1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:11,428 --> 00:00:14,681 Sadece 150 derecede 35 dakika ısıtacaksın. 3 00:00:14,764 --> 00:00:17,308 Çok teşekkürler Karen. Ama bana sürekli... 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,310 Benim Meksika usulü lazanyam. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,311 Harika. 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 Ne demek. Yalnız olduğunu düşünmeni istemiyoruz. 7 00:00:23,732 --> 00:00:26,735 Konuşmak istersen ben ve Jeff hep yanındayız. 8 00:00:27,110 --> 00:00:27,944 Sağ olun. 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,447 Yaşadıklarını tahmin bile edemiyorum. 10 00:00:31,197 --> 00:00:35,827 Jeff'e araba çarpsaydı ve aniden, berbat biçimde ölseydi nasıl olurdu? 11 00:00:35,910 --> 00:00:36,953 Aynen öyle işte. 12 00:00:39,122 --> 00:00:39,998 Peki. 13 00:00:41,166 --> 00:00:44,294 Tabağı işin bitince getirirsin. Acelesi... 14 00:00:57,474 --> 00:00:59,559 LAGUNA BEACH CANKURTARAN 15 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 CENNETİN DOSTLARI 16 00:01:41,392 --> 00:01:43,520 YAS İNZİVASI 17 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 Siktir. 18 00:01:53,154 --> 00:01:54,030 Tanrım. 19 00:01:57,742 --> 00:01:59,369 Kahveyi boş ver. Rezalet. 20 00:02:00,954 --> 00:02:01,788 Ben yaptım. 21 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 Özür dilerim. 22 00:02:06,209 --> 00:02:07,418 Hayır. Takılıyordum. 23 00:02:08,002 --> 00:02:09,254 Şaka yaptım. 24 00:02:10,213 --> 00:02:11,131 Adım Judy. 25 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 -Benimki Jen. -Merhaba. 26 00:02:16,344 --> 00:02:17,220 Merhaba. 27 00:02:18,138 --> 00:02:19,764 Gruba sık geliyor musun? 28 00:02:20,807 --> 00:02:22,642 Hayır. İlk gelişim. 29 00:02:22,809 --> 00:02:23,893 Benim de. 30 00:02:27,647 --> 00:02:30,191 Kusura bakma. Tuhaf gelmez umarım. 31 00:02:32,402 --> 00:02:33,236 Emlakçı mısın? 32 00:02:34,154 --> 00:02:37,532 Yüzünü daha önce gördüm galiba. Otobüs durağında. 33 00:02:37,615 --> 00:02:38,825 Sen ve bir sevimli gey. 34 00:02:38,908 --> 00:02:40,034 -Evet. -Sen misin? 35 00:02:40,118 --> 00:02:41,661 Evet, o benim. 36 00:02:42,829 --> 00:02:45,748 Fotoğrafta gey çıkmadığını düşünen de Christopher. 37 00:02:46,124 --> 00:02:49,169 Kötü anlamda söylemedim. Bence gey güzeldir. 38 00:02:49,586 --> 00:02:50,712 Hangi bankı gördün? 39 00:02:51,212 --> 00:02:53,506 Sen şöyle poz vermiştin... 40 00:02:55,758 --> 00:02:56,843 Yok, o değil. 41 00:02:57,427 --> 00:02:58,803 Değil mi? O da şöyle... 42 00:02:58,887 --> 00:03:01,556 Hayır. Nerede oturduğunu kastettim. 43 00:03:02,557 --> 00:03:03,391 Aman Tanrım. 44 00:03:04,225 --> 00:03:06,436 Kusura bakma. Newport Beach. 45 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 -Cidden mi? -Evet. 46 00:03:07,437 --> 00:03:08,730 -Newport'ta mı? -Evet. 47 00:03:09,189 --> 00:03:10,023 Peki. 48 00:03:10,648 --> 00:03:13,318 Evet. Ben de kendimi oraya ait hissetmiyorum. 49 00:03:13,693 --> 00:03:16,404 -Kötü bir şey değil bu. -Haklısın. 50 00:03:16,738 --> 00:03:20,200 Ama emlakçıya ihtiyacın olursa... 51 00:03:20,450 --> 00:03:22,994 Sağ ol. Olabilir. 52 00:03:23,077 --> 00:03:23,912 Peki. 53 00:03:27,749 --> 00:03:28,750 Kusura bakma. 54 00:03:29,209 --> 00:03:30,418 Umarım tuhaf gelmez. 55 00:03:31,669 --> 00:03:33,046 Sana sarılabilir miyim? 56 00:03:34,964 --> 00:03:35,965 Hayır. 57 00:03:37,800 --> 00:03:38,718 Peki. 58 00:03:38,801 --> 00:03:41,054 Anlaşılan aramıza yeni katılanlar var. 59 00:03:41,804 --> 00:03:42,889 Merhaba. Ben Judy. 60 00:03:42,972 --> 00:03:44,807 -Merhaba Judy. -Selam Judy. 61 00:03:47,894 --> 00:03:49,938 -Böyle iyi. -Peki. 62 00:03:50,271 --> 00:03:53,107 Cennetin Dostları'na hoş geldiniz. Ben Rahip Wayne. 63 00:03:53,191 --> 00:03:56,319 Bazılarınızın bildiği gibi, yas çemberimize başlarken 64 00:03:56,402 --> 00:03:58,529 bu işe girmeme yol açan kaybı anlatmak isterim. 65 00:04:00,156 --> 00:04:03,201 Teyzem merdivenden düştü, kafasını yardı ve kan kaybından öldü, 66 00:04:03,284 --> 00:04:05,203 beş yaşındaki oğlunun gözü önünde. 67 00:04:05,286 --> 00:04:07,747 Kilerden içecek getirmesini söylemiştim. 68 00:04:08,957 --> 00:04:10,291 Bunu içimde taşıyorum. 69 00:04:10,667 --> 00:04:12,669 İşte bana dair küçük bir şey. 70 00:04:13,211 --> 00:04:14,462 Aman Tanrım. 71 00:04:15,088 --> 00:04:16,506 Teşekkür ederim. 72 00:04:16,589 --> 00:04:19,676 Bugün bizimle paylaşmak istediğin bir kaybın var mı? 73 00:04:22,053 --> 00:04:25,431 Evet. Nişanlımı kaybedeli sekiz hafta oluyor. 74 00:04:27,684 --> 00:04:28,977 Çok aniydi. 75 00:04:29,060 --> 00:04:32,438 Daha bir dakika önce yemek yiyorduk, birden gidiverdi. 76 00:04:33,898 --> 00:04:35,191 Çok üzgünüm. 77 00:04:36,776 --> 00:04:37,902 Teşekkürler. 78 00:04:39,737 --> 00:04:42,949 -Kalp krizi mi? -Evet. Daha 44 yaşındaydı. 79 00:04:43,866 --> 00:04:46,202 Çok üzücü. Başın sağ olsun. 80 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Sağ ol. 81 00:04:48,788 --> 00:04:50,248 Paylaştığın için sağ ol. 82 00:04:50,790 --> 00:04:54,836 Geçen hafta "B" ile başlayan sözcükteydik. 83 00:04:57,630 --> 00:04:58,506 Bağışlama. 84 00:04:59,048 --> 00:05:02,927 Bağışlamak çok zor olabilir. Çok zaman alabilir, bazen bir ömür. 85 00:05:03,011 --> 00:05:06,973 Ama durum ne olursa olsun herkes bağışlanmayı hak eder. 86 00:05:07,557 --> 00:05:08,891 Cidden böyle mi düşünüyorsun? 87 00:05:09,392 --> 00:05:10,810 İsa öyle düşünüyordu. 88 00:05:10,893 --> 00:05:12,020 Amin. 89 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 Pardon. 90 00:05:14,272 --> 00:05:16,649 Kocana arabasıyla çarptıktan sonra basıp giden, 91 00:05:16,733 --> 00:05:20,278 onu yol kenarında kan kaybından ölüme terk eden birini nasıl affedersin? 92 00:05:20,361 --> 00:05:21,362 Nasıl bağışlarsın? 93 00:05:29,370 --> 00:05:30,371 Yapamazsın. 94 00:05:31,122 --> 00:05:33,666 Detay vermek istemiyorum. Başkası devam etsin. 95 00:05:34,542 --> 00:05:35,960 Acele yok. 96 00:05:36,044 --> 00:05:39,839 Her ne hissediyorsan buna hakkın var. Üzgün, öfkeli, savunmacı... 97 00:05:39,922 --> 00:05:42,008 Savunmacı değilim, tamam mı? 98 00:05:45,136 --> 00:05:46,137 Yorgunum. 99 00:05:46,512 --> 00:05:47,722 Ben de. 100 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 Biraz açabilir misin? 101 00:05:51,851 --> 00:05:53,519 O günden beri uyumadım. 102 00:05:54,520 --> 00:05:58,316 Zaten deliksiz uyuyan biri değildim ama... 103 00:05:59,317 --> 00:06:01,861 ...Ted öldüğünden beri uyuyamıyorum. 104 00:06:02,362 --> 00:06:05,239 Yani, doğal yollarla ama... 105 00:06:06,366 --> 00:06:07,575 ...hap istemiyorum. 106 00:06:08,242 --> 00:06:12,789 Zaten ilaç seven biri değildim. İki de küçük oğlum var. 107 00:06:12,997 --> 00:06:16,667 Bana ihtiyaç duyuyorlar, o yüzden... 108 00:06:17,335 --> 00:06:21,005 ...o Xanax, Ambien kullanan zombi annelerden olmayacağım. 109 00:06:28,262 --> 00:06:30,139 Hey! 110 00:06:30,515 --> 00:06:31,474 Selam. 111 00:06:34,185 --> 00:06:35,603 Sabaha kadar ayaktayım. 112 00:06:37,647 --> 00:06:40,942 İstediğinde beni ara. Uykusuzluğumuzu paylaşırız. 113 00:06:48,825 --> 00:06:50,827 Sözde Meksika lazanyasıymış. 114 00:06:51,285 --> 00:06:52,829 İçinde niye kuru üzüm var? 115 00:06:52,912 --> 00:06:55,331 -Cidden bilmiyorum. -Hoşuma gitti. 116 00:06:55,957 --> 00:06:58,918 -Başkalarının yaptığı yemeklerden bıktım. -Ben de. 117 00:07:02,004 --> 00:07:03,714 Babamın yemeklerini özledim. 118 00:07:04,298 --> 00:07:05,299 Ben de. 119 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 Bu haksızlık. 120 00:07:08,594 --> 00:07:10,721 Niye babam öldü ki? Mesela neden... 121 00:07:10,930 --> 00:07:13,516 ...Tyler'ın babası Rick ölmedi? Herif kaçık. 122 00:07:14,767 --> 00:07:15,810 Rick'i seviyorum. 123 00:07:18,479 --> 00:07:21,566 Ben iyice uyuyana kadar bekleyeceksin ama. 124 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 Biliyorum bıdık. 125 00:07:25,820 --> 00:07:26,946 -Anne? -Efendim. 126 00:07:27,029 --> 00:07:29,657 -Yarın okula gitmek istemiyorum. -Hadi canım. 127 00:07:29,740 --> 00:07:31,117 Seninle işe gitmek istiyorum. 128 00:07:31,200 --> 00:07:35,538 Biliyorum tatlım. Ama artık olmaz, anladın mı? 129 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Yani, artık üç ay oluyor... 130 00:07:38,541 --> 00:07:40,918 ...ve bence normale dönme zamanı geldi. 131 00:07:41,544 --> 00:07:43,671 -Yanında olmak istiyorum. -Biliyorum. 132 00:07:44,338 --> 00:07:45,506 Biliyorum bebeğim. 133 00:07:47,758 --> 00:07:50,303 Babanın başına gelen bir kazaydı. 134 00:07:50,386 --> 00:07:52,638 -Bildiğimiz kadarıyla. -Lütfen Charlie. 135 00:07:54,223 --> 00:07:57,768 Babanın başına gelen beklenmedik bir kazaydı. 136 00:07:58,102 --> 00:08:00,646 Bana öyle bir şey olmayacak, tamam mı? 137 00:08:00,938 --> 00:08:02,023 Söz veriyorum. 138 00:08:02,106 --> 00:08:03,566 Yok, ondan değil. 139 00:08:04,025 --> 00:08:06,736 -Sana bir şey olmasından korkmuyorum. -Öyle mi? 140 00:08:07,445 --> 00:08:09,197 Neden endişeleniyorsun peki? 141 00:08:10,114 --> 00:08:12,074 Yalnız kalmanı istemiyorum. 142 00:08:39,810 --> 00:08:41,729 NOAH, EVİNİ SATMA ZAMANI! SATICI PİYASASI! 143 00:09:03,960 --> 00:09:05,002 Alo? 144 00:09:05,628 --> 00:09:06,629 Judy? 145 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 Evet. 146 00:09:08,714 --> 00:09:13,427 Benim, Jen. Şu yas grubundan. 147 00:09:13,553 --> 00:09:14,554 Merhaba. 148 00:09:14,720 --> 00:09:17,765 Kusura bakma. Niye seni aradığımı bile bilmiyorum. 149 00:09:17,848 --> 00:09:20,560 Yapma yahu. Ara diye ben söyledim. 150 00:09:20,935 --> 00:09:23,104 -Saat çok mu geç? -Değil. 151 00:09:24,647 --> 00:09:26,816 -Yatakta mıydın? -Evet. 152 00:09:29,151 --> 00:09:30,736 -Ne giyiyorsun? -Ne? 153 00:09:31,153 --> 00:09:32,280 Ne giyiyorsun? 154 00:09:37,577 --> 00:09:39,453 Kocamın eşofman altı 155 00:09:39,537 --> 00:09:45,293 ve sedef hastalığı için maratonda beş kilometre koşup kazandığı tişört. 156 00:09:46,419 --> 00:09:47,378 Daha yavaş. 157 00:09:47,837 --> 00:09:49,547 Garip birisin Judy. 158 00:09:50,631 --> 00:09:51,674 Sağ ol. 159 00:09:52,383 --> 00:09:56,596 Kocan koşmayı mı seviyordu, sedef hastalığından mı nefret ediyordu? 160 00:09:59,390 --> 00:10:02,518 Üzgünüm. İstemiyorsan onun hakkında konuşmayabiliriz. 161 00:10:03,269 --> 00:10:05,354 Hayır. Koşmayı seviyordu. 162 00:10:07,231 --> 00:10:09,817 Geç başladı. Kırk yaşındayken. 163 00:10:10,901 --> 00:10:14,113 -Niye başladı? -Göbek salmıştı. 164 00:10:14,196 --> 00:10:15,239 Evet. 165 00:10:15,740 --> 00:10:17,867 Orta yaş göbeği hepsinde oluyor. 166 00:10:18,200 --> 00:10:20,953 Koca bir bira göbeği olmuştu. 167 00:10:21,245 --> 00:10:22,371 Bir de bira gıdısı. 168 00:10:22,455 --> 00:10:24,123 Bira gıdısı. 169 00:10:24,206 --> 00:10:26,459 O da koşmaya başladı. 170 00:10:26,792 --> 00:10:28,210 Onunla gurur duyuyordum. 171 00:10:28,294 --> 00:10:30,880 Hayatında hiç olmadığı kadar forma girmişti. 172 00:10:32,089 --> 00:10:33,174 Ama araba çarptı. 173 00:10:35,468 --> 00:10:36,469 Çok üzüldüm. 174 00:10:37,762 --> 00:10:38,679 Öyle işte. 175 00:10:45,019 --> 00:10:47,146 Bir şey mi yiyorsun? 176 00:10:49,106 --> 00:10:52,610 Entenmann damla çikolatalı kurabiye. Hani küçükleri var ya? 177 00:10:54,695 --> 00:10:56,447 Bilmez miyim? 178 00:10:57,073 --> 00:11:01,744 O zaman bile çok iyi bir müzisyendi. 179 00:11:02,161 --> 00:11:04,664 Tanıdıklarım arasında Ani DiFranco seven tek kişiydi. 180 00:11:04,747 --> 00:11:05,956 Ani'ye bayılırım. 181 00:11:06,040 --> 00:11:09,919 Öldüğünden beri onun hakkında pek konuşmadım. 182 00:11:10,670 --> 00:11:14,090 -Durabiliriz. Burnumu sokmak istemem. -Hayır, bu... 183 00:11:15,049 --> 00:11:16,133 ...iyi geliyor. 184 00:11:16,550 --> 00:11:17,593 Aldın mı? 185 00:11:19,220 --> 00:11:21,347 -Bu o mu? -Hayır, o diğer kocam. 186 00:11:21,430 --> 00:11:23,349 Bir oğlun daha mı var? Ne güzel. 187 00:11:23,432 --> 00:11:25,226 Evet ama ona bir şey olursa... 188 00:11:29,230 --> 00:11:30,189 Pardon. 189 00:11:30,272 --> 00:11:32,024 Duydum seni. 190 00:11:32,274 --> 00:11:34,318 Bunu fırsat bilip uyumalısın. 191 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 Önce Steve'in resmini yolla. 192 00:11:36,404 --> 00:11:37,822 Bakmam lazım. 193 00:11:39,031 --> 00:11:41,283 -Buldum. -Peki. 194 00:11:42,993 --> 00:11:43,953 Dur bakayım. 195 00:11:46,747 --> 00:11:47,748 Aman Tanrım. 196 00:11:47,832 --> 00:11:50,084 -Bu senin evin mi? -Evet. 197 00:11:50,167 --> 00:11:51,335 Harbor Ridge mi? 198 00:11:51,711 --> 00:11:54,088 -Evet. -Güzel ev. 199 00:11:55,756 --> 00:11:58,217 O da çok yakışıklıymış. 200 00:11:58,884 --> 00:11:59,969 Sağ ol. 201 00:12:00,678 --> 00:12:04,265 Evet, hep onda bir JFK Junior havası olduğunu düşünürdüm. 202 00:12:04,348 --> 00:12:05,182 Tanrım! 203 00:12:05,683 --> 00:12:07,977 JFK Junior acayip seksiydi. 204 00:12:08,477 --> 00:12:10,688 -Acayip seksiydi. -Sonrası çok üzücü. 205 00:12:10,771 --> 00:12:12,189 Çok üzücü. 206 00:12:15,735 --> 00:12:17,820 -Yoruldun. -Evet. 207 00:12:18,112 --> 00:12:20,114 Galiba. Sen yorulmadın mı? 208 00:12:20,531 --> 00:12:23,659 Hayır ama bırakayım sen yat. 209 00:12:23,743 --> 00:12:24,910 Hayır. 210 00:12:29,123 --> 00:12:30,374 Acaba... 211 00:12:34,128 --> 00:12:36,130 ...ben uyuyana kadar bekler misin? 212 00:12:39,592 --> 00:12:40,426 Olur. 213 00:12:40,885 --> 00:12:43,888 İyice uyuyana kadar yani. 214 00:12:46,557 --> 00:12:48,350 Elbette. 215 00:12:49,018 --> 00:12:50,060 Sağ ol. 216 00:12:53,814 --> 00:12:54,648 Peki. 217 00:13:00,446 --> 00:13:03,282 -Konuşmaya devam edeyim mi? -Hayır, o zaman uyuyamam. 218 00:13:31,435 --> 00:13:32,394 Anlaştık mı? 219 00:13:34,021 --> 00:13:35,731 DESTEKLİ YAŞAM ETKİNLİKLERİ 220 00:14:10,266 --> 00:14:13,561 Yani, öleceğimi bilsem anında sigaraya başlardım. 221 00:14:13,644 --> 00:14:14,979 Aman Tanrım. Tabii. 222 00:14:15,062 --> 00:14:16,313 -Değil mi? -Anında. 223 00:14:16,397 --> 00:14:18,482 Sigara insanı yavaşça öldüren en iyi şey. 224 00:14:18,566 --> 00:14:19,900 En iyisi. 225 00:14:20,317 --> 00:14:22,152 Öyle yapardım ama bana... 226 00:14:22,236 --> 00:14:24,363 -Facts of Life başladı. -Ne? Hangi kanal? 227 00:14:24,446 --> 00:14:25,406 Üç yüz doksan bir. 228 00:14:25,489 --> 00:14:26,866 Üç yüz doksan bir. 229 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 Söylemeyeceğine söz ver. 230 00:14:29,827 --> 00:14:31,871 Bu diziyi çok severdim. 231 00:14:31,954 --> 00:14:34,415 -Bayılırdım. -Kıskanıyorsun çünkü ben... 232 00:14:34,498 --> 00:14:36,709 Bunu her gece verdiklerinden niye haberim yok? 233 00:14:37,501 --> 00:14:42,715 Daha önemlisi, niye diğer kızlar 15 yaşında ama Tootie dokuzunda gibi? 234 00:14:44,216 --> 00:14:45,092 Bilmem ki. 235 00:14:46,427 --> 00:14:49,096 Dizideki Blair'e benzediğini söyleyen oldu mu? 236 00:14:49,179 --> 00:14:51,056 Ne? Siktir git. 237 00:14:51,640 --> 00:14:52,808 -Cidden siktir. -Niye? 238 00:14:52,892 --> 00:14:53,809 Ben Jo'yum. 239 00:14:54,768 --> 00:14:55,728 Nasıl Jo'sun? 240 00:14:56,395 --> 00:15:00,566 Açık oturma odanda oturmuş, jakuzinin yanında TV izliyorum. 241 00:15:01,025 --> 00:15:02,943 -Biraz Blair'ce. -Ben Jo'yum! 242 00:15:03,319 --> 00:15:04,904 -Öyle olsun! -Niye? 243 00:15:05,279 --> 00:15:06,989 -Sen kimsin? -Ben Tootie'yim. 244 00:15:08,407 --> 00:15:09,450 Çok katmanlı. 245 00:15:10,743 --> 00:15:13,162 -Neren Jo senin? -Çünkü dişliyim. 246 00:15:14,955 --> 00:15:16,332 Brooklynliyim. 247 00:15:17,041 --> 00:15:18,125 Brooklynli misin? 248 00:15:18,334 --> 00:15:21,754 Neden haberim yoktu bundan? Konuşman Brooklynli gibi değil. 249 00:15:21,837 --> 00:15:23,380 Eskiden aksanım vardı. 250 00:15:24,006 --> 00:15:26,383 -Nasıldı peki? -Brooklynli biri gibi. 251 00:15:27,384 --> 00:15:28,510 Nasıl yani? 252 00:15:29,762 --> 00:15:30,679 İşte böyle. 253 00:15:33,766 --> 00:15:35,726 -Harika. -Senden nefret ediyorum. 254 00:15:36,602 --> 00:15:38,854 -Jo'sun sen. -Evet. 255 00:15:39,063 --> 00:15:41,440 -Resmen Jo. -Evet ya. Kaçığın tekiyim. 256 00:15:42,566 --> 00:15:47,529 Ortağım Christopher'a göre öfke sorunum var. 257 00:15:48,822 --> 00:15:52,952 Şahsen öfkeni anlaşılır buluyorum. 258 00:15:53,035 --> 00:15:55,871 Öfkemden nasibini almadın da ondan. 259 00:15:57,957 --> 00:16:01,752 Öfkeni yönlendirmenin daha sağlıklı yolları var. 260 00:16:02,419 --> 00:16:04,421 -Meditasyon gibi. -Meditasyon yapıyorum. 261 00:16:05,506 --> 00:16:06,632 Kendimce. 262 00:16:29,446 --> 00:16:30,948 Bunu hep yapar mısın? 263 00:16:33,117 --> 00:16:36,537 Hayır. Sadece ön tamponda insan büyüklüğünde göçük görünce. 264 00:16:38,247 --> 00:16:39,373 Peki. 265 00:16:39,456 --> 00:16:42,710 Polise göre, çarpıp kaçma davalarını çözmek neredeyse imkânsızmış... 266 00:16:43,377 --> 00:16:46,714 Çarpan kişiyi böyle bulabileceğini mi düşünüyorsun? 267 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 Hayır. 268 00:16:49,049 --> 00:16:50,592 Daha mı iyi hissediyorsun? 269 00:16:51,218 --> 00:16:52,261 Pek sayılmaz. 270 00:16:55,514 --> 00:16:56,849 Aklıma bir şey geldi. 271 00:16:59,852 --> 00:17:01,145 Ne yapıyorsun? 272 00:17:01,228 --> 00:17:02,730 -Yasal bu. Gevşe. -Peki. 273 00:17:06,984 --> 00:17:08,068 Yok, sağ ol. 274 00:17:08,902 --> 00:17:10,821 Uyuşturucuyla alakam yok. 275 00:17:10,904 --> 00:17:13,157 Uyuşturucu değil bu. Sadece bitki. 276 00:17:13,532 --> 00:17:14,867 Uyumana yardım eder. 277 00:17:21,874 --> 00:17:23,667 Sen daha önce de içmişsin. 278 00:17:27,296 --> 00:17:30,883 Tamam. Ted'le içerdik ama... Yıllar oldu. 279 00:17:30,966 --> 00:17:32,593 Yeniden tanımana sevindim. 280 00:17:35,095 --> 00:17:36,221 Evet. 281 00:17:37,973 --> 00:17:39,433 Anında yakınlık duydum. 282 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 Evet. 283 00:17:45,272 --> 00:17:46,815 Tuhaf bir şey diyeyim mi? 284 00:17:47,232 --> 00:17:48,108 Lütfen. 285 00:17:49,568 --> 00:17:50,402 Sağ ol. 286 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 Ne için? 287 00:17:52,654 --> 00:17:55,657 Bilmem. Hayatımda olduğun için sanırım... 288 00:17:57,326 --> 00:17:59,453 ...küçük, acayip bir ot perisi gibi. 289 00:18:00,704 --> 00:18:02,956 İnsana kendini olduğundan daha yalnız 290 00:18:03,165 --> 00:18:07,127 hissettiren herkesin yaptığı ve söylediği o saçma sapan şeyleri... 291 00:18:08,378 --> 00:18:11,590 ...yapmadığın ve söylemediğin için sağ ol. 292 00:18:13,008 --> 00:18:15,552 Ayrıca yas tutma yöntemimden tiksinmediğin için. 293 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 Sağ ol... 294 00:18:21,517 --> 00:18:22,559 ...aynısı için. 295 00:18:24,061 --> 00:18:27,689 O koca evde Steve olmadan bir başına yaşamak zor olsa gerek. 296 00:18:31,026 --> 00:18:31,985 Öyle. 297 00:18:33,112 --> 00:18:34,113 Çok zor. 298 00:18:35,114 --> 00:18:36,198 Burnumda tütüyor. 299 00:18:37,825 --> 00:18:38,659 Biliyorum. 300 00:18:39,201 --> 00:18:40,536 Bildiğini biliyorum. 301 00:18:44,081 --> 00:18:46,291 -Yatma zamanı. -Bence daha fazla içme. 302 00:18:46,375 --> 00:18:47,876 -Bence de çünkü... -Evet. 303 00:18:48,085 --> 00:18:49,503 ...dilimi hissetmiyorum. 304 00:18:50,254 --> 00:18:51,505 Kafan fena uçmuş. 305 00:18:53,924 --> 00:18:55,801 Bana niye verdin ki şu mereti? 306 00:19:01,098 --> 00:19:02,933 Bu şey olamaz değil mi... 307 00:19:05,018 --> 00:19:06,228 Bakmalıyız... 308 00:19:07,354 --> 00:19:09,022 -Aman Tanrım. -Yok, yapmadık. 309 00:19:09,398 --> 00:19:10,315 Aman Tanrım. 310 00:19:10,816 --> 00:19:11,900 Aman Tanrım. 311 00:19:20,617 --> 00:19:21,827 İyi akşamlar. 312 00:19:21,910 --> 00:19:23,328 İyi akşamlar. 313 00:19:23,495 --> 00:19:24,496 Sana geleyim mi? 314 00:19:24,997 --> 00:19:26,915 Hayır çünkü ben sana geliyorum. 315 00:19:27,583 --> 00:19:28,458 Ne? 316 00:19:28,542 --> 00:19:30,502 Bunca zamandır hep sen geldin. 317 00:19:30,794 --> 00:19:32,212 Nerede oturduğumu bilmiyorsun. 318 00:19:32,296 --> 00:19:34,047 Bilmez miyim? 319 00:19:34,548 --> 00:19:35,924 Arabayı park ediyorum. 320 00:20:01,575 --> 00:20:02,409 Judy! 321 00:20:07,915 --> 00:20:08,999 Yardım edebilir miyim? 322 00:20:11,919 --> 00:20:12,878 Sen Steve misin? 323 00:20:14,129 --> 00:20:15,005 Evet. 324 00:20:17,716 --> 00:20:18,675 Yaşıyorsun. 325 00:20:19,843 --> 00:20:20,677 Evet. 326 00:20:21,011 --> 00:20:24,556 Kusura bakma da saat 23.30. Hayrola? Tanışıyor muyuz? 327 00:20:25,849 --> 00:20:26,975 Hayır. Ben... 328 00:20:28,060 --> 00:20:28,894 ...hakkında... 329 00:20:30,520 --> 00:20:31,647 ...çok şey duydum. 330 00:20:32,731 --> 00:20:33,649 Judy burada mı? 331 00:20:34,608 --> 00:20:36,276 Judy artık burada oturmuyor. 332 00:20:36,401 --> 00:20:38,278 -Öyle mi? -Hayır. İki ay önce ayrıldık. 333 00:20:44,451 --> 00:20:45,577 Bu... 334 00:20:47,204 --> 00:20:48,038 Vay be. 335 00:20:48,121 --> 00:20:51,458 Açıklayabilirim Jen. Lütfen beni ara. 336 00:20:51,917 --> 00:20:55,420 Çok üzgünüm. Lütfen. İzin ver, açıklayayım. 337 00:20:55,504 --> 00:20:57,172 Dur. Judy'yi nereden tanıyorsun? 338 00:20:58,840 --> 00:21:00,759 -Arkadaşım sanıyordum. -Peki. 339 00:21:00,842 --> 00:21:03,845 Görürsen söyler misin? Ben işteyken gelip durmasın. 340 00:21:03,929 --> 00:21:05,347 Kilitleri değiştireceğim. 341 00:21:05,931 --> 00:21:09,268 Rahatsız ettiğim için özür dilerim. 342 00:21:09,351 --> 00:21:11,687 Sorun yok. Gitmeliyim. Banyo yapacağım. 343 00:21:11,770 --> 00:21:12,688 Tamam. 344 00:21:13,772 --> 00:21:14,815 Belki de... 345 00:21:16,858 --> 00:21:18,610 ...oturduğun yeri bilmese daha iyi. 346 00:21:20,195 --> 00:21:21,363 Satıcı piyasası. 347 00:21:22,614 --> 00:21:24,866 Tekrar özür dilerim. 348 00:21:32,541 --> 00:21:34,042 Ne bok yiyorsun sen? 349 00:21:34,584 --> 00:21:36,211 -Jen, lütfen. -Ne? 350 00:21:36,295 --> 00:21:37,587 -Açıklayabilirim. -Açıkla. 351 00:21:37,671 --> 00:21:40,007 -Ne oluyor? -Niye anlatmıyorsun onlara? 352 00:21:40,090 --> 00:21:42,217 -Hayır. Ben... -Kate ile Allie anlayamadılar. 353 00:21:42,301 --> 00:21:44,845 -Çok karışık. -Hayır. Hiç karışık değil. 354 00:21:44,928 --> 00:21:48,265 Nişanlısı ölmemiş, tamam mı? 355 00:21:48,974 --> 00:21:51,226 Tabii dün gece kapıyı hayaleti açtıysa bilemem. 356 00:21:51,310 --> 00:21:53,228 O zaman işler karışık demektir. 357 00:21:53,603 --> 00:21:56,064 Ama karışık değil çünkü nişanlın ölmemiş. 358 00:21:56,690 --> 00:21:58,525 Ne halt ediyorsun? Benimle aynı acıları 359 00:21:58,608 --> 00:22:00,944 yaşarmış gibi yapmaktan zevk mi alıyorsun? 360 00:22:01,028 --> 00:22:02,404 -Hayır tabii. -Hayır mı? 361 00:22:02,487 --> 00:22:05,407 O boktan masalı uydurup benimle... 362 00:22:05,824 --> 00:22:07,868 ...herkesle oyun mu oynuyordun? 363 00:22:08,535 --> 00:22:11,830 Buraya ait değilsin çünkü nişanlın ölmemiş Judy. 364 00:22:11,913 --> 00:22:13,665 Seni terk etmiş! 365 00:22:14,541 --> 00:22:17,377 Nişanlım öldü diye uyduran bir sapık olduğun içindir. 366 00:22:17,461 --> 00:22:19,463 -Jen, lütfen sakinleş. -Evet, bırak konuşsun. 367 00:22:19,546 --> 00:22:21,214 Konuştursun istemiyorum Kyle. 368 00:22:21,923 --> 00:22:25,802 İşler çığrından çıkıyor. Judy, tatlım. Sen konuş. 369 00:22:28,972 --> 00:22:29,973 Ne desem bilemiyorum. 370 00:22:30,182 --> 00:22:33,393 Aman Tanrım. Çok etkileyiciydi. Değil mi millet? 371 00:22:34,061 --> 00:22:35,479 Çok özür dilerim Jen. 372 00:22:36,063 --> 00:22:37,647 Ama bilmiyorsun. 373 00:22:37,898 --> 00:22:38,774 Ben... 374 00:22:39,566 --> 00:22:42,110 Hepinizden özür diliyorum. Çok üzgünüm. 375 00:22:42,444 --> 00:22:46,323 Neden yaptım bilmiyorum. Kimseyi kandırmak ya da üzmek istemedim. 376 00:22:46,406 --> 00:22:48,909 Kimseyi üzmek istemedim. Tanrı şahidimdir. 377 00:22:49,409 --> 00:22:50,369 Ben yalnızca... 378 00:22:56,416 --> 00:22:57,376 Bu doğru. 379 00:22:58,251 --> 00:23:00,087 Steve sağ. 380 00:23:00,170 --> 00:23:02,005 -Evet, ölmemiş. Hayatta. -Öyle. 381 00:23:03,465 --> 00:23:06,343 İki ay önce ölmedi ama onu yitirdim. 382 00:23:06,468 --> 00:23:07,719 Çünkü benden ayrıldı. 383 00:23:07,803 --> 00:23:10,514 -Tanrım. Aynı şey değil ki. -Biliyorum. 384 00:23:11,056 --> 00:23:11,890 Biliyorum. 385 00:23:16,520 --> 00:23:20,023 Benden ayrıldı çünkü... 386 00:23:22,818 --> 00:23:25,862 Çünkü çocuğumuz olmasını çok istiyorduk. 387 00:23:27,155 --> 00:23:29,991 Denedik de. Yıllarca uğraştık ama... 388 00:23:31,660 --> 00:23:32,702 ...yapamadım. 389 00:23:35,205 --> 00:23:37,165 Sürekli düşük yaptım. 390 00:23:39,042 --> 00:23:40,377 Çok üzgünüm. 391 00:23:41,837 --> 00:23:42,921 Sağ ol. 392 00:23:46,258 --> 00:23:47,717 Seni odana çıkaralım. 393 00:23:59,813 --> 00:24:01,398 Bu beşinci düşüğümdü. 394 00:24:03,692 --> 00:24:07,404 Bir bebeğim, bir ailem olacak sanıyordum. 395 00:24:09,656 --> 00:24:13,368 Sonra içten içe kırıldığımı fark ettim. 396 00:24:15,745 --> 00:24:17,789 Tüm bunları yaşamak... 397 00:24:18,623 --> 00:24:20,125 ...galiba dengemi bozdu. 398 00:24:22,919 --> 00:24:25,046 Yemin ederim, kötü biri değilim. 399 00:24:26,256 --> 00:24:27,507 Gerçekten değilim. 400 00:24:29,301 --> 00:24:30,302 Fark etmez. 401 00:24:31,470 --> 00:24:32,971 Buraya hiç gelmemeliydim. 402 00:24:35,640 --> 00:24:37,851 Jen, seni üzdüğüm için çok üzgünüm. 403 00:24:37,934 --> 00:24:39,728 İstediğim son şeydi. 404 00:24:40,145 --> 00:24:42,147 Dostluğumuza çok değer veriyorum. 405 00:24:44,774 --> 00:24:45,859 Ciddiyim. 406 00:24:48,028 --> 00:24:50,947 Çok üzgünüm. Gerçekten. 407 00:24:51,031 --> 00:24:52,824 Tanrı aşkına. 408 00:24:54,075 --> 00:24:55,827 Çok üzücü bir hikâye. 409 00:24:55,911 --> 00:24:56,870 Yutarsan tabii. 410 00:24:57,871 --> 00:24:59,122 Senin neyin var yahu? 411 00:24:59,206 --> 00:25:00,248 Benim mi? 412 00:25:00,749 --> 00:25:02,125 -Ona ne demeli? -Evet. 413 00:25:02,209 --> 00:25:03,710 Kendine başka grup bul Judy. 414 00:25:03,793 --> 00:25:05,003 Tabii. Sağ ol Linda. 415 00:25:05,086 --> 00:25:08,173 Judy acı çekiyor Jen. Senin de çektiğini biliyorum... 416 00:25:08,548 --> 00:25:11,551 ...ama bu, başkasına öyle saldırmanı haklı çıkarmaz. 417 00:25:11,635 --> 00:25:13,094 Birlikte takılmıyor musunuz? 418 00:25:13,470 --> 00:25:15,096 Nasıl bilmezsin bunları? 419 00:25:16,640 --> 00:25:17,849 Bilmiyorum. 420 00:25:18,892 --> 00:25:22,562 Öyle ya da böyle, bu çemberde yer almak Judy'nin hakkı. 421 00:25:22,646 --> 00:25:26,441 Evet. Bir bakıma, hayatı hepimizinkinden daha üzücü. 422 00:25:26,650 --> 00:25:29,277 Tanrım. Palavra sıktı yahu. 423 00:25:29,361 --> 00:25:32,364 Hüzün herkeste farklı biçimde kendini gösterir Jen. 424 00:25:32,447 --> 00:25:35,825 Judy yalan söyledi. Ama senin de öfkeden gözün döndü. 425 00:25:36,826 --> 00:25:38,453 Hepimiz elimizden geleni yapıyoruz. 426 00:25:38,537 --> 00:25:41,831 Ama içindeki öfkeyle uzlaşmaya başlamalısın. 427 00:25:42,832 --> 00:25:45,126 Hüznünü artırmasına izin verme. 428 00:26:45,979 --> 00:26:48,982 Kötü haber şu ki biraz ileri gitmiş olabilirim. 429 00:26:49,232 --> 00:26:53,069 Hikâyelerimin bazılarını biraz abartmış olabilirim. Özellikle de 430 00:26:53,153 --> 00:26:55,196 Bayan Garrett'in sarhoş olmasını. 431 00:26:55,280 --> 00:26:57,866 -Kahrolası Tootie. -Göz bebekleri büyümüştü. 432 00:27:03,705 --> 00:27:05,498 -Hemen şurada. -Teşekkürler. 433 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 Merhaba. 434 00:27:16,259 --> 00:27:17,135 Merhaba. 435 00:27:22,307 --> 00:27:24,768 -Bana söyleyebilirdin. -Biliyorum. 436 00:27:25,477 --> 00:27:27,437 Düşündüm... Ama söylemedim... 437 00:27:27,520 --> 00:27:29,648 Söylemeliydim ama yapmadım. Neden, bilmiyorum. 438 00:27:30,190 --> 00:27:32,275 Çünkü sorunların var. 439 00:27:33,234 --> 00:27:36,821 -Hem de nasıl. -Biliyorum çünkü benim de var. 440 00:27:37,530 --> 00:27:40,450 -Senin buna hakkın var ama. -Senin de Judy. 441 00:27:40,909 --> 00:27:43,953 Tamam, doğru... 442 00:27:44,162 --> 00:27:48,083 Steve konusunda yalan söylemen tuhaftı. Yani saçmalıktı ama... 443 00:27:49,250 --> 00:27:51,961 ...belki bu konuda yalan söylemek, başka konularda 444 00:27:52,045 --> 00:27:54,255 doğruyu söylemekten daha kolaydır. 445 00:27:55,799 --> 00:27:56,633 Belki de. 446 00:27:59,094 --> 00:28:01,429 Oraya ait değilsin dediğim için affet. 447 00:28:02,764 --> 00:28:04,974 Sen de çok şey yitirmişsin. 448 00:28:05,433 --> 00:28:08,520 Ama onlar sadece düşüktü. Gerçekten birini yitirmek gibi değil... 449 00:28:08,603 --> 00:28:11,064 Bence bu da gerçek bir şey... 450 00:28:11,356 --> 00:28:14,901 Yani, bir Cumhuriyetçi sorsa öyle demem. Ama... 451 00:28:15,610 --> 00:28:17,237 ...bir kalp atışı duydun... 452 00:28:18,363 --> 00:28:20,281 ...ve o kalp atışına âşık oldun. 453 00:28:22,367 --> 00:28:23,493 Evet. 454 00:28:26,746 --> 00:28:29,791 Gel hadi. Odamda kâğıt mendil  ve viski var. 455 00:28:30,542 --> 00:28:32,210 -Burada mı yaşıyorsun? -Evet. 456 00:28:32,794 --> 00:28:33,712 Burada mı? 457 00:28:42,762 --> 00:28:44,514 -Sağ ol. -Evet. 458 00:28:46,057 --> 00:28:50,353 Yani telefonda konuştuğumuzda hep burada mı oluyorsun? 459 00:28:50,520 --> 00:28:51,646 Evet. 460 00:28:52,188 --> 00:28:54,357 Yer bulana dek kalmama izin veriyorlar. 461 00:28:54,441 --> 00:28:55,900 Odalar her saat açık. 462 00:28:55,984 --> 00:28:56,985 Eminim öyledir. 463 00:29:00,029 --> 00:29:02,198 -İçerisi kötü kokuyor. -Evet. 464 00:29:02,532 --> 00:29:03,450 Evet. 465 00:29:04,200 --> 00:29:05,535 Alışıyorum. 466 00:29:05,994 --> 00:29:07,328 Peki. 467 00:29:08,705 --> 00:29:10,707 Benimle tekrar konuşmazsın sanmıştım. 468 00:29:11,166 --> 00:29:13,960 -Küplere binmiştin. -Hoşuna gitmez demiştim. 469 00:29:14,043 --> 00:29:15,295 Gitmedi. 470 00:29:15,670 --> 00:29:18,131 -Biraz ürkütücüydü. -Özür dilerim. 471 00:29:20,925 --> 00:29:21,968 Bak... 472 00:29:23,928 --> 00:29:25,889 ...konuk evim açık. 473 00:29:26,890 --> 00:29:29,601 Eskiden Ted'in müzik stüdyosuydu... 474 00:29:30,310 --> 00:29:31,811 ...ama artık kullanmıyor. 475 00:29:34,564 --> 00:29:35,648 Kapısı sana açık. 476 00:29:36,232 --> 00:29:37,317 Ne için? 477 00:29:38,401 --> 00:29:39,486 Gelip kalman için. 478 00:29:40,945 --> 00:29:45,241 Çok cömertsin ama destekli yaşam evinde yatıp kalkan 41 yaşında 479 00:29:45,325 --> 00:29:47,577 kısır bir kadın olduğum için 480 00:29:47,660 --> 00:29:51,289 -bana acımana gerek yok. -Acıyorum. 481 00:29:52,499 --> 00:29:54,375 Ciddiyim, gel. 482 00:29:56,252 --> 00:29:57,587 Orada kalman iyi olur. 483 00:29:59,547 --> 00:30:00,632 Çok teşekkürler. 484 00:30:02,383 --> 00:30:04,427 -Şimdi sarılabilir miyim? -Hayır. 485 00:30:05,887 --> 00:30:06,721 Gel hadi. 486 00:30:14,979 --> 00:30:16,189 Güzel sarılıyorsun. 487 00:30:17,357 --> 00:30:18,233 SATILIK 488 00:30:18,316 --> 00:30:19,442 Peki. 489 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 Hadi bakalım. 490 00:30:23,571 --> 00:30:24,572 Söylemiştim sana.