1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:20,395 --> 00:00:21,312 ‫זה מעולה.‬ 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,150 ‫לא מזהים שזה לא בשר, נכון?‬ 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,276 ‫לא נכון.‬ ‫-צ'ר.‬ 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,778 ‫זה לא בשר?‬ ‫-אני לא יכול לאכול את זה.‬ 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,071 ‫בסדר. יודע מה?‬ 7 00:00:30,363 --> 00:00:32,907 ‫אתה מתנהג בגסות. יש לנו אורחת.‬ 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,201 ‫היא אורחת, או שהיא גרה כאן?‬ 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,078 ‫כן. כמה זמן ג'ודי תישאר פה?‬ 10 00:00:38,163 --> 00:00:43,209 ‫אני לא יודעת. זה הערב הראשון, אז...‬ ‫-עוד לא דיברנו על זה.‬ 11 00:00:43,293 --> 00:00:46,046 ‫לא דיברנו על...‬ ‫-לא יודעת. זה...‬ 12 00:00:46,129 --> 00:00:47,297 ‫מסגרת זמן, אבל...‬ 13 00:00:47,380 --> 00:00:50,592 ‫אני לא רוצה שזה יהיה מוזר.‬ ‫-לא, זה לא יהיה מוזר.‬ 14 00:00:50,884 --> 00:00:53,428 ‫מה ש...‬ ‫-מה שתצטרכי.‬ 15 00:00:53,636 --> 00:00:55,263 ‫כל זמן שתרצי.‬ ‫-כל זמן שתרצי.‬ 16 00:00:57,390 --> 00:00:58,433 ‫נשמע טוב.‬ ‫-בסדר?‬ 17 00:00:58,725 --> 00:01:00,060 ‫את לא מכירה אותה בכלל.‬ 18 00:01:00,643 --> 00:01:02,729 ‫נפגשתן באיזו קבוצה לפני כמה שבועות,‬ 19 00:01:03,104 --> 00:01:06,900 ‫ועכשיו היא גרה בסטודיו של אבא.‬ ‫את קולטת שזה דפוק לגמרי?‬ 20 00:01:06,983 --> 00:01:07,984 ‫בסדר.‬ 21 00:01:08,318 --> 00:01:11,988 ‫היא יושבת כאן, ואתה מתנהג בגסות.‬ ‫זה דבר ראשון.‬ 22 00:01:12,197 --> 00:01:14,824 ‫דבר שני, מספיק לקלל, טוב?‬ 23 00:01:14,908 --> 00:01:19,287 ‫אתה בן 14. ודבר שלישי,‬ ‫אני בחיים לא אסכן אתכם.‬ 24 00:01:19,621 --> 00:01:22,248 ‫טוב? הכול יהיה בסדר.‬ 25 00:01:22,582 --> 00:01:24,042 ‫אני בוחרת אנשים טובים.‬ 26 00:01:25,585 --> 00:01:28,671 ‫חוץ מהשמרטפית ההיא שגנבה כסף מהתיק שלך.‬ 27 00:01:29,422 --> 00:01:30,256 ‫סטפני.‬ 28 00:01:30,507 --> 00:01:31,549 ‫כן, סטפני.‬ 29 00:01:31,633 --> 00:01:35,887 ‫בסדר, ג'ודי היא לא גנבת‬ ‫שמכורה לתרופות הרגעה.‬ 30 00:01:36,846 --> 00:01:38,807 ‫למיטב ידיעתי.‬ ‫-נכון.‬ 31 00:01:38,890 --> 00:01:41,184 ‫אבל אני מקווה שסטפני קיבלה עזרה.‬ 32 00:01:41,267 --> 00:01:42,393 ‫היא מתה.‬ 33 00:01:45,105 --> 00:01:48,775 ‫צ'רלי, אני מבינה שמוזר לך שאני פה.‬ 34 00:01:48,858 --> 00:01:51,694 ‫אנחנו לא יודעים מי את.‬ ‫-אתם באמת לא יודעים.‬ 35 00:01:51,778 --> 00:01:54,155 ‫היא יכולה להיות משוגעת.‬ ‫-גם אני.‬ 36 00:01:54,906 --> 00:01:55,907 ‫גם אני.‬ 37 00:02:08,044 --> 00:02:12,090 ‫אני מתנצלת על ההתנהגות של צ'רלי.‬ ‫מאז שאבא שלו מת, הוא מתנהג כמו שמוק.‬ 38 00:02:12,799 --> 00:02:13,716 ‫הוא אחלה.‬ 39 00:02:13,800 --> 00:02:16,427 ‫אם את חושבת שהוא אחלה, את קדושה.‬ 40 00:02:17,011 --> 00:02:19,139 ‫הוא באמת אחלה.‬ ‫-אני לא קדושה.‬ 41 00:02:19,222 --> 00:02:21,224 ‫את מלאך.‬ ‫-בבקשה. ממש לא.‬ 42 00:02:21,307 --> 00:02:24,227 ‫עוד תגלי שאני שטן.‬ ‫-אני שטן.‬ 43 00:02:25,436 --> 00:02:26,563 ‫אני שמחה שאת פה.‬ 44 00:02:28,022 --> 00:02:28,898 ‫גם אני.‬ 45 00:02:31,401 --> 00:02:35,029 ‫יודעת מה? יש שם מצעים ומגבות בשבילך.‬ 46 00:02:35,488 --> 00:02:37,490 ‫סליחה, לא הצעתי את המיטה.‬ 47 00:02:37,574 --> 00:02:40,827 ‫לא הייתי מסוגלת‬ ‫להיכנס לביתן האורחים מאז... ‬ 48 00:02:40,910 --> 00:02:43,538 ‫די, בחייך. את נחמדה כל כך.‬ 49 00:02:43,621 --> 00:02:45,790 ‫אני ממש מודה לך. את חברה טובה.‬ 50 00:02:47,292 --> 00:02:48,209 ‫טוב...‬ 51 00:02:49,794 --> 00:02:50,712 ‫לא כזאת טובה.‬ 52 00:02:51,671 --> 00:02:52,630 ‫מה?‬ 53 00:02:54,132 --> 00:02:56,926 ‫תקשיבי, אני לא גאה בזה,‬ 54 00:02:57,468 --> 00:02:58,344 ‫אבל...‬ 55 00:02:59,929 --> 00:03:03,808 ‫נתתי לסטיב את כרטיס הביקור שלי‬ ‫בלילה שגיליתי שהוא לא מת.‬ 56 00:03:04,517 --> 00:03:05,351 ‫ו...‬ 57 00:03:05,435 --> 00:03:09,397 ‫הוא התקשר אליי, ואני מוכרת את הבית שלו.‬ 58 00:03:10,523 --> 00:03:12,317 ‫בסדר.‬ ‫-אני ממש מצטערת.‬ 59 00:03:12,400 --> 00:03:16,154 ‫אבל למען ההגינות,‬ ‫בזמנו חשבתי שאת פסיכופטית שקרנית.‬ 60 00:03:16,571 --> 00:03:18,573 ‫לא, ברור.‬ ‫-אלוהים, את מדממת.‬ 61 00:03:18,656 --> 00:03:19,741 ‫מה?‬ ‫-את מדממת.‬ 62 00:03:19,949 --> 00:03:20,825 ‫אלוהים.‬ 63 00:03:21,367 --> 00:03:23,203 ‫את בסדר?‬ ‫-כן, זו רק שריטה.‬ 64 00:03:23,953 --> 00:03:25,705 ‫הכוס נשברה. סליחה.‬ ‫-בסדר.‬ 65 00:03:26,080 --> 00:03:30,376 ‫אני מקווה שזה לא מוזר שאני עובדת עם סטיב.‬ 66 00:03:30,960 --> 00:03:32,545 ‫זה קצת מוזר.‬ 67 00:03:32,629 --> 00:03:35,048 ‫מוזר יותר ששיקרת ואמרת שהוא מת, אבל...‬ 68 00:03:35,131 --> 00:03:36,466 ‫כן, זה היה מוזר יותר.‬ 69 00:03:36,549 --> 00:03:38,259 ‫זה היה הרבה יותר מוזר.‬ ‫-כן.‬ 70 00:03:38,801 --> 00:03:41,095 ‫לתת לך פלסטר?‬ ‫-לא, אני...‬ 71 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 ‫זה נראה חתך עמוק, לא שריטה.‬ 72 00:03:43,431 --> 00:03:44,390 ‫אני מדממת בקלות.‬ 73 00:03:44,474 --> 00:03:47,644 ‫כולם מדממים, אבל זה לא נראה טוב.‬ 74 00:03:47,727 --> 00:03:50,480 ‫לא יודעת, כנראה חשבתי ש...‬ 75 00:03:51,314 --> 00:03:53,566 ‫שאני וסטיב ניישר את ההדורים.‬ 76 00:03:56,819 --> 00:04:00,490 ‫את עדיין אוהבת אותו?‬ ‫-לא, אסור לי.‬ 77 00:04:00,907 --> 00:04:03,993 ‫יודעת מה? זה כנראה לטובה.‬ 78 00:04:04,077 --> 00:04:07,372 ‫זה יכריח אותך להתקדם בחיים שלך.‬ 79 00:04:07,455 --> 00:04:10,750 ‫כן. אבל... זה היה הבית שלנו.‬ 80 00:04:10,959 --> 00:04:14,212 ‫עמדנו להקים שם משפחה,‬ ‫והוא אפילו לא שאל אותי?‬ 81 00:04:14,295 --> 00:04:18,299 ‫יודעת מה? תישארי כאן כמה שתרצי, טוב?‬ ‫-די.‬ 82 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 ‫כן, אני אביא...‬ 83 00:04:22,428 --> 00:04:25,348 ‫ערכת עזרה ראשונה, כי זה נראה כמו סרט אימה.‬ 84 00:04:25,431 --> 00:04:26,349 ‫תודה.‬ 85 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 ‫אלוהים!‬ 86 00:06:21,756 --> 00:06:22,632 ‫- סטיב -‬ 87 00:06:46,489 --> 00:06:48,157 ‫היי! תאט!‬ 88 00:06:48,991 --> 00:06:55,957 ‫שתיים-קיו-סי-אי-שתיים-שש-חמש.‬ 89 00:06:56,624 --> 00:06:58,584 ‫שתיים-קיו-סי-אי-שתיים-שש-חמש.‬ 90 00:06:58,751 --> 00:07:00,420 ‫- ווד, ווד ו-ווד -‬ 91 00:07:00,503 --> 00:07:01,963 ‫היי, ג'ינה. סטיב כאן?‬ 92 00:07:02,046 --> 00:07:05,383 ‫ג'ודי, מזמן לא התראינו. האמת שסטיב לא פה.‬ 93 00:07:05,633 --> 00:07:07,885 ‫אני יכולה לבדוק?‬ ‫-האמת שאני לא אמורה...‬ 94 00:07:08,428 --> 00:07:11,097 ‫ג'ודי! היי, אחותי. אפשר לעזור...‬ ‫-היי, אחותי.‬ 95 00:07:15,935 --> 00:07:18,521 ‫מצטערת, אחותי, אבל אסור לך להיות פה.‬ 96 00:07:19,188 --> 00:07:20,273 ‫אחותי, אני יודעת.‬ 97 00:07:21,899 --> 00:07:22,900 ‫ביי, אחותי.‬ 98 00:07:24,110 --> 00:07:24,944 ‫ביי.‬ 99 00:07:25,027 --> 00:07:26,237 ‫- נדל"ן נורת לגונה -‬ 100 00:07:26,320 --> 00:07:28,322 ‫שתיים-קיו-סי-אי-שתיים-שש-חמש.‬ 101 00:07:28,823 --> 00:07:33,035 ‫הוא נסע במהירות מופרזת ליד הרחוב‬ ‫שבו טד נדרס, וחשבתי שאולי יש קשר.‬ 102 00:07:34,370 --> 00:07:35,371 ‫זה רק ניחוש?‬ 103 00:07:35,705 --> 00:07:39,083 ‫אולי אם הייתם מוצאים אותו,‬ ‫לא הייתי צריכה לנחש!‬ 104 00:07:39,167 --> 00:07:40,960 ‫על מי אנחנו צועקים?‬ ‫-על המשטרה.‬ 105 00:07:41,043 --> 00:07:43,004 ‫נפלא. סטיב כאן.‬ 106 00:07:45,047 --> 00:07:47,133 ‫היי.‬ ‫-היי! הנה הוא!‬ 107 00:07:47,842 --> 00:07:49,552 ‫כריסטופר עשה לי סיור במשרד.‬ 108 00:07:49,635 --> 00:07:52,430 ‫נחמד, אהבתי.‬ ‫אווירה של חוף, אבל לא בקטע נדוש.‬ 109 00:07:52,513 --> 00:07:54,557 ‫לא קל להשיג את האיזון הזה.‬ 110 00:07:54,807 --> 00:07:56,100 ‫תודה. שב, בבקשה.‬ 111 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 ‫אני מצפה בכיליון עיניים לסיור בבית שלך.‬ 112 00:07:59,061 --> 00:08:01,105 ‫נסעתי לידו בשבוע שעבר.‬ 113 00:08:01,355 --> 00:08:04,942 ‫הייתה לי צמרמורת בכל הגוף.‬ ‫זה הסכם הבלעדיות.‬ 114 00:08:05,026 --> 00:08:07,695 ‫כן, תודה. זה בית מעולה, אין ספק, אבל...‬ 115 00:08:08,571 --> 00:08:10,031 ‫הוא גדול מדי בשבילי.‬ 116 00:08:10,323 --> 00:08:11,574 ‫נכון, כן.‬ ‫-כן.‬ 117 00:08:11,657 --> 00:08:14,911 ‫מה שלום ג'ודי?‬ ‫מצאת אותה בסוף באותו לילה?‬ 118 00:08:15,286 --> 00:08:16,245 ‫כן.‬ 119 00:08:16,579 --> 00:08:22,376 ‫האמת, זו הייתה אי הבנה משעשעת, אבל...‬ 120 00:08:22,668 --> 00:08:23,503 ‫יד הגורל.‬ 121 00:08:23,961 --> 00:08:24,795 ‫מה זאת אומרת?‬ 122 00:08:24,879 --> 00:08:27,798 ‫פגשתי אותך, ועכשיו אנחנו עובדים יחד.‬ 123 00:08:29,008 --> 00:08:30,718 ‫את באמת חברה של ג'ודי.‬ 124 00:08:30,801 --> 00:08:33,971 ‫זה משהו שמתאים לה לומר.‬ ‫-ג'ודי גרה אצל ג'ן עכשיו.‬ 125 00:08:35,306 --> 00:08:36,265 ‫באמת?‬ 126 00:08:36,599 --> 00:08:37,934 ‫כן, בביתן האורחים שלי.‬ 127 00:08:38,184 --> 00:08:42,313 ‫נחמד שיש עוד מבוגר בבית. בעלי מת, אז...‬ 128 00:08:43,231 --> 00:08:48,402 ‫היא חיפשה מקום לגור בו, וזה התאים לשתינו.‬ ‫-אחלה. נחמד מצידך.‬ 129 00:08:48,486 --> 00:08:51,864 ‫ג'ודי... היא עברה דברים לא קלים.‬ ‫-אני יודעת.‬ 130 00:08:52,406 --> 00:08:54,700 ‫היא תמכה בי מאוד.‬ 131 00:08:58,246 --> 00:08:59,080 ‫באמת?‬ 132 00:08:59,914 --> 00:09:01,791 ‫כן. למה?‬ 133 00:09:02,375 --> 00:09:04,335 ‫אני לא רוצה ללכלך עליה,‬ 134 00:09:04,418 --> 00:09:09,131 ‫אבל כדאי שתדעי שלכל מקום שג'ודי הולכת,‬ 135 00:09:09,215 --> 00:09:10,633 ‫היא מביאה איתה כאוס.‬ 136 00:09:11,634 --> 00:09:12,468 ‫בסדר.‬ 137 00:09:12,552 --> 00:09:16,514 ‫באמת, אני מאחל לה רק טוב, אבל היא...‬ 138 00:09:19,225 --> 00:09:20,101 ‫קצת פסיכית.‬ 139 00:09:22,395 --> 00:09:24,188 ‫זה מידע חדש.‬ 140 00:09:46,419 --> 00:09:49,088 ‫מה? שאני אמות!‬ 141 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 ‫אתה חופשי.‬ 142 00:09:55,261 --> 00:09:56,637 ‫אלוהים.‬ 143 00:10:01,976 --> 00:10:02,893 ‫אלוהים.‬ 144 00:10:14,989 --> 00:10:16,198 ‫בן זונה!‬ 145 00:10:25,791 --> 00:10:26,626 ‫היי!‬ 146 00:10:26,709 --> 00:10:30,254 ‫זרקת אבן על האוטו שלי, כלבה?‬ ‫-יכולת לדרוס מישהו, מניאק! תאט!‬ 147 00:10:30,338 --> 00:10:31,297 ‫תכריחי אותי!‬ 148 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 ‫לך תזדיין!‬ 149 00:10:39,639 --> 00:10:43,768 ‫כן, זה היה אותו מניאק.‬ ‫הוא נסע במהירות מופרזת וירק עליי.‬ 150 00:10:48,606 --> 00:10:52,276 ‫כן, זו ההודעה שאני רוצה שתעבירי לבלש.‬ 151 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 ‫תודה.‬ 152 00:11:09,627 --> 00:11:10,461 ‫היי.‬ 153 00:11:10,920 --> 00:11:11,879 ‫היי.‬ 154 00:11:12,338 --> 00:11:14,632 ‫ארוחת הבוקר תכף מוכנה.‬ 155 00:11:15,508 --> 00:11:17,593 ‫ישנת בחוץ?‬ 156 00:11:18,886 --> 00:11:19,929 ‫כן.‬ 157 00:11:20,930 --> 00:11:21,847 ‫בסדר.‬ 158 00:11:23,391 --> 00:11:25,601 ‫ביתן האורחים לא... את...‬ 159 00:11:26,143 --> 00:11:28,145 ‫לא... למה?‬ 160 00:11:28,229 --> 00:11:29,480 ‫ביתן האורחים נהדר.‬ 161 00:11:29,855 --> 00:11:31,482 ‫בסדר.‬ ‫-פשוט...‬ 162 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 ‫בכנות, זה קשה.‬ 163 00:11:36,237 --> 00:11:37,196 ‫בסדר.‬ 164 00:11:37,488 --> 00:11:41,951 ‫טד נמצא בכל מקום.‬ ‫יש שם המון דברים שלו, וזה פשוט...‬ 165 00:11:43,411 --> 00:11:46,872 ‫לא יודעת, זה מקשה עליי מבחינה רוחנית.‬ 166 00:11:50,334 --> 00:11:51,335 ‫אבל זה בסדר.‬ 167 00:11:52,420 --> 00:11:56,590 ‫זה לא... ברור שאת נסערת, אז זה לא בסדר.‬ 168 00:11:56,674 --> 00:11:57,925 ‫אני מצטערת.‬ 169 00:11:58,342 --> 00:12:01,887 ‫לא, בבקשה. אני מצטערת.‬ ‫-לא, אני מצטערת.‬ 170 00:12:01,971 --> 00:12:05,099 ‫בכנות, יש שם המון חפצי ערך.‬ 171 00:12:05,182 --> 00:12:07,393 ‫אולי הילדים ירצו אותם, או ש...‬ 172 00:12:07,476 --> 00:12:09,687 ‫תמכרי חלק מהם ותרוויחי קצת כסף.‬ 173 00:12:10,646 --> 00:12:12,356 ‫אני לא מסוגלת להיכנס לשם.‬ 174 00:12:12,440 --> 00:12:14,775 ‫נראה לך שאני מוכנה למכור את הדברים שלו?‬ 175 00:12:15,359 --> 00:12:17,236 ‫את צודקת. סליחה, לא...‬ ‫-לא.‬ 176 00:12:17,319 --> 00:12:21,157 ‫נשבעת שלא התכוונתי שתיפטרי מהדברים שלו.‬ ‫אני אף פעם לא זורקת כלום.‬ 177 00:12:21,240 --> 00:12:25,494 ‫אני אוגרת חפצים, אני מבינה אותך לגמרי.‬ ‫יש לי אפילו יחידת אחסון.‬ 178 00:12:27,163 --> 00:12:30,916 ‫בסדר, רק שנייה.‬ ‫-יודעת מה? תשכחי שאמרתי משהו.‬ 179 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 ‫שיט!‬ 180 00:12:38,340 --> 00:12:39,508 ‫היי.‬ ‫-גברתי.‬ 181 00:12:39,592 --> 00:12:42,094 ‫מצאתם את הבחור לפי לוחית הרישוי שמסרתי?‬ 182 00:12:42,178 --> 00:12:44,263 ‫המניאק המזדיין ההוא?‬ ‫-זה לא...‬ 183 00:12:45,181 --> 00:12:47,349 ‫לא יודע.‬ ‫-אנחנו מחפשים את ג'ודי הייל.‬ 184 00:12:50,436 --> 00:12:51,854 ‫למה אתם מחפשים את ג'ודי?‬ 185 00:12:54,440 --> 00:12:55,649 ‫אני ג'ודי.‬ ‫-גברתי.‬ 186 00:12:56,275 --> 00:12:59,487 ‫הרינו להודיע לך שיצא נגדך צו הרחקה זמני‬ 187 00:13:00,070 --> 00:13:02,490 ‫המחייב אותך להישאר‬ ‫במרחק 30 מ' מסטיבן ווד.‬ 188 00:13:03,115 --> 00:13:06,619 ‫אם נקבל תלונה או הודעה‬ ‫על כך שהפרת את צו ההרחקה,‬ 189 00:13:07,036 --> 00:13:07,953 ‫נעצור אותך.‬ 190 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 ‫את מבינה?‬ 191 00:13:10,164 --> 00:13:11,123 ‫אני מבינה.‬ 192 00:13:11,707 --> 00:13:12,666 ‫יום טוב.‬ 193 00:13:14,752 --> 00:13:18,714 ‫אני מבינה איך זה נראה.‬ ‫-מה, את מטרידה אותו?‬ 194 00:13:18,964 --> 00:13:20,966 ‫לא ממש.‬ 195 00:13:21,383 --> 00:13:23,719 ‫מה, הטרדה בקטנה?‬ 196 00:13:23,803 --> 00:13:26,055 ‫התקשרתי אליו כמה פעמים והוא לא ענה,‬ 197 00:13:26,138 --> 00:13:27,473 ‫אז באתי למשרד שלו.‬ 198 00:13:27,556 --> 00:13:29,517 ‫הלכת למשרד שלו?‬ ‫-ולבית שלו.‬ 199 00:13:31,227 --> 00:13:32,812 ‫ולמסלול הגולף.‬ ‫-ג'ודי...‬ 200 00:13:33,062 --> 00:13:36,273 ‫נשבעת, זה קשור לתסביכים שלו,‬ ‫לא לתסביכים שלי.‬ 201 00:13:36,357 --> 00:13:40,736 ‫יש לי שני ילדים שעברו תקופה קשה,‬ ‫אני לא רוצה שהמשטרה תדפוק לי בדלת.‬ 202 00:13:40,820 --> 00:13:42,988 ‫רק רציתי לדבר איתו על מכירת הבית,‬ 203 00:13:43,864 --> 00:13:47,993 ‫אבל הוא התקשר לחבריו במשטרה‬ ‫והוציא צו הרחקה רק כדי לא לשמוע שנפגעתי.‬ 204 00:13:50,246 --> 00:13:51,330 ‫פשוט נפגעתי.‬ 205 00:13:58,045 --> 00:14:01,674 ‫לא ידעת שהיא מטרידנית, מה?‬ ‫-האמת שידעתי, אז...‬ 206 00:14:05,553 --> 00:14:06,512 ‫פאק!‬ 207 00:14:06,971 --> 00:14:09,348 ‫אמרתי לך שהסטיב הזה הוא שמוק.‬ ‫-אני יודעת.‬ 208 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 ‫למה את בכלל רוצה לדבר עם הפוץ הזה?‬ 209 00:14:12,059 --> 00:14:15,312 ‫יש הרבה דברים שלא הספקתי להגיד לו.‬ ‫-תשחררי אותו.‬ 210 00:14:15,688 --> 00:14:18,190 ‫ברוך שפטרנו.‬ ‫-אני יודעת. אני לא יכולה.‬ 211 00:14:18,732 --> 00:14:22,778 ‫אולי אני באמת פסיכית.‬ ‫-את פסיכית, אבל מי לא פסיכי?‬ 212 00:14:23,070 --> 00:14:24,655 ‫יודעת מה את צריכה לעשות?‬ 213 00:14:24,738 --> 00:14:27,408 ‫תפתחי כרטיס באתר היכרויות.‬ 214 00:14:27,616 --> 00:14:30,244 ‫או שתעזרי לי, כי אני לא יודע מה אני עושה.‬ 215 00:14:30,911 --> 00:14:31,871 ‫בסדר.‬ 216 00:14:32,538 --> 00:14:33,581 ‫בוא נראה.‬ 217 00:14:36,292 --> 00:14:38,294 ‫אייב, אתה לא צריך להכיר נשים ברשת.‬ 218 00:14:38,377 --> 00:14:40,296 ‫חצי מהנשים פה מתות לצאת איתך.‬ 219 00:14:41,338 --> 00:14:42,673 ‫בוא נראה איך הלך לך.‬ 220 00:14:43,424 --> 00:14:44,800 ‫כן, אתה בחיים.‬ 221 00:14:44,884 --> 00:14:47,636 ‫זה משפט שלא שומעים כאן לעיתים קרובות.‬ 222 00:14:47,720 --> 00:14:51,223 ‫את יודעת, אילו ראיתי אותך כאן,‬ ‫היית מקליק עלייך.‬ 223 00:14:52,266 --> 00:14:53,767 ‫אני לא מספיק טובה בשבילך.‬ 224 00:14:55,060 --> 00:14:59,148 ‫זה היה נכון לפני 40 שנה,‬ ‫אבל עכשיו אני כבר לא בררן.‬ 225 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 ‫אני רצינית.‬ 226 00:15:01,817 --> 00:15:04,194 ‫עשיתי דברים נוראיים, אייב.‬ 227 00:15:05,070 --> 00:15:06,405 ‫כמו כולנו.‬ 228 00:15:07,239 --> 00:15:08,532 ‫כולם מפשלים.‬ 229 00:15:09,658 --> 00:15:11,035 ‫אבל אני מכיר אותך.‬ 230 00:15:11,994 --> 00:15:13,245 ‫את טובה.‬ 231 00:15:14,246 --> 00:15:15,539 ‫אפילו אם את פסיכית.‬ 232 00:15:15,998 --> 00:15:16,916 ‫אני אוהבת אותך.‬ 233 00:15:25,132 --> 00:15:26,759 ‫ברוכים הבאים למעוני הצנוע.‬ 234 00:15:28,677 --> 00:15:30,054 ‫אמרתי לך שאפצה אותך.‬ 235 00:15:30,137 --> 00:15:31,388 ‫שיחקת אותה.‬ 236 00:15:31,472 --> 00:15:33,140 ‫סטיב, אפשר לדבר בכנות?‬ 237 00:15:33,641 --> 00:15:35,601 ‫לא, תשקר לי.‬ ‫-קורע מצחוק.‬ 238 00:15:35,809 --> 00:15:37,144 ‫הבית הזה מהמם, אחי.‬ 239 00:15:37,811 --> 00:15:39,605 ‫תודה.‬ ‫-לא, הוא מושלם.‬ 240 00:15:40,189 --> 00:15:41,482 ‫הוא יימכר בתוך שנייה.‬ 241 00:15:41,857 --> 00:15:44,109 ‫העיצוב מדהים! בטוח שאתה לא גיי?‬ 242 00:15:44,693 --> 00:15:45,819 ‫לא שידוע לי.‬ 243 00:15:46,278 --> 00:15:48,989 ‫לא, אני בטוח. מים? קרים, בטמפרטורת החדר?‬ 244 00:15:49,073 --> 00:15:51,533 ‫לא, תודה. אפשר להמשיך בסיור?‬ 245 00:15:51,617 --> 00:15:53,285 ‫כן, לך על זה.‬ 246 00:15:54,495 --> 00:15:55,955 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 247 00:15:56,038 --> 00:15:58,040 ‫הלכתי על טמפרטורת החדר.‬ ‫-קלעת בול.‬ 248 00:15:58,123 --> 00:15:59,875 ‫מושלם.‬ ‫-הבית באמת מהמם.‬ 249 00:15:59,959 --> 00:16:01,168 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 250 00:16:01,418 --> 00:16:04,672 ‫מוזר, אי אפשר לנחש שג'ודי גרה כאן פעם.‬ 251 00:16:06,048 --> 00:16:09,343 ‫כן, תמיד היה לי חזון די ברור לבית הזה,‬ 252 00:16:09,426 --> 00:16:10,803 ‫והיא נתנה לי יד חופשית.‬ 253 00:16:11,261 --> 00:16:15,265 ‫אני לא רוצה לדחוף את האף, אבל...‬ 254 00:16:15,849 --> 00:16:20,354 ‫צו הרחקה? אני צריכה להיות מודאגת?‬ 255 00:16:22,481 --> 00:16:24,608 ‫אני מצטער אם זה עשה צרות,‬ 256 00:16:24,692 --> 00:16:28,195 ‫אבל הרגשתי שאני צריך לשלוח מסר.‬ 257 00:16:28,278 --> 00:16:30,280 ‫היא מסרבת להניח לי.‬ 258 00:16:32,491 --> 00:16:34,576 ‫אני פשוט רוצה להמשיך בחיי, זה הכול.‬ 259 00:16:35,327 --> 00:16:36,245 ‫כן.‬ 260 00:16:36,870 --> 00:16:40,916 ‫אני עולה. אפשר לעלות לקומה השנייה?‬ ‫-תרגיש בבית. בבקשה.‬ 261 00:16:41,000 --> 00:16:41,875 ‫אתה בא?‬ ‫-ברור.‬ 262 00:16:41,959 --> 00:16:42,793 ‫מעולה.‬ 263 00:16:45,087 --> 00:16:46,130 ‫מה יש כאן?‬ 264 00:16:46,213 --> 00:16:48,132 ‫האמת, אולי לא...‬ 265 00:16:48,465 --> 00:16:50,259 ‫בסדר, החדר הזה צריך קצת עבודה.‬ 266 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 ‫אני ממש מצטער.‬ 267 00:16:52,678 --> 00:16:53,554 ‫וואו.‬ 268 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 ‫זה בסדר.‬ 269 00:16:56,348 --> 00:16:59,476 ‫האמת ששכחתי מהחדר הזה.‬ 270 00:16:59,560 --> 00:17:01,729 ‫הדלת בדרך כלל סגורה, ו...‬ 271 00:17:02,896 --> 00:17:05,774 ‫אני לא מסוגל ל...‬ ‫-אני מבינה.‬ 272 00:17:07,609 --> 00:17:09,570 ‫ג'ודי סיפרה לי על ההפלות.‬ 273 00:17:10,612 --> 00:17:11,572 ‫באמת?‬ 274 00:17:11,822 --> 00:17:12,906 ‫כן.‬ 275 00:17:14,324 --> 00:17:15,409 ‫זה נורא.‬ 276 00:17:16,368 --> 00:17:19,830 ‫התחלנו לעצב את החדר הזה פעמים רבות מספור.‬ ‫-אני מתארת לעצמי.‬ 277 00:17:21,081 --> 00:17:24,710 ‫חיכינו, אבל בפעם האחרונה‬ ‫חשבנו שיצאנו מכלל סכנה.‬ 278 00:17:26,045 --> 00:17:27,588 ‫היא כבר הייתה בחודש חמישי.‬ 279 00:17:33,260 --> 00:17:34,678 ‫היינו צריכים לחכות יותר.‬ 280 00:17:36,138 --> 00:17:38,390 ‫תינוקות בכלל לא צריכים חדר משלהם.‬ 281 00:17:41,602 --> 00:17:45,773 ‫אני לא ממש מכירה אף אחד מכם, אבל...‬ 282 00:17:46,940 --> 00:17:51,403 ‫אם זה עוזר במשהו,‬ ‫אילו עברתי מה שאתה וג'ודי עברתם,‬ 283 00:17:51,737 --> 00:17:53,280 ‫גם אני הייתי מתחרפנת קצת.‬ 284 00:17:58,118 --> 00:17:58,952 ‫כן.‬ 285 00:17:59,453 --> 00:18:01,622 ‫אראה לך את חדר השינה. הוא אדיר.‬ 286 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 ‫בסדר.‬ 287 00:18:14,134 --> 00:18:17,888 ‫- ג'ודי אן -‬ 288 00:18:26,814 --> 00:18:28,398 ‫היי, צ'רלי. מה קורה?‬ 289 00:18:31,944 --> 00:18:32,903 ‫מה אתה עושה?‬ 290 00:18:36,573 --> 00:18:37,407 ‫מגניב.‬ 291 00:18:38,033 --> 00:18:40,661 ‫המשחק הזה נראה ממש אלים.‬ 292 00:18:42,371 --> 00:18:44,456 ‫זה מטריד.‬ 293 00:18:45,040 --> 00:18:46,625 ‫אני לא מדבר עם זרים.‬ 294 00:18:47,292 --> 00:18:48,293 ‫גם אני לא.‬ 295 00:18:48,961 --> 00:18:50,170 ‫או עם מטרידנים.‬ 296 00:18:50,629 --> 00:18:51,839 ‫לא, זה חכם.‬ 297 00:18:52,965 --> 00:18:55,050 ‫רק שתדע, אני לא באמת מטרידנית.‬ 298 00:18:55,926 --> 00:18:59,721 ‫לא מטרידנית מוצלחת, בכל אופן.‬ ‫-כן, תפסו אותך.‬ 299 00:18:59,847 --> 00:19:00,806 ‫הפעם.‬ 300 00:19:02,474 --> 00:19:05,227 ‫בכנות, זו פשוט אי הבנה.‬ 301 00:19:08,021 --> 00:19:09,648 ‫את מצפה שאאמין לך?‬ 302 00:19:10,524 --> 00:19:13,110 ‫אתה משחק במשחק שיש בו נשים עם חזה עצום‬ 303 00:19:13,193 --> 00:19:17,239 ‫ויכולות לרוץ במהירות 120 קמ"ש,‬ ‫אז אני לא יודעת במה אתה מאמין.‬ 304 00:19:17,322 --> 00:19:19,366 ‫אני מאמין שאת מעצבנת אותי.‬ 305 00:19:20,409 --> 00:19:21,869 ‫רק רציתי להגיד ש...‬ 306 00:19:23,078 --> 00:19:26,331 ‫אני ממש מודה לכם‬ ‫שהרשיתם לי לגור בסטודיו של אבא שלכם.‬ 307 00:19:28,041 --> 00:19:31,170 ‫זו לא הייתה ההחלטה שלי. דעתי לא חשובה.‬ 308 00:19:31,920 --> 00:19:33,172 ‫היא חשובה לי.‬ 309 00:19:36,592 --> 00:19:37,634 ‫שיהיה. זה...‬ 310 00:19:39,386 --> 00:19:41,305 ‫פשוט מוזר שאת שם.‬ 311 00:19:42,973 --> 00:19:44,224 ‫זה מוזר גם לי.‬ 312 00:19:49,813 --> 00:19:51,023 ‫יש לך מריחואנה?‬ 313 00:19:51,773 --> 00:19:52,774 ‫לך יש?‬ 314 00:19:53,650 --> 00:19:54,484 ‫לא.‬ 315 00:19:55,277 --> 00:19:56,195 ‫יופי.‬ 316 00:19:59,364 --> 00:20:00,866 ‫לא ענית.‬ 317 00:20:02,701 --> 00:20:04,369 ‫אני לא מדברת עם זרים.‬ 318 00:20:06,830 --> 00:20:11,084 ‫אבל אני מזמינה פיצה, אם זה מעניין אותך.‬ 319 00:20:14,129 --> 00:20:15,589 ‫רק אם תזמיני תוספת בשר.‬ 320 00:20:16,757 --> 00:20:17,841 ‫אני אזמין.‬ 321 00:20:25,098 --> 00:20:27,309 ‫מה דעתך? טעים? בשרי?‬ 322 00:20:27,392 --> 00:20:31,230 ‫ברצינות, הרגו עדר שלם של חיות‬ ‫כדי לכסות את הפיצה בבשר.‬ 323 00:20:32,314 --> 00:20:33,941 ‫בסדר.‬ ‫-זה טעים.‬ 324 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 ‫רוצה קצת מהבשר שלי?‬ ‫-בטח.‬ 325 00:20:36,443 --> 00:20:38,654 ‫יש לך בשר, ואתה יכול לקבל את שלי.‬ 326 00:20:38,737 --> 00:20:39,947 ‫בסדר, אני אשמח.‬ 327 00:21:43,802 --> 00:21:45,804 ‫- אני אוהב את אבא. הנרי -‬ 328 00:21:49,099 --> 00:21:50,392 ‫- אני אוהב אותך, אבא. הנרי -‬ 329 00:22:32,392 --> 00:22:33,977 ‫אין פלא שלא נרדמת.‬ 330 00:22:34,269 --> 00:22:36,021 ‫יש כאן כל כך הרבה דברים...‬ 331 00:22:49,076 --> 00:22:50,327 ‫בואי נפנה הכול, טוב?‬ 332 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 333 00:22:52,871 --> 00:22:53,747 ‫בבקשה.‬ 334 00:22:55,582 --> 00:22:56,958 ‫את קודם.‬ ‫-לא, בבקשה.‬ 335 00:22:57,042 --> 00:22:58,794 ‫אני לא אריב איתך על זה.‬ ‫-בסדר.‬ 336 00:23:07,219 --> 00:23:08,887 ‫אפשר לקבל את הגיטרה של אבא?‬ 337 00:23:09,805 --> 00:23:12,182 ‫בסדר, ילדון. בבקשה.‬ 338 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 ‫תודה, אימא.‬ ‫-כן.‬ 339 00:23:19,064 --> 00:23:20,107 ‫אני רוצה את האקדח.‬ 340 00:23:21,149 --> 00:23:22,567 ‫איזה אקדח?‬ ‫-האקדח של אבא.‬ 341 00:23:22,651 --> 00:23:25,362 ‫הוא בכספת, ואני לא יודעת מה הקוד.‬ 342 00:23:25,445 --> 00:23:28,615 ‫ואילו ידעתי מה הקוד, הייתי נפטרת מהאקדח.‬ 343 00:23:29,241 --> 00:23:30,617 ‫למה אתה רוצה את האקדח?‬ 344 00:23:31,076 --> 00:23:34,204 ‫להגנה. אני הגבר בבית עכשיו.‬ 345 00:23:34,287 --> 00:23:35,747 ‫תעשה לי טובה.‬ 346 00:23:35,831 --> 00:23:38,291 ‫תשכח מהשטויות הפטריארכליות האלה.‬ 347 00:23:38,375 --> 00:23:40,836 ‫אתה לא הגבר בבית. אתה ילד.‬ 348 00:23:41,336 --> 00:23:44,965 ‫אני האישה בבית, ואני אגן עלינו. אז...‬ 349 00:23:45,882 --> 00:23:47,968 ‫אתה יכול לקבל את התופים.‬ ‫-יש!‬ 350 00:23:53,682 --> 00:23:55,851 ‫עבדו עליי כרגע?‬ ‫-נראה לי שכן.‬ 351 00:23:56,643 --> 00:23:58,895 ‫רגע, סליחה, יש כאן אקדח?‬ 352 00:24:00,856 --> 00:24:01,982 ‫סליחה.‬ 353 00:24:05,444 --> 00:24:06,987 ‫שיט! זה כבד.‬ 354 00:24:09,072 --> 00:24:10,073 ‫זה ממש כבד.‬ 355 00:24:10,365 --> 00:24:12,409 ‫למה לא שכרנו מובילים?‬ 356 00:24:12,742 --> 00:24:15,287 ‫כי אנחנו נשים חזקות.‬ 357 00:24:15,370 --> 00:24:17,539 ‫ואולי אמרתי לך שזו תהיה חוויה מזככת.‬ 358 00:24:17,622 --> 00:24:20,375 ‫טוב, טעית.‬ ‫-עכשיו אנחנו יודעות.‬ 359 00:24:20,459 --> 00:24:23,670 ‫גם לשכור מובילים שיעבדו בשבילנו‬ ‫זה מעצים, אז...‬ 360 00:24:24,254 --> 00:24:26,298 ‫כן, לקחתי לתשומת ליבי.‬ 361 00:24:29,092 --> 00:24:31,261 ‫תודה שאת מפנה לי מקום.‬ 362 00:24:31,344 --> 00:24:33,805 ‫כן. תודה שסיפרת לי על יחידת האחסון.‬ 363 00:24:35,849 --> 00:24:39,603 ‫ראיתי את חדר הילדים‬ ‫כשהייתי בבית של סטיב לפני כמה ימים.‬ 364 00:24:41,146 --> 00:24:41,980 ‫הבית שלך.‬ 365 00:24:42,230 --> 00:24:43,356 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 366 00:24:44,357 --> 00:24:46,943 ‫גם הוא לא מסוגל להיכנס לשם.‬ 367 00:24:47,235 --> 00:24:49,196 ‫הוא הסיט את המבט כשפתחתי את הדלת.‬ 368 00:24:50,322 --> 00:24:52,949 ‫אמרתי לך שסטיב לא יודע להתמודד עם רגשות.‬ 369 00:24:53,408 --> 00:24:56,119 ‫בכנות, אני לא יכולה להאשים אותו.‬ 370 00:24:57,204 --> 00:25:00,790 ‫יגון משפיע בדרכים מוזרות על אנשים, יודעת?‬ 371 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 ‫עברתם חוויה קשה מאוד.‬ 372 00:25:06,546 --> 00:25:07,380 ‫כן.‬ 373 00:25:09,216 --> 00:25:10,300 ‫נכון.‬ 374 00:25:17,682 --> 00:25:18,600 ‫שיט!‬ 375 00:25:42,207 --> 00:25:43,291 ‫את בסדר?‬ 376 00:25:44,125 --> 00:25:45,168 ‫כן.‬ 377 00:25:49,005 --> 00:25:50,131 ‫היי, יודעת מה?‬ 378 00:25:52,759 --> 00:25:53,718 ‫זה בשבילך.‬ 379 00:25:56,596 --> 00:25:58,014 ‫חשבתי שתרצי את זה בחזרה.‬ 380 00:25:58,098 --> 00:25:58,974 ‫- ג'ודי אן -‬ 381 00:26:00,392 --> 00:26:01,726 ‫אלוהים.‬ 382 00:26:03,562 --> 00:26:04,604 ‫תודה.‬ 383 00:26:06,106 --> 00:26:07,148 ‫וואו.‬ 384 00:26:08,525 --> 00:26:10,402 ‫גנבת אותה?‬ ‫-לא.‬ 385 00:26:10,860 --> 00:26:12,362 ‫סטיב הרשה לי לקחת אותה.‬ 386 00:26:12,445 --> 00:26:14,864 ‫הייתי גונבת אותה אם לא הייתה ברירה.‬ 387 00:26:15,782 --> 00:26:16,992 ‫זה ממש מתוק מצידך.‬ 388 00:26:19,619 --> 00:26:24,624 ‫את יודעת, סטיב אמר משהו שממש הפריע לי.‬ 389 00:26:27,335 --> 00:26:28,169 ‫מה?‬ 390 00:26:28,670 --> 00:26:30,130 ‫הוא אמר שאת פסיכית.‬ 391 00:26:30,547 --> 00:26:31,423 ‫כן.‬ 392 00:26:32,173 --> 00:26:35,552 ‫הוא תמיד קרא לי ככה.‬ ‫-זה לא בסדר.‬ 393 00:26:36,595 --> 00:26:41,891 ‫גברים אומרים שנשים הן פסיכיות או משוגעות‬ ‫רק כדי לערער לנו את הביטחון, יודעת?‬ 394 00:26:42,350 --> 00:26:45,353 ‫כן, את צודקת.‬ ‫-אסור לקרוא לאנשים פסיכיים בימינו.‬ 395 00:26:45,437 --> 00:26:46,438 ‫נכון, אסור.‬ 396 00:26:46,521 --> 00:26:49,399 ‫המילה פסיכי צריכה ללכת‬ ‫בדרכה של המילה שמתחילה במ'.‬ 397 00:26:49,858 --> 00:26:50,942 ‫המילה שמתחילה במ'?‬ 398 00:26:51,401 --> 00:26:54,112 ‫אל תכריחי אותי להגיד אותה. מפג...‬ ‫-הבנתי.‬ 399 00:26:57,115 --> 00:26:59,909 ‫בן זונה מזדיין!‬ 400 00:26:59,993 --> 00:27:02,245 ‫מה? מה קרה?‬ 401 00:27:02,787 --> 00:27:03,705 ‫חכי פה.‬ 402 00:27:07,917 --> 00:27:09,252 ‫מה את עושה?‬ 403 00:27:10,003 --> 00:27:11,004 ‫ג'ן?‬ 404 00:27:24,726 --> 00:27:25,685 ‫היי!‬ 405 00:27:27,520 --> 00:27:28,396 ‫היי!‬ 406 00:27:29,272 --> 00:27:31,483 ‫היי! מה לעזאזל את עושה?‬ 407 00:27:35,278 --> 00:27:36,196 ‫היי!‬