,998 --> 00:15:16,874 Szeretem! 239 00:15:24,924 --> 00:15:27,259 Isten hozott szerény hajlékomban! 240 00:15:28,427 --> 00:15:31,388 - Mondtam, hogy kiengesztellek. - Sikerült. 241 00:15:31,472 --> 00:15:33,515 Steve, lehetek őszinte? 242 00:15:33,641 --> 00:15:35,601 - Nem, hazudj! - Nagyon vicces! 243 00:15:35,684 --> 00:15:37,227 Fantasztikus a ház, haver! 244 00:15:37,311 --> 00:15:39,605 - Köszönöm! - Tényleg tökéletes. 245 00:15:40,189 --> 00:15:41,607 Gyorsan el fogjuk adni. 246 00:15:41,690 --> 00:15:44,109 Ez a berendezés! Biztos nem vagy meleg? 247 00:15:44,693 --> 00:15:45,819 Tudtommal. 248 00:15:46,195 --> 00:15:48,989 Nem, tuti. Vizet? Hideget, szobahőmérsékletűt? 249 00:15:49,073 --> 00:15:51,533 Én nem kérek. Folytathatom a háznézőt? 250 00:15:51,617 --> 00:15:53,285 Persze, csak előre, haver! 251 00:15:54,495 --> 00:15:55,871 - Itt van. - Köszönöm. 252 00:15:55,955 --> 00:15:58,207 - Szobahőmérsékletű? - Eltaláltad! 253 00:15:58,290 --> 00:15:59,959 - Tökéletes! - Lenyűgöző! 254 00:16:00,042 --> 00:16:01,251 - Köszönöm! - Igen. 255 00:16:01,418 --> 00:16:04,922 Furcsa, de nem gondoltam volna, hogy is Judy itt lakott. 256 00:16:05,965 --> 00:16:09,343 Nekem mindig határozottabb elképzelésem volt a helyről. 257 00:16:09,426 --> 00:16:10,511 Rám hagyta. 258 00:16:11,261 --> 00:16:15,265 Tudja, nem akarok beleavatkozni, de... 259 00:16:15,766 --> 00:16:20,354 távoltartási végzés? Mennyire kell aggódnom? 260 00:16:22,398 --> 00:16:24,608 Sajnálom, ha problémát okoztam ezzel, 261 00:16:24,692 --> 00:16:28,195 de azt éreztem, meg kell vele értetnem. 262 00:16:28,278 --> 00:16:30,280 Tudod, nem akar békén hagyni. 263 00:16:32,366 --> 00:16:34,576 Csak tovább akarok lépni. Ez minden. 264 00:16:35,285 --> 00:16:36,203 Értem. 265 00:16:36,870 --> 00:16:38,247 Felmegyek. Felmehetek? 266 00:16:38,706 --> 00:16:40,749 Mi casa a te casád. 267 00:16:40,833 --> 00:16:42,793 - Te is feljössz? - Természetesen! 268 00:16:45,087 --> 00:16:46,130 Mi van itt? 269 00:16:46,213 --> 00:16:48,257 Nos, valójában... Talán nem... 270 00:16:48,465 --> 00:16:50,426 Oké, ezen még dolgozni kell. 271 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 Sajnálom! 272 00:16:52,511 --> 00:16:53,387 Hű! 273 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 Semmi gond! 274 00:16:56,098 --> 00:16:59,476 Meg szoktam feledkezni erről a szobáról. 275 00:16:59,560 --> 00:17:01,729 Zárva tartom az ajtaját és... 276 00:17:02,896 --> 00:17:05,774 - Nem tudom rávenni magam, hogy... - Értem. 277 00:17:07,609 --> 00:17:09,570 Judy mesélt a vetélésekről. 278 00:17:10,612 --> 00:17:11,572 Igen? 279 00:17:11,822 --> 00:17:12,906 Igen. 280 00:17:14,324 --> 00:17:15,409 Borzasztó. 281 00:17:16,285 --> 00:17:18,912 Nem is tudom, hányszor kezdtük berendezni. 282 00:17:18,996 --> 00:17:19,830 Elhiszem. 283 00:17:21,081 --> 00:17:24,710 Legutóbb vártunk vele, tudod, azt hittük, már nem lehet baj. 284 00:17:26,045 --> 00:17:27,713 Már az ötödik hónapban volt. 285 00:17:33,093 --> 00:17:34,803 Többet kellett volna várnunk. 286 00:17:36,138 --> 00:17:38,807 A babáknak nincs is szükségük saját szobára... 287 00:17:41,518 --> 00:17:45,773 Nézd, egyikőtöket sem ismerem igazán, de... 288 00:17:46,940 --> 00:17:51,403 ami azt illeti, ha velem történt volna mindez, 289 00:17:51,737 --> 00:17:53,405 én is kicsit bolond lennék. 290 00:17:58,035 --> 00:17:58,869 Igen. 291 00:17:59,328 --> 00:18:01,622 Megmutatom a nagy hálót. Az őrült jó. 292 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Oké. 293 00:18:26,730 --> 00:18:28,398 Szia Charlie, mizu? 294 00:18:31,777 --> 00:18:32,736 Mit csinálsz? 295 00:18:35,114 --> 00:18:37,324 Menő! 296 00:18:38,033 --> 00:18:40,661 Ez egy elég agresszív játék. 297 00:18:42,371 --> 00:18:44,456 Elég durva. 298 00:18:44,832 --> 00:18:46,625 Nem beszélek idegenekkel. 299 00:18:47,292 --> 00:18:48,418 Ja, én sem. 300 00:18:48,877 --> 00:18:50,170 Se zaklatókkal. 301 00:18:50,587 --> 00:18:51,839 Jól teszed! 302 00:18:52,881 --> 00:18:55,467 Csak hogy tudd, igazából nem vagyok zaklató. 303 00:18:55,759 --> 00:18:57,427 Legalábbis nem elég jó. 304 00:18:57,636 --> 00:18:59,721 Ja. Elkaptak. 305 00:18:59,847 --> 00:19:00,806 Ezúttal igen. 306 00:19:02,391 --> 00:19:05,227 Ez az egész egy félreértés. 307 00:19:07,896 --> 00:19:09,648 És miért hinném ezt el neked? 308 00:19:10,357 --> 00:19:13,110 A játékodban a nők görögdinnye-mellűek, 309 00:19:13,193 --> 00:19:17,239 de százharminccal futnak, szóval nem tudom mit hiszel el. 310 00:19:17,322 --> 00:19:19,366 Azt hiszem, hogy idegesítesz. 311 00:19:20,325 --> 00:19:22,286 Csak azt akartam mondani, hogy... 312 00:19:23,078 --> 00:19:27,166 Nagyon sokat jelent nekem, hogy az édesapátok stúdiójában lakhatok. 313 00:19:27,666 --> 00:19:31,170 Hát, nem az én döntésem volt. Az én szavazatom nem számít. 314 00:19:31,920 --> 00:19:33,172 Nekem számít. 315 00:19:36,466 --> 00:19:37,593 Akárhogy is, az... 316 00:19:39,303 --> 00:19:41,305 Az elég bizarr, hogy ott laksz. 317 00:19:42,890 --> 00:19:44,224 Nekem is az. 318 00:19:49,813 --> 00:19:51,023 Van füved? 319 00:19:51,398 --> 00:19:52,399 Neked igen? 320 00:19:53,650 --> 00:19:54,484 Nincs. 321 00:19:55,277 --> 00:19:56,195 Jó. 322 00:19:59,364 --> 00:20:00,866 De te nem válaszoltál. 323 00:20:02,701 --> 00:20:04,369 Nem beszélek idegenekkel. 324 00:20:06,788 --> 00:20:11,084 De pizzát fogok rendelni, ha érdekel. 325 00:20:14,046 --> 00:20:15,589 Csak ha van rajta hús! 326 00:20:16,757 --> 00:20:17,841 Lesz! 327 00:20:25,098 --> 00:20:26,016 Milyen? 328 00:20:26,099 --> 00:20:26,934 Jó? 329 00:20:27,017 --> 00:20:27,851 Húsos? 330 00:20:27,935 --> 00:20:32,064 Egy egész csorda állatot öltek le, hogy ennyi hús legyen a pizzátokon. 331 00:20:32,314 --> 00:20:33,941 - Oké. - Hát ez elég jó. 332 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 - Kérsz a húsomból? - Persze! 333 00:20:36,443 --> 00:20:39,112 Van hús a tiéden is. Az enyémet is megeheted. 334 00:20:39,321 --> 00:20:40,155 Az jó! 335 00:21:43,802 --> 00:21:46,430 SZERETEM APÁT HENRY 336 00:21:48,974 --> 00:21:50,392 DRÁGA APA SZERETLEK HENRY 337 00:22:32,351 --> 00:22:36,271 Nem csodálom, hogy nem tudtál aludni! Túl sok szarság van itt bent. 338 00:22:48,950 --> 00:22:50,327 Tegyük rendbe, jó? 339 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 - Komolyan? - Igen! 340 00:22:52,871 --> 00:22:53,747 Rajta! 341 00:22:55,415 --> 00:22:57,125 - Csak utánad! - Nem, utánad! 342 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 - Ezen ne vesszünk össze! - Jó. 343 00:23:07,219 --> 00:23:08,887 Megkaphatom apa Les Paulját? 344 00:23:09,805 --> 00:23:12,182 Persze, tessék! 345 00:23:13,016 --> 00:23:14,518 - Köszi, anya! - Oké. 346 00:23:19,022 --> 00:23:20,107 A pisztolyt kérem! 347 00:23:20,899 --> 00:23:22,567 - Milyen pisztolyt? - Apáét. 348 00:23:22,651 --> 00:23:25,362 A széfben van, és nem tudom a kombinációt. 349 00:23:25,445 --> 00:23:28,615 És ha tudnám, akkor megszabadulnék a pisztolytól. 350 00:23:29,241 --> 00:23:30,617 Miért kell az neked? 351 00:23:31,076 --> 00:23:34,204 Önvédelemre, tudod, most én vagyok a férfi a háznál. 352 00:23:34,287 --> 00:23:35,747 Lófaszt, nehogy már! 353 00:23:35,831 --> 00:23:39,668 Nem tudom, honnan veszed ezt a patriarchális szart, de nem te vagy 354 00:23:39,751 --> 00:23:44,172 a férfi a háznál. Egy gyerek vagy. Én vagyok a nő a háznál, és én védem meg. 355 00:23:44,256 --> 00:23:45,090 Szóval... 356 00:23:45,757 --> 00:23:47,008 a tiéd lehet a dob. 357 00:23:47,092 --> 00:23:47,968 Igen! 358 00:23:53,640 --> 00:23:55,809 - Most átvert? - Igen, úgy tűnik. 359 00:23:56,518 --> 00:23:58,895 Várj csak. Van itt egy pisztoly? 360 00:24:00,522 --> 00:24:01,565 Bocsi! 361 00:24:05,444 --> 00:24:06,736 Basszus, ez nehéz! 362 00:24:08,780 --> 00:24:10,073 Nagyon nehéz. 363 00:24:10,240 --> 00:24:12,617 Miért nem béreltünk fel erre pár embert? 364 00:24:12,742 --> 00:24:15,287 Mert erős nők vagyunk. 365 00:24:15,370 --> 00:24:17,831 És azt mondtam volna, hogy jó érzés lesz. 366 00:24:17,914 --> 00:24:19,249 Hát nem az. 367 00:24:19,332 --> 00:24:20,375 Most már tudjuk. 368 00:24:20,459 --> 00:24:23,670 Felbérelni valakit a munkára, az is erőről tanúskodik. 369 00:24:24,254 --> 00:24:26,298 Jó. Megjegyeztem. 370 00:24:28,967 --> 00:24:31,261 Köszönöm, hogy helyet csináltok nekem. 371 00:24:31,344 --> 00:24:33,805 Hát köszi, hogy szóltál a raktárról. 372 00:24:35,849 --> 00:24:39,603 Láttam a gyerekszobát Steve házában a minap. 373 00:24:41,062 --> 00:24:41,980 A házatokban. 374 00:24:42,063 --> 00:24:43,356 - Tényleg? - Igen. 375 00:24:44,274 --> 00:24:46,943 Ő sem képes bemenni oda. 376 00:24:47,152 --> 00:24:49,988 Rá se tudott nézni, amikor kinyitottam az ajtót. 377 00:24:50,238 --> 00:24:52,949 Mondtam, hogy Steve rosszul kezeli az érzéseit. 378 00:24:53,408 --> 00:24:56,119 Nem igazán tudom vádolni érte. 379 00:24:57,204 --> 00:25:00,790 A gyász elég fura dolgokat művel az emberekkel, tudod? 380 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 Amin ti keresztülmentetek, az... durva volt. 381 00:25:06,546 --> 00:25:07,380 Igen. 382 00:25:09,216 --> 00:25:10,300 Az volt. 383 00:25:17,682 --> 00:25:18,600 Hú, bassza meg! 384 00:25:42,207 --> 00:25:43,291 Jól vagy? 385 00:25:44,125 --> 00:25:45,168 Aha, igen! 386 00:25:49,005 --> 00:25:50,131 Hé! Tudod mit? 387 00:25:52,759 --> 00:25:53,718 Ez a tiéd. 388 00:25:56,596 --> 00:25:58,682 Gondoltam, szeretnéd visszakapni. 389 00:26:00,392 --> 00:26:01,726 Istenem! 390 00:26:03,562 --> 00:26:04,604 Köszönöm! 391 00:26:08,525 --> 00:26:10,402 - Elloptad? - Nem. 392 00:26:10,694 --> 00:26:12,320 Steve nekem adta. 393 00:26:12,445 --> 00:26:14,864 De ha kell, elloptam volna. 394 00:26:15,782 --> 00:26:17,075 Nagyon kedves tőled! 395 00:26:19,411 --> 00:26:24,624 Tudod, Steve mondott valamit, ami nem hagy nyugodni. 396 00:26:27,335 --> 00:26:28,169 Mit? 397 00:26:28,670 --> 00:26:30,130 Hogy bolond vagy. 398 00:26:30,547 --> 00:26:31,423 Ja, igen. 399 00:26:32,007 --> 00:26:33,717 Szinte a becenevem volt. 400 00:26:33,842 --> 00:26:35,552 De ez nincs rendben! 401 00:26:36,595 --> 00:26:39,347 A férfiak túl gyakran hívják a nőket bolondnak. 402 00:26:39,431 --> 00:26:41,891 Hogy aláássanak, tudod? 403 00:26:42,350 --> 00:26:43,184 Igazad van! 404 00:26:43,268 --> 00:26:46,438 - Senkit nem lenne szabad őrültnek hívni! - Nem lenne. 405 00:26:46,521 --> 00:26:49,399 Az őrültnek is az R betűs szó sorsára kéne jutnia. 406 00:26:49,858 --> 00:26:50,900 "R betűs szó"? 407 00:26:51,192 --> 00:26:52,569 Ne kelljen kimondanom! 408 00:26:52,652 --> 00:26:54,112 - Retardált... - Értem. 409 00:26:57,115 --> 00:26:57,991 A jó... 410 00:26:58,074 --> 00:26:59,909 Kurva anyját! 411 00:26:59,993 --> 00:27:02,245 Mi van? Mi a baj? 412 00:27:02,787 --> 00:27:03,705 Itt várj! 413 00:27:07,917 --> 00:27:09,252 Mit csinálsz? 414 00:27:10,003 --> 00:27:11,004 Jen? 415 00:27:24,726 --> 00:27:25,685 Hé! 416 00:27:27,520 --> 00:27:28,396 Hé! 417 00:27:29,064 --> 00:27:31,483 Hé! Mi a faszt csinálsz? 418 00:27:35,278 --> 00:27:36,196 Hé!