1 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:20,353 --> 00:00:21,312 Es delicioso. 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,150 Hasta sabe a carne, ¿no? 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,276 - No. - Char. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,778 - ¿No es carne? - No puedo comer esto. 6 00:00:28,862 --> 00:00:30,071 Bien. ¿Sabes qué? 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,907 Estás siendo un idiota. Tenemos una invitada. 8 00:00:33,575 --> 00:00:35,201 ¿Es una invitada o ya vive aquí? 9 00:00:35,285 --> 00:00:37,078 Sí. ¿Cuánto tiempo se quedará? 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,040 Bueno, no sé. Es... 11 00:00:40,290 --> 00:00:43,209 - ...la primera noche. - No hemos hablado de eso. 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,670 - No, nunca hablamos de eso. - No sé... 13 00:00:45,754 --> 00:00:48,173 - Como un plazo... - Que no sea incómodo. 14 00:00:48,256 --> 00:00:50,592 No, que no sea incómodo. 15 00:00:50,884 --> 00:00:53,219 - Lo que... - Lo que necesites. 16 00:00:53,303 --> 00:00:54,846 - Y quieras. - Y quieras. 17 00:00:57,390 --> 00:00:58,641 - Suena bien. - ¿Sí? 18 00:00:58,725 --> 00:01:00,185 Ni siquiera la conoces. 19 00:01:00,643 --> 00:01:02,729 Solo hace unas semanas en un grupo. 20 00:01:03,021 --> 00:01:06,900 Y ahora vivirá en el estudio de papá. Qué jodido está eso, carajo. 21 00:01:06,983 --> 00:01:07,984 Bien. 22 00:01:08,234 --> 00:01:11,988 Primero, está sentada aquí, estás siendo grosero. 23 00:01:12,197 --> 00:01:14,824 Segundo, basta de decir "carajo", ¿sí? 24 00:01:14,908 --> 00:01:19,287 Tienes 14 años. Y tercero, yo nunca los pondría en peligro. 25 00:01:19,621 --> 00:01:22,248 ¿Sí? Todo va a estar bien. 26 00:01:22,332 --> 00:01:24,000 Juzgo bien a las personas. 27 00:01:25,460 --> 00:01:28,671 Salvo por la niñera que robó dinero de tu bolso. 28 00:01:29,339 --> 00:01:30,173 Stephanie. 29 00:01:30,507 --> 00:01:31,549 Sí, Stephanie. 30 00:01:31,633 --> 00:01:35,887 A ver. Miren, Judy no es una ladrona adicta a los opioides. 31 00:01:36,846 --> 00:01:38,807 - Que yo sepa. - No. 32 00:01:38,890 --> 00:01:41,184 Pero ojalá hayan ayudado a Stephanie. 33 00:01:41,267 --> 00:01:42,393 Está muerta. 34 00:01:45,105 --> 00:01:48,775 Charlie, entiendo que sea raro que yo esté aquí. 35 00:01:48,858 --> 00:01:50,527 Podrías ser cualquiera. 36 00:01:50,610 --> 00:01:51,694 Sí, cualquiera. 37 00:01:51,778 --> 00:01:53,029 Podría ser una loca. 38 00:01:53,113 --> 00:01:54,155 Yo también. 39 00:01:54,906 --> 00:01:55,907 Yo también. 40 00:02:07,627 --> 00:02:09,420 Siento lo de Charlie. 41 00:02:09,504 --> 00:02:12,090 Ha sido un cretino desde que murió su padre. 42 00:02:12,173 --> 00:02:13,716 No, es genial. 43 00:02:13,800 --> 00:02:16,427 Si te parece genial, eres una santa. 44 00:02:16,886 --> 00:02:19,139 - Sí es genial. - No, no soy una santa. 45 00:02:19,222 --> 00:02:21,224 - Tú eres un ángel. - Vamos. No. 46 00:02:21,307 --> 00:02:24,227 - Ya verás que soy el diablo. - Yo soy el diablo. 47 00:02:25,436 --> 00:02:26,563 Me alegra tenerte. 48 00:02:28,022 --> 00:02:29,149 A mí también. 49 00:02:31,401 --> 00:02:35,029 ¿Sabes qué? Ahí hay ropa de cama y toallas limpias para ti. 50 00:02:35,488 --> 00:02:37,490 Lo siento, no hice la cama. 51 00:02:37,574 --> 00:02:40,535 No he podido ir a la casa de huéspedes desde... 52 00:02:40,618 --> 00:02:43,538 No digas más. Por favor. Eres muy amable. 53 00:02:43,621 --> 00:02:45,790 ¿Cómo agradecerte? Eres muy buena amiga. 54 00:02:47,292 --> 00:02:48,209 Pues... 55 00:02:49,794 --> 00:02:50,712 ...no tanto. 56 00:02:51,671 --> 00:02:52,630 ¿Qué? 57 00:02:54,132 --> 00:02:56,926 Mira, me da vergüenza haberlo hecho, 58 00:02:57,468 --> 00:02:58,344 pero... 59 00:02:59,846 --> 00:03:03,808 ...le di mi tarjeta a Steve la noche que descubrí que estaba vivo. 60 00:03:04,559 --> 00:03:09,397 Y él me llamó, así que venderé su casa. 61 00:03:10,398 --> 00:03:12,317 - Bien. - Lo siento mucho. 62 00:03:12,400 --> 00:03:16,154 Pero, en ese momento, pensaba que eras una psicópata mentirosa. 63 00:03:16,571 --> 00:03:17,614 Por supuesto. 64 00:03:17,697 --> 00:03:19,157 - Estás sangrando. - ¿Qué? 65 00:03:19,240 --> 00:03:20,950 - Que sangras. - Dios. 66 00:03:21,367 --> 00:03:23,203 - ¿Estás bien? - Es un rasguño. 67 00:03:23,953 --> 00:03:25,705 - Se astilló. Perdón. - Bien. 68 00:03:26,080 --> 00:03:30,376 Solo espero que no sea incómodo que trabaje con Steve. 69 00:03:30,835 --> 00:03:32,545 Es medio incómodo. 70 00:03:32,629 --> 00:03:35,048 No como mentir sobre su muerte, pero... 71 00:03:35,131 --> 00:03:36,466 Claro, no como eso. 72 00:03:36,549 --> 00:03:38,259 - Eso fue muy incómodo. - Sí. 73 00:03:38,760 --> 00:03:41,095 - ¿Puedo traerte una curita? - No, es... 74 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 Parece un tajo, no un rasguño. 75 00:03:43,431 --> 00:03:44,390 Sangro mucho. 76 00:03:44,474 --> 00:03:47,644 Todos sangramos, pero eso está horripilante. 77 00:03:47,727 --> 00:03:50,480 No sé. Supongo que pensé que... 78 00:03:51,314 --> 00:03:53,566 ...Steve y yo nos reconciliaríamos. 79 00:03:56,653 --> 00:04:00,406 - ¿Sigues sintiendo algo por él? - No. No debería. 80 00:04:00,823 --> 00:04:03,993 ¿Sabes qué? Quizá esto sea lo mejor. 81 00:04:04,077 --> 00:04:07,372 Te obligará a seguir con tu vida. 82 00:04:07,455 --> 00:04:10,750 - Sí. - Pero... esa era nuestra casa. 83 00:04:10,959 --> 00:04:14,212 Íbamos a tener una familia ahí. ¿Y ni me consulta? 84 00:04:14,295 --> 00:04:17,215 Bueno, puedes quedarte el tiempo que quieras. 85 00:04:17,298 --> 00:04:18,299 No sigas. 86 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 Sí. Mejor voy a traer... 87 00:04:22,345 --> 00:04:25,348 ...el botiquín, porque parece de película de terror. 88 00:04:25,431 --> 00:04:26,349 Gracias. 89 00:06:08,451 --> 00:06:09,285 Dios mío. 90 00:06:21,756 --> 00:06:22,632 RECIENTES STEVE 91 00:06:46,489 --> 00:06:48,157 ¡Oye! ¡Más despacio! 92 00:06:48,991 --> 00:06:51,077 2QCE265. 93 00:06:51,244 --> 00:06:55,957 2QCE265. 94 00:06:56,624 --> 00:06:58,292 2QCE265. 95 00:06:58,751 --> 00:07:00,420 LOS TRES WOOD: SOCIEDAD PROFESIONAL 96 00:07:00,503 --> 00:07:01,963 Hola, Gina. ¿Y Steve? 97 00:07:02,046 --> 00:07:05,216 Judy, hace tiempo que no te veía. De hecho, no está. 98 00:07:05,633 --> 00:07:07,760 - ¿Puedo revisar? - Pues, no debo... 99 00:07:08,428 --> 00:07:11,097 - Judy, linda. ¿Puedo ayudar...? - Hola. 100 00:07:15,935 --> 00:07:18,521 Lo siento, pero no puedes estar aquí. 101 00:07:19,063 --> 00:07:20,148 Lo sé, linda. 102 00:07:21,899 --> 00:07:22,900 Adiós, linda. 103 00:07:24,068 --> 00:07:24,944 Adiós. 104 00:07:25,027 --> 00:07:25,987 BIENES RAÍCES 105 00:07:26,070 --> 00:07:28,322 2QCE265. 106 00:07:28,739 --> 00:07:33,035 Corría por donde atropellaron a Ted, creí que quizá habría una conexión. 107 00:07:33,995 --> 00:07:35,246 ¿Poco probable? 108 00:07:35,621 --> 00:07:39,083 Si lo encontraran, ¡no daría datos poco probables, carajo! 109 00:07:39,167 --> 00:07:40,835 - ¿A quién le gritas? - A la policía. 110 00:07:40,918 --> 00:07:43,004 Maravilloso. Steve está aquí. 111 00:07:45,047 --> 00:07:47,133 - ¡Hola! - ¡Pero si ahí estás! 112 00:07:47,717 --> 00:07:52,430 Christopher me mostró la oficina. Me encanta. Es playera, pero no vulgar. 113 00:07:52,513 --> 00:07:54,557 Una ola difícil de surfear. 114 00:07:54,765 --> 00:07:56,100 Gracias. Toma asiento. 115 00:07:56,517 --> 00:07:58,978 No veo la hora de que me muestres tu casa. 116 00:07:59,061 --> 00:08:01,105 Pasé por ahí la semana pasada. 117 00:08:01,355 --> 00:08:04,942 Me puso la piel de gallina. Aquí está el contrato de exclusividad. 118 00:08:05,026 --> 00:08:07,695 Sí, gracias. Es linda, sin duda, pero... 119 00:08:08,446 --> 00:08:10,031 ...ya me queda muy grande. 120 00:08:10,114 --> 00:08:11,574 - Claro, sí. - Sí. 121 00:08:11,657 --> 00:08:14,911 ¿Cómo está Judy? ¿La hallaste la noche que la buscabas? 122 00:08:15,286 --> 00:08:16,245 Sí. 123 00:08:16,579 --> 00:08:22,376 Sí. De hecho, fue un malentendido muy gracioso, pero... 124 00:08:22,668 --> 00:08:24,795 - ...estaba escrito. - ¿Cómo es eso? 125 00:08:24,879 --> 00:08:27,798 Pues, te conocí a ti y ahora trabajamos juntos. 126 00:08:29,008 --> 00:08:31,928 Te juntaste mucho con Judy. Suena a algo que ella diría. 127 00:08:32,011 --> 00:08:33,971 Judy está viviendo con Jen. 128 00:08:35,097 --> 00:08:37,892 - ¿En serio? - Sí, en mi casa de huéspedes. 129 00:08:38,184 --> 00:08:42,313 Es agradable tener a otro adulto cerca después de que murió mi esposo. 130 00:08:43,231 --> 00:08:46,984 Ella necesitaba dónde alojarse, y nos convino a las dos. 131 00:08:47,068 --> 00:08:48,402 Genial. Qué amable. 132 00:08:48,486 --> 00:08:50,821 Judy ha pasado por muchas cosas. 133 00:08:50,947 --> 00:08:51,864 Lo sé. 134 00:08:52,406 --> 00:08:54,700 Ella ha sido un pilar para mí. 135 00:08:58,162 --> 00:08:59,080 ¿En serio? 136 00:08:59,872 --> 00:09:01,791 Sí. ¿Por qué? 137 00:09:02,375 --> 00:09:04,335 No quiero hablar mal de ella, 138 00:09:04,418 --> 00:09:09,131 pero si de algo te sirve, se podría decir que adonde sea que Judy va, 139 00:09:09,215 --> 00:09:10,633 el caos suele seguirla. 140 00:09:11,467 --> 00:09:12,468 Bien. 141 00:09:12,552 --> 00:09:16,514 No. De verdad. Le deseo lo mejor, pero está... 142 00:09:19,100 --> 00:09:19,976 ...algo loca. 143 00:09:22,228 --> 00:09:24,188 Esa parece información reciente. 144 00:09:46,419 --> 00:09:49,088 ¿Qué? Mierda. 145 00:09:52,174 --> 00:09:53,509 Eres libre. 146 00:09:55,261 --> 00:09:56,637 Dios. 147 00:10:01,976 --> 00:10:02,893 Dios mío. 148 00:10:14,989 --> 00:10:16,198 ¡Hijo de puta! 149 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 - ¡Oye! - ¿Me tiraste una piedra, loca? 150 00:10:28,002 --> 00:10:30,254 Podrías atropellar a alguien, imbécil. No corras. 151 00:10:30,338 --> 00:10:31,297 Sí, oblígame. 152 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 ¡Vete al carajo! 153 00:10:39,639 --> 00:10:43,768 Sí, era el mismo imbécil, seguía corriendo y el cabrón me escupió. 154 00:10:48,606 --> 00:10:52,401 Sí, ese es el mensaje exacto que quiero que le dé a la detective. 155 00:10:52,526 --> 00:10:53,527 Gracias. 156 00:11:09,627 --> 00:11:10,461 Hola. 157 00:11:10,920 --> 00:11:11,879 Hola. 158 00:11:12,338 --> 00:11:14,632 El desayuno está casi listo. 159 00:11:15,508 --> 00:11:17,593 ¿Has estado durmiendo afuera? 160 00:11:18,886 --> 00:11:19,929 Sí. 161 00:11:20,888 --> 00:11:21,806 Bien. 162 00:11:23,307 --> 00:11:25,643 ¿La casa de huéspedes no es...? ¿Tú...? 163 00:11:26,143 --> 00:11:28,145 ¿No...? ¿Por qué? 164 00:11:28,229 --> 00:11:29,480 Es fabulosa. 165 00:11:29,855 --> 00:11:31,482 - Bien. - Es solo que... 166 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 Francamente, es difícil. 167 00:11:36,112 --> 00:11:37,196 Bien. 168 00:11:37,446 --> 00:11:41,951 Hay mucho de Ted ahí. Están muchas de sus cosas y... 169 00:11:43,411 --> 00:11:46,872 Es como... No sé. Es abrumador. 170 00:11:50,334 --> 00:11:51,335 Pero está bien. 171 00:11:52,420 --> 00:11:56,590 Pues, no. Es obvio que estás alterada, así que no parece estar bien. 172 00:11:56,674 --> 00:11:57,925 Lo siento. 173 00:11:58,342 --> 00:12:01,887 - No, por favor. Yo lo siento. - No, yo lo siento mucho. 174 00:12:01,971 --> 00:12:05,099 Y, honestamente, hay muchas cosas valiosas. 175 00:12:05,182 --> 00:12:09,687 Quizá los niños quieran algo o podrías vender cosas y ganar dinero. 176 00:12:10,646 --> 00:12:12,398 No me animo ni a entrar. 177 00:12:12,481 --> 00:12:14,775 ¿Crees que voy a vender sus cosas? 178 00:12:14,859 --> 00:12:17,236 - Dios, es cierto. Lo siento. - No. 179 00:12:17,319 --> 00:12:22,199 No quise decir que te deshicieras de nada, yo nunca puedo hacerlo. Era coleccionista. 180 00:12:22,283 --> 00:12:23,367 Lo soy y entiendo. 181 00:12:23,451 --> 00:12:25,494 Hasta guardo cosas en un depósito. 182 00:12:27,163 --> 00:12:29,039 Bien. Un momento. 183 00:12:29,123 --> 00:12:30,916 Oye, olvida lo que dije. 184 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 Mierda. 185 00:12:38,340 --> 00:12:39,508 - Hola. - Señora. 186 00:12:39,592 --> 00:12:42,094 ¿Encontraron al de la matrícula que reporté? 187 00:12:42,178 --> 00:12:43,763 ¿A esa puta escoria irritante? 188 00:12:43,846 --> 00:12:45,848 - No es eso... - No sé. 189 00:12:46,223 --> 00:12:47,349 Buscamos a Judy Hale. 190 00:12:50,311 --> 00:12:51,729 ¿Y qué quieren con Judy? 191 00:12:54,315 --> 00:12:55,149 Yo soy Judy. 192 00:12:55,232 --> 00:12:58,569 Venimos a informarle de la orden de restricción temporal 193 00:12:58,652 --> 00:12:59,945 interpuesta en su contra. 194 00:13:00,029 --> 00:13:02,573 No puede acercarse a menos de 30 m de Steven Wood. 195 00:13:02,698 --> 00:13:06,619 Si recibimos una queja o aviso de que ha violado dichos términos, 196 00:13:06,952 --> 00:13:07,953 será arrestada. 197 00:13:08,537 --> 00:13:09,455 ¿Entiende? 198 00:13:10,164 --> 00:13:11,123 Entiendo. 199 00:13:11,624 --> 00:13:12,666 Buen día. 200 00:13:14,668 --> 00:13:18,714 - Ya sé lo que parece. - ¿Ahora lo estás acosando? 201 00:13:18,798 --> 00:13:20,966 No. No precisamente. 202 00:13:21,050 --> 00:13:23,719 Entonces, ¿qué es, como un acecho ligero? 203 00:13:23,803 --> 00:13:27,473 Como lo llamé muchas veces y no me contestó, fui a su oficina. 204 00:13:27,556 --> 00:13:29,517 - ¿A su oficina? - Y a su casa. 205 00:13:31,227 --> 00:13:32,812 - Y al campo de golf. - Judy. 206 00:13:32,895 --> 00:13:36,273 Te juro que esto refleja más su carácter que el mío. 207 00:13:36,357 --> 00:13:40,736 Mis dos hijos han sufrido mucho. Lo que menos necesito aquí son policías. 208 00:13:40,820 --> 00:13:43,155 Quería hablarle de la venta de la casa, 209 00:13:43,447 --> 00:13:47,993 pero pidió una orden de restricción para evitar oír lo herida que estoy. 210 00:13:50,037 --> 00:13:51,330 Es solo que me dolió. 211 00:13:58,003 --> 00:13:59,588 A que no sabías que era acosadora. 212 00:13:59,672 --> 00:14:01,674 De hecho, sí lo sabía. 213 00:14:05,553 --> 00:14:06,512 Mierda. 214 00:14:06,971 --> 00:14:09,348 - Te dije que Steve era un imbécil. - Lo sé. 215 00:14:09,431 --> 00:14:11,725 ¿Por qué querías hablar con el idiota? 216 00:14:12,059 --> 00:14:15,312 - Hay muchas cosas que no le dije. - Olvídalo. 217 00:14:15,688 --> 00:14:18,190 - Que le vaya bien. - Lo sé. Pero no puedo. 218 00:14:18,566 --> 00:14:19,859 Quizá sí esté loca. 219 00:14:19,942 --> 00:14:22,778 Estás loca. Pero ¿quién no? 220 00:14:23,070 --> 00:14:24,655 ¿Sabes qué debes hacer? 221 00:14:24,738 --> 00:14:27,408 Debes llenar uno de estos perfiles en línea. 222 00:14:27,491 --> 00:14:30,286 O ayudarme con el mío. No sé qué estoy haciendo. 223 00:14:30,911 --> 00:14:31,871 Bien. 224 00:14:32,246 --> 00:14:33,289 Déjame ver. 225 00:14:36,208 --> 00:14:40,296 No necesitas buscar citas en línea, la mitad de las mujeres aquí muere por ti. 226 00:14:41,255 --> 00:14:42,673 A ver cómo te fue. 227 00:14:43,424 --> 00:14:44,800 Tu perfil está activo. 228 00:14:44,884 --> 00:14:47,636 No oyes eso muy seguido por aquí. 229 00:14:47,720 --> 00:14:51,223 Mira, si te viera aquí, haría clic. 230 00:14:52,016 --> 00:14:53,392 No estoy a tu altura. 231 00:14:54,768 --> 00:14:59,148 Quizá no hace 40 años, pero no soy tan exigente ahora. 232 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 En serio. 233 00:15:01,817 --> 00:15:04,194 He hecho cosas muy malas, Abe. 234 00:15:04,278 --> 00:15:08,532 ¿Y quién no? Todos metemos la pata. 235 00:15:09,575 --> 00:15:11,035 Pero a ti te conozco. 236 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 Eres buena. 237 00:15:14,246 --> 00:15:15,539 Estés o no loca. 238 00:15:15,998 --> 00:15:16,874 Te quiero. 239 00:15:25,132 --> 00:15:26,759 Bienvenidos a mi humilde morada. 240 00:15:28,469 --> 00:15:30,054 Te dije que te resarciría. 241 00:15:30,137 --> 00:15:31,388 Lo hiciste bien. 242 00:15:31,472 --> 00:15:33,140 Steve, ¿puedo ser sincero? 243 00:15:33,641 --> 00:15:35,601 - No, miénteme. - Muy cómico. 244 00:15:35,684 --> 00:15:37,144 Esto es sensacional, hermano. 245 00:15:37,227 --> 00:15:39,605 - Gracias. - En serio, es perfecto. 246 00:15:40,189 --> 00:15:41,482 Se venderá rápido. 247 00:15:41,732 --> 00:15:44,109 Qué interiores. ¿Seguro que no eres gay? 248 00:15:44,693 --> 00:15:45,819 No que yo sepa. 249 00:15:46,278 --> 00:15:48,906 Seguro. ¿Agua fría o a temperatura ambiente? 250 00:15:48,989 --> 00:15:51,533 No, gracias. ¿Puedo seguir viéndola solo? 251 00:15:51,617 --> 00:15:53,285 Claro, pasa. 252 00:15:54,495 --> 00:15:55,955 - Aquí tienes. - Gracias. 253 00:15:56,038 --> 00:15:58,040 - Fría no iba a gustarte. - Lo sabías. 254 00:15:58,123 --> 00:15:59,875 - Perfecto. - Es impresionante. 255 00:15:59,959 --> 00:16:01,168 - Gracias. - Sí. 256 00:16:01,418 --> 00:16:04,672 Pero es raro que no haya rastro de que Judy vivió aquí. 257 00:16:05,965 --> 00:16:09,343 Sí, siempre tuve una visión clara del espacio, supongo. 258 00:16:09,426 --> 00:16:10,511 Me dejó aplicarla. 259 00:16:11,261 --> 00:16:15,265 ¿Sabes? No pretendo inmiscuirme en nada, 260 00:16:15,766 --> 00:16:20,354 pero ¿una orden de restricción? ¿Cuán preocupada debería estar? 261 00:16:22,481 --> 00:16:24,608 Lamento que eso causara algún drama, 262 00:16:24,692 --> 00:16:28,195 pero sentí que necesitaba dejárselo claro. 263 00:16:28,278 --> 00:16:30,280 El caso es que no me deja en paz. 264 00:16:32,491 --> 00:16:34,326 Solo quiero seguir con mi vida. 265 00:16:35,285 --> 00:16:36,203 Claro. 266 00:16:36,870 --> 00:16:38,247 Iré arriba. ¿Puedo subir? 267 00:16:38,706 --> 00:16:40,916 Mi casa es tu casa, por favor. 268 00:16:41,000 --> 00:16:42,251 - ¿Subimos? - Claro. 269 00:16:45,087 --> 00:16:46,130 ¿Qué hay aquí? 270 00:16:46,213 --> 00:16:48,132 De hecho, quizá sea mejor no... 271 00:16:48,465 --> 00:16:50,259 Bueno, esto necesita ajustes. 272 00:16:50,592 --> 00:16:52,428 Lo siento mucho. 273 00:16:52,511 --> 00:16:53,387 Vaya. 274 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 Descuida. 275 00:16:56,098 --> 00:16:59,476 Es que, honestamente, me olvido de esta habitación. 276 00:16:59,560 --> 00:17:01,729 Suelo mantener la puerta cerrada... 277 00:17:02,896 --> 00:17:05,774 - No me animo a... - Entiendo. 278 00:17:07,609 --> 00:17:09,570 Judy me habló de los abortos. 279 00:17:10,612 --> 00:17:11,572 ¿Sí? 280 00:17:11,822 --> 00:17:12,906 Sí. 281 00:17:14,324 --> 00:17:15,409 Es terrible. 282 00:17:16,368 --> 00:17:18,829 No sé cuántas veces decoramos este cuarto. 283 00:17:18,912 --> 00:17:19,830 Me imagino. 284 00:17:21,081 --> 00:17:24,710 Y esperamos esta última vez. Pensamos que estaría bien. 285 00:17:26,045 --> 00:17:27,504 Ya tenía cinco meses. 286 00:17:33,093 --> 00:17:34,511 Debimos esperar más. 287 00:17:36,138 --> 00:17:39,099 Los bebés ni siquiera necesitan un cuarto hasta... 288 00:17:41,518 --> 00:17:45,773 Mira, supongo que no los conozco bien, pero... 289 00:17:46,940 --> 00:17:51,403 Si de algo te sirve, si yo hubiera pasado por lo que tú y Judy pasaron, 290 00:17:51,737 --> 00:17:53,280 también estaría algo loca. 291 00:17:58,035 --> 00:17:58,869 Sí. 292 00:17:59,453 --> 00:18:01,622 Te mostraré la suite principal. Es genial. 293 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Bien. 294 00:18:26,730 --> 00:18:28,398 Hola, Charlie, ¿qué cuentas? 295 00:18:31,777 --> 00:18:32,736 ¿Qué haces? 296 00:18:36,573 --> 00:18:37,574 Genial. 297 00:18:38,033 --> 00:18:40,661 Ese juego se ve muy violento. 298 00:18:42,371 --> 00:18:44,456 Es inquietante. 299 00:18:44,832 --> 00:18:46,625 No hablo con extraños. 300 00:18:47,292 --> 00:18:48,418 Pues, yo tampoco. 301 00:18:48,877 --> 00:18:50,170 Ni con acosadores. 302 00:18:50,587 --> 00:18:51,839 Muy inteligente. 303 00:18:52,881 --> 00:18:55,050 Para que lo sepas, no soy acosadora. 304 00:18:55,759 --> 00:18:57,427 Mejor dicho, lo hago mal. 305 00:18:57,636 --> 00:18:59,721 Sí. Te atraparon. 306 00:18:59,847 --> 00:19:00,806 Esta vez. 307 00:19:02,391 --> 00:19:05,227 Francamente, todo es un malentendido. 308 00:19:07,896 --> 00:19:09,648 ¿Y esperas que me lo crea? 309 00:19:10,482 --> 00:19:13,110 En tu juego, las chicas tienen senos enormes, 310 00:19:13,193 --> 00:19:17,239 pero pueden correr a 130 km por hora, así que no sé qué crees. 311 00:19:17,322 --> 00:19:19,366 Creo que estás irritándome. 312 00:19:20,325 --> 00:19:21,869 Solo quería darte... 313 00:19:23,078 --> 00:19:26,331 ...las gracias por alojarme en el estudio de tu papá. 314 00:19:27,875 --> 00:19:31,170 No lo decidí yo. Mi voto no cuenta. 315 00:19:31,920 --> 00:19:33,172 Sí cuenta para mí. 316 00:19:36,466 --> 00:19:37,509 Da igual. Es... 317 00:19:39,303 --> 00:19:41,305 Es raro que estés ahí. 318 00:19:42,890 --> 00:19:44,224 Para mí también lo es. 319 00:19:49,813 --> 00:19:51,023 ¿Tienes hierba? 320 00:19:51,398 --> 00:19:52,399 ¿Tú sí? 321 00:19:53,650 --> 00:19:54,484 No. 322 00:19:55,277 --> 00:19:56,195 Bien. 323 00:19:59,364 --> 00:20:00,866 No respondiste. 324 00:20:02,701 --> 00:20:04,369 No hablo con extraños. 325 00:20:06,830 --> 00:20:11,084 Pero pediré una pizza si te interesa. 326 00:20:14,046 --> 00:20:15,589 Solo si tiene carne. 327 00:20:16,757 --> 00:20:17,841 Así será. 328 00:20:25,098 --> 00:20:26,016 ¿Cómo está? 329 00:20:26,099 --> 00:20:26,934 ¿Buena? 330 00:20:27,017 --> 00:20:27,851 ¿Mucha carne? 331 00:20:27,935 --> 00:20:31,230 Mataron a una manada para poner tanta carne en la pizza. 332 00:20:32,314 --> 00:20:33,941 - Bien. - Qué rica manada. 333 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 - ¿Más carne? - Claro. 334 00:20:36,443 --> 00:20:38,654 Tú tienes carne. Te doy toda la mía. 335 00:20:38,737 --> 00:20:39,947 Bien. Me gusta. 336 00:21:49,182 --> 00:21:50,392 PAPÁ, TE QUIERO HENRY 337 00:22:32,392 --> 00:22:36,021 Con razón no puedes dormir. Hay mucha mierda aquí adentro. 338 00:22:48,950 --> 00:22:50,327 Saquemos todo. 339 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 - ¿En serio? - Sí. 340 00:22:52,871 --> 00:22:53,747 Adelante. 341 00:22:55,582 --> 00:22:56,958 - Tú primero. - No. 342 00:22:57,042 --> 00:22:58,794 - No pelearé por eso. - Bien. 343 00:23:07,219 --> 00:23:08,887 ¿Me das la Les Paul de papá? 344 00:23:09,805 --> 00:23:12,182 De acuerdo, hijo. Tómala. 345 00:23:13,016 --> 00:23:14,518 - Gracias, mamá. - Sí. 346 00:23:19,064 --> 00:23:20,107 Quiero el arma. 347 00:23:20,899 --> 00:23:22,567 - ¿Qué arma? - La de papá. 348 00:23:22,651 --> 00:23:25,362 Está en la caja fuerte y no tengo la combinación. 349 00:23:25,445 --> 00:23:28,615 Y aunque tuviera la combinación, me desharía del arma. 350 00:23:29,241 --> 00:23:30,617 ¿Para qué la quieres? 351 00:23:31,076 --> 00:23:34,204 Para protegernos. Ahora soy el hombre de la casa. 352 00:23:34,287 --> 00:23:35,747 Carajo, por favor. 353 00:23:35,831 --> 00:23:40,836 No sé de dónde sale esa mierda patriarcal, pero no lo eres. Eres un niño. 354 00:23:41,336 --> 00:23:44,965 Yo soy la mujer de la casa y la protectora. Así que... 355 00:23:45,882 --> 00:23:47,008 ...toma la batería. 356 00:23:47,092 --> 00:23:47,968 ¡Sí! 357 00:23:53,682 --> 00:23:55,851 - ¿Acaso me engañó? - Seguramente. 358 00:23:56,518 --> 00:23:58,895 Disculpa, pero ¿tienes un arma aquí? 359 00:24:00,522 --> 00:24:01,565 Lo siento. 360 00:24:05,444 --> 00:24:06,987 Mierda, está pesado. 361 00:24:08,989 --> 00:24:10,282 Muy pesado. 362 00:24:10,365 --> 00:24:12,409 ¿Por qué no contratamos cargadores? 363 00:24:12,742 --> 00:24:15,287 Porque somos mujeres empoderadas. 364 00:24:15,370 --> 00:24:17,539 Y dije que sería catártico para ti. 365 00:24:17,622 --> 00:24:19,249 Pues, no lo es. 366 00:24:19,332 --> 00:24:20,375 Ahora lo sabemos. 367 00:24:20,459 --> 00:24:23,670 Contratar tipos que hagan tu voluntad también empodera. 368 00:24:24,254 --> 00:24:26,298 Sí. Tomo nota. 369 00:24:29,092 --> 00:24:31,261 Gracias por darme más espacio. 370 00:24:31,344 --> 00:24:33,805 Gracias por contarme de este lugar. 371 00:24:35,849 --> 00:24:39,603 Vi el cuarto para el bebé en casa de Steve el otro día. 372 00:24:41,146 --> 00:24:41,980 En tu casa. 373 00:24:42,063 --> 00:24:43,356 - ¿En serio? - Sí. 374 00:24:44,274 --> 00:24:48,862 Él tampoco tolera entrar ahí. Ni mirarlo pudo cuando abrí la puerta. 375 00:24:50,322 --> 00:24:52,949 Te dije que no sabe manejar sus sentimientos. 376 00:24:53,408 --> 00:24:56,119 Francamente, lo comprendo. 377 00:24:57,204 --> 00:25:00,790 El duelo le hace cosas raras a la gente. ¿Sabes? 378 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 Lo que ustedes pasaron fue intenso. 379 00:25:06,546 --> 00:25:07,380 Sí. 380 00:25:09,216 --> 00:25:10,300 Lo fue. 381 00:25:17,682 --> 00:25:18,600 Mierda. 382 00:25:42,207 --> 00:25:43,291 ¿Estás bien? 383 00:25:44,125 --> 00:25:45,168 Sí. 384 00:25:49,005 --> 00:25:50,131 Oye, ¿sabes qué? 385 00:25:52,759 --> 00:25:53,718 Esto es para ti. 386 00:25:56,596 --> 00:25:58,181 Pensé que la querrías. 387 00:26:00,392 --> 00:26:01,726 Dios. 388 00:26:03,562 --> 00:26:04,604 Gracias. 389 00:26:06,106 --> 00:26:07,148 Vaya. 390 00:26:08,525 --> 00:26:12,362 - ¿La robaste? - No. Steve dijo que podía llevármela. 391 00:26:12,445 --> 00:26:14,864 Pero de otra forma la habría robado. 392 00:26:15,782 --> 00:26:16,992 Qué dulce. 393 00:26:19,411 --> 00:26:24,624 ¿Sabes? Hay algo que Steve dijo que me molestó mucho. 394 00:26:27,335 --> 00:26:28,169 ¿Qué? 395 00:26:28,670 --> 00:26:30,130 Dijo que estás loca. 396 00:26:30,547 --> 00:26:31,423 Sí. 397 00:26:32,007 --> 00:26:33,633 Era como mi apodo. 398 00:26:33,717 --> 00:26:35,552 No, pero no está bien. 399 00:26:36,595 --> 00:26:38,888 Ellos nos tildan de locas muy a menudo. 400 00:26:38,972 --> 00:26:41,891 Solo para socavarnos, ¿sabes? 401 00:26:42,350 --> 00:26:45,353 - Cierto. - No deberían tildar de loco a nadie. 402 00:26:45,437 --> 00:26:46,438 No, no deberían. 403 00:26:46,521 --> 00:26:49,399 Deberían clasificar "loco" como la palabra con R. 404 00:26:49,858 --> 00:26:50,900 ¿Qué palabra? 405 00:26:51,401 --> 00:26:54,112 - No me hagas decirlo. Retrasado. - Claro. 406 00:26:57,115 --> 00:26:59,909 Puta madre. 407 00:26:59,993 --> 00:27:02,245 ¿Qué? ¿Qué pasa? 408 00:27:02,787 --> 00:27:03,705 Espera aquí. 409 00:27:07,917 --> 00:27:09,252 ¿Qué haces? 410 00:27:10,003 --> 00:27:11,004 ¿Jen? 411 00:27:24,726 --> 00:27:25,685 ¡Oye! 412 00:27:27,520 --> 00:27:28,396 ¡Oye! 413 00:27:29,064 --> 00:27:31,483 ¡Oye! ¿Qué carajos haces? 414 00:27:35,278 --> 00:27:36,196 ¡Oye!