1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:11,428 --> 00:00:14,681
Sadece 150 derecede 35 dakika ısıtacaksın.
3
00:00:14,764 --> 00:00:17,308
Çok teşekkürler Karen. Ama bana sürekli...
4
00:00:17,392 --> 00:00:19,310
Benim Meksika usulü lazanyam.
5
00:00:19,394 --> 00:00:20,311
Harika.
6
00:00:20,395 --> 00:00:22,939
Ne demek. Yalnız olduğunu
düşünmeni istemiyoruz.
7
00:00:23,732 --> 00:00:26,735
Konuşmak istersen ben
ve Jeff hep yanındayız.
8
00:00:27,110 --> 00:00:27,944
Sağ olun.
9
00:00:28,028 --> 00:00:30,447
Yaşadıklarını tahmin bile edemiyorum.
10
00:00:31,197 --> 00:00:35,827
Jeff'e araba çarpsaydı ve aniden,
berbat biçimde ölseydi nasıl olurdu?
11
00:00:35,910 --> 00:00:36,953
Aynen öyle işte.
12
00:00:39,122 --> 00:00:39,998
Peki.
13
00:00:41,166 --> 00:00:44,294
Tabağı işin bitince getirirsin. Acelesi...
14
00:00:57,474 --> 00:00:59,559
LAGUNA BEACH
CANKURTARAN
15
00:01:24,793 --> 00:01:26,795
CENNETİN DOSTLARI
16
00:01:41,392 --> 00:01:43,520
YAS İNZİVASI
17
00:01:51,236 --> 00:01:52,237
Siktir.
18
00:01:53,154 --> 00:01:54,030
Tanrım.
19
00:01:57,742 --> 00:01:59,369
Kahveyi boş ver. Rezalet.
20
00:02:00,954 --> 00:02:01,788
Ben yaptım.
21
00:02:02,997 --> 00:02:05,083
Özür dilerim.
22
00:02:06,209 --> 00:02:07,418
Hayır. Takılıyordum.
23
00:02:08,002 --> 00:02:09,254
Şaka yaptım.
24
00:02:10,213 --> 00:02:11,131
Adım Judy.
25
00:02:11,673 --> 00:02:13,091
-Benimki Jen.
-Merhaba.
26
00:02:16,344 --> 00:02:17,220
Merhaba.
27
00:02:18,138 --> 00:02:19,764
Gruba sık geliyor musun?
28
00:02:20,807 --> 00:02:22,642
Hayır. İlk gelişim.
29
00:02:22,809 --> 00:02:23,893
Benim de.
30
00:02:27,647 --> 00:02:30,191
Kusura bakma. Tuhaf gelmez umarım.
31
00:02:32,402 --> 00:02:33,236
Emlakçı mısın?
32
00:02:34,154 --> 00:02:37,532
Yüzünü daha önce gördüm galiba.
Otobüs durağında.
33
00:02:37,615 --> 00:02:38,825
Sen ve bir sevimli gey.
34
00:02:38,908 --> 00:02:40,034
-Evet.
-Sen misin?
35
00:02:40,118 --> 00:02:41,661
Evet, o benim.
36
00:02:42,829 --> 00:02:45,748
Fotoğrafta gey çıkmadığını
düşünen de Christopher.
37
00:02:46,124 --> 00:02:49,169
Kötü anlamda söylemedim.
Bence gey güzeldir.
38
00:02:49,586 --> 00:02:50,712
Hangi bankı gördün?
39
00:02:51,212 --> 00:02:53,506
Sen şöyle poz vermiştin...
40
00:02:55,758 --> 00:02:56,843
Yok, o değil.
41
00:02:57,427 --> 00:02:58,803
Değil mi? O da şöyle...
42
00:02:58,887 --> 00:03:01,556
Hayır. Nerede oturduğunu kastettim.
43
00:03:02,557 --> 00:03:03,391
Aman Tanrım.
44
00:03:04,225 --> 00:03:06,436
Kusura bakma. Newport Beach.
45
00:03:06,519 --> 00:03:07,353
-Cidden mi?
-Evet.
46
00:03:07,437 --> 00:03:08,730
-Newport'ta mı?
-Evet.
47
00:03:09,189 --> 00:03:10,023
Peki.
48
00:03:10,648 --> 00:03:13,318
Evet. Ben de kendimi
oraya ait hissetmiyorum.
49
00:03:13,693 --> 00:03:16,404
-Kötü bir şey değil bu.
-Haklısın.
50
00:03:16,738 --> 00:03:20,200
Ama emlakçıya ihtiyacın olursa...
51
00:03:20,450 --> 00:03:22,994
Sağ ol. Olabilir.
52
00:03:23,077 --> 00:03:23,912
Peki.
53
00:03:27,749 --> 00:03:28,750
Kusura bakma.
54
00:03:29,209 --> 00:03:30,418
Umarım tuhaf gelmez.
55
00:03:31,669 --> 00:03:33,046
Sana sarılabilir miyim?
56
00:03:34,964 --> 00:03:35,965
Hayır.
57
00:03:37,800 --> 00:03:38,718
Peki.
58
00:03:38,801 --> 00:03:41,054
Anlaşılan aramıza yeni katılanlar var.
59
00:03:41,804 --> 00:03:42,889
Merhaba. Ben Judy.
60
00:03:42,972 --> 00:03:44,807
-Merhaba Judy.
-Selam Judy.
61
00:03:47,894 --> 00:03:49,938
-Böyle iyi.
-Peki.
62
00:03:50,271 --> 00:03:53,107
Cennetin Dostları'na hoş geldiniz.
Ben Rahip Wayne.
63
00:03:53,191 --> 00:03:56,319
Bazılarınızın bildiği gibi,
yas çemberimize başlarken
64
00:03:56,402 --> 00:03:58,529
bu işe girmeme yol açan kaybı
anlatmak isterim.
65
00:04:00,156 --> 00:04:03,201
Teyzem merdivenden düştü,
kafasını yardı ve kan kaybından öldü,
66
00:04:03,284 --> 00:04:05,203
beş yaşındaki oğlunun gözü önünde.
67
00:04:05,286 --> 00:04:07,747
Kilerden içecek getirmesini söylemiştim.
68
00:04:08,957 --> 00:04:10,291
Bunu içimde taşıyorum.
69
00:04:10,667 --> 00:04:12,669
İşte bana dair küçük bir şey.
70
00:04:13,211 --> 00:04:14,462
Aman Tanrım.
71
00:04:15,088 --> 00:04:16,506
Teşekkür ederim.
72
00:04:16,589 --> 00:04:19,676
Bugün bizimle paylaşmak istediğin
bir kaybın var mı?
73
00:04:22,053 --> 00:04:25,431
Evet. Nişanlımı kaybedeli
sekiz hafta oluyor.
74
00:04:27,684 --> 00:04:28,977
Çok aniydi.
75
00:04:29,060 --> 00:04:32,438
Daha bir dakika önce yemek yiyorduk,
birden gidiverdi.
76
00:04:33,898 --> 00:04:35,191
Çok üzgünüm.
77
00:04:36,776 --> 00:04:37,902
Teşekkürler.
78
00:04:39,737 --> 00:04:42,949
-Kalp krizi mi?
-Evet. Daha 44 yaşındaydı.
79
00:04:43,866 --> 00:04:46,202
Çok üzücü. Başın sağ olsun.
80
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Sağ ol.
81
00:04:48,788 --> 00:04:50,248
Paylaştığın için sağ ol.
82
00:04:50,790 --> 00:04:54,836
Geçen hafta "B" ile başlayan sözcükteydik.
83
00:04:57,630 --> 00:04:58,506
Bağışlama.
84
00:04:59,048 --> 00:05:02,927
Bağışlamak çok zor olabilir.
Çok zaman alabilir, bazen bir ömür.
85
00:05:03,011 --> 00:05:06,973
Ama durum ne olursa olsun
herkes bağışlanmayı hak eder.
86
00:05:07,557 --> 00:05:08,891
Cidden böyle mi düşünüyorsun?
87
00:05:09,392 --> 00:05:10,810
İsa öyle düşünüyordu.
88
00:05:10,893 --> 00:05:12,020
Amin.
89
00:05:12,103 --> 00:05:13,271
Pardon.
90
00:05:14,272 --> 00:05:16,649
Kocana arabasıyla çarptıktan sonra
basıp giden,
91
00:05:16,733 --> 00:05:20,278
onu yol kenarında kan kaybından ölüme
terk eden birini nasıl affedersin?
92
00:05:20,361 --> 00:05:21,362
Nasıl bağışlarsın?
93
00:05:29,370 --> 00:05:30,371
Yapamazsın.
94
00:05:31,122 --> 00:05:33,666
Detay vermek istemiyorum.
Başkası devam etsin.
95
00:05:34,542 --> 00:05:35,960
Acele yok.
96
00:05:36,044 --> 00:05:39,839
Her ne hissediyorsan buna hakkın var.
Üzgün, öfkeli, savunmacı...
97
00:05:39,922 --> 00:05:42,008
Savunmacı değilim, tamam mı?
98
00:05:45,136 --> 00:05:46,137
Yorgunum.
99
00:05:46,512 --> 00:05:47,722
Ben de.
100
00:05:50,099 --> 00:05:51,559
Biraz açabilir misin?
101
00:05:51,851 --> 00:05:53,519
O günden beri uyumadım.
102
00:05:54,520 --> 00:05:58,316
Zaten deliksiz uyuyan biri değildim ama...
103
00:05:59,317 --> 00:06:01,861
...Ted öldüğünden beri uyuyamıyorum.
104
00:06:02,362 --> 00:06:05,239
Yani, doğal yollarla ama...
105
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
...hap istemiyorum.
106
00:06:08,242 --> 00:06:12,789
Zaten ilaç seven biri değildim.
İki de küçük oğlum var.
107
00:06:12,997 --> 00:06:16,667
Bana ihtiyaç duyuyorlar, o yüzden...
108
00:06:17,335 --> 00:06:21,005
...o Xanax, Ambien kullanan
zombi annelerden olmayacağım.
109
00:06:28,262 --> 00:06:30,139
Hey!
110
00:06:30,515 --> 00:06:31,474
Selam.
111
00:06:34,185 --> 00:06:35,603
Sabaha kadar ayaktayım.
112
00:06:37,647 --> 00:06:40,942
İstediğinde beni ara.
Uykusuzluğumuzu paylaşırız.
113
00:06:48,825 --> 00:06:50,827
Sözde Meksika lazanyasıymış.
114
00:06:51,285 --> 00:06:52,829
İçinde niye kuru üzüm var?
115
00:06:52,912 --> 00:06:55,331
-Cidden bilmiyorum.
-Hoşuma gitti.
116
00:06:55,957 --> 00:06:58,918
-Başkalarının yaptığı yemeklerden bıktım.
-Ben de.
117
00:07:02,004 --> 00:07:03,714
Babamın yemeklerini özledim.
118
00:07:04,298 --> 00:07:05,299
Ben de.
119
00:07:06,759 --> 00:07:08,219
Bu haksızlık.
120
00:07:08,594 --> 00:07:10,721
Niye babam öldü ki? Mesela neden...
121
00:07:10,930 --> 00:07:13,516
...Tyler'ın babası Rick ölmedi?
Herif kaçık.
122
00:07:14,767 --> 00:07:15,810
Rick'i seviyorum.
123
00:07:18,479 --> 00:07:21,566
Ben iyice uyuyana kadar bekleyeceksin ama.
124
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
Biliyorum bıdık.
125
00:07:25,820 --> 00:07:26,946
-Anne?
-Efendim.
126
00:07:27,029 --> 00:07:29,657
-Yarın okula gitmek istemiyorum.
-Hadi canım.
127
00:07:29,740 --> 00:07:31,117
Seninle işe gitmek istiyorum.
128
00:07:31,200 --> 00:07:35,538
Biliyorum tatlım.
Ama artık olmaz, anladın mı?
129
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
Yani, artık üç ay oluyor...
130
00:07:38,541 --> 00:07:40,918
...ve bence normale dönme zamanı geldi.
131
00:07:41,544 --> 00:07:43,671
-Yanında olmak istiyorum.
-Biliyorum.
132
00:07:44,338 --> 00:07:45,506
Biliyorum bebeğim.
133
00:07:47,758 --> 00:07:50,303
Babanın başına gelen bir kazaydı.
134
00:07:50,386 --> 00:07:52,638
-Bildiğimiz kadarıyla.
-Lütfen Charlie.
135
00:07:54,223 --> 00:07:57,768
Babanın başına gelen
beklenmedik bir kazaydı.
136
00:07:58,102 --> 00:08:00,646
Bana öyle bir şey olmayacak, tamam mı?
137
00:08:00,938 --> 00:08:02,023
Söz veriyorum.
138
00:08:02,106 --> 00:08:03,566
Yok, ondan değil.
139
00:08:04,025 --> 00:08:06,736
-Sana bir şey olmasından korkmuyorum.
-Öyle mi?
140
00:08:07,445 --> 00:08:09,197
Neden endişeleniyorsun peki?
141
00:08:10,114 --> 00:08:12,074
Yalnız kalmanı istemiyorum.
142
00:08:39,810 --> 00:08:41,729
NOAH, EVİNİ SATMA ZAMANI!
SATICI PİYASASI!
143
00:09:03,960 --> 00:09:05,002
Alo?
144
00:09:05,628 --> 00:09:06,629
Judy?
145
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
Evet.
146
00:09:08,714 --> 00:09:13,427
Benim, Jen. Şu yas grubundan.
147
00:09:13,553 --> 00:09:14,554
Merhaba.
148
00:09:14,720 --> 00:09:17,765
Kusura bakma.
Niye seni aradığımı bile bilmiyorum.
149
00:09:17,848 --> 00:09:20,560
Yapma yahu. Ara diye ben söyledim.
150
00:09:20,935 --> 00:09:23,104
-Saat çok mu geç?
-Değil.
151
00:09:24,647 --> 00:09:26,816
-Yatakta mıydın?
-Evet.
152
00:09:29,151 --> 00:09:30,736
-Ne giyiyorsun?
-Ne?
153
00:09:31,153 --> 00:09:32,280
Ne giyiyorsun?
154
00:09:37,577 --> 00:09:39,453
Kocamın eşofman altı
155
00:09:39,537 --> 00:09:45,293
ve sedef hastalığı için maratonda
beş kilometre koşup kazandığı tişört.
156
00:09:46,419 --> 00:09:47,378
Daha yavaş.
157
00:09:47,837 --> 00:09:49,547
Garip birisin Judy.
158
00:09:50,631 --> 00:09:51,674
Sağ ol.
159
00:09:52,383 --> 00:09:56,596
Kocan koşmayı mı seviyordu,
sedef hastalığından mı nefret ediyordu?
160
00:09:59,390 --> 00:10:02,518
Üzgünüm. İstemiyorsan
onun hakkında konuşmayabiliriz.
161
00:10:03,269 --> 00:10:05,354
Hayır. Koşmayı seviyordu.
162
00:10:07,231 --> 00:10:09,817
Geç başladı. Kırk yaşındayken.
163
00:10:10,901 --> 00:10:14,113
-Niye başladı?
-Göbek salmıştı.
164
00:10:14,196 --> 00:10:15,239
Evet.
165
00:10:15,740 --> 00:10:17,867
Orta yaş göbeği hepsinde oluyor.
166
00:10:18,200 --> 00:10:20,953
Koca bir bira göbeği olmuştu.
167
00:10:21,245 --> 00:10:22,371
Bir de bira gıdısı.
168
00:10:22,455 --> 00:10:24,123
Bira gıdısı.
169
00:10:24,206 --> 00:10:26,459
O da koşmaya başladı.
170
00:10:26,792 --> 00:10:28,210
Onunla gurur duyuyordum.
171
00:10:28,294 --> 00:10:30,880
Hayatında hiç olmadığı kadar
forma girmişti.
172
00:10:32,089 --> 00:10:33,174
Ama araba çarptı.
173
00:10:35,468 --> 00:10:36,469
Çok üzüldüm.
174
00:10:37,762 --> 00:10:38,679
Öyle işte.
175
00:10:45,019 --> 00:10:47,146
Bir şey mi yiyorsun?
176
00:10:49,106 --> 00:10:52,610
Entenmann damla çikolatalı kurabiye.
Hani küçükleri var ya?
177
00:10:54,695 --> 00:10:56,447
Bilmez miyim?
178
00:10:57,073 --> 00:11:01,744
O zaman bile çok iyi bir müzisyendi.
179
00:11:02,161 --> 00:11:04,664
Tanıdıklarım arasında
Ani DiFranco seven tek kişiydi.
180
00:11:04,747 --> 00:11:05,956
Ani'ye bayılırım.
181
00:11:06,040 --> 00:11:09,919
Öldüğünden beri
onun hakkında pek konuşmadım.
182
00:11:10,670 --> 00:11:14,090
-Durabiliriz. Burnumu sokmak istemem.
-Hayır, bu...
183
00:11:15,049 --> 00:11:16,133
...iyi geliyor.
184
00:11:16,550 --> 00:11:17,593
Aldın mı?
185
00:11:19,220 --> 00:11:21,347
-Bu o mu?
-Hayır, o diğer kocam.
186
00:11:21,430 --> 00:11:23,349
Bir oğlun daha mı var? Ne güzel.
187
00:11:23,432 --> 00:11:25,226
Evet ama ona bir şey olursa...
188
00:11:29,230 --> 00:11:30,189
Pardon.
189
00:11:30,272 --> 00:11:32,024
Duydum seni.
190
00:11:32,274 --> 00:11:34,318
Bunu fırsat bilip uyumalısın.
191
00:11:34,402 --> 00:11:35,778
Önce Steve'in resmini yolla.
192
00:11:36,404 --> 00:11:37,822
Bakmam lazım.
193
00:11:39,031 --> 00:11:41,283
-Buldum.
-Peki.
194
00:11:42,993 --> 00:11:43,953
Dur bakayım.
195
00:11:46,747 --> 00:11:47,748
Aman Tanrım.
196
00:11:47,832 --> 00:11:50,084
-Bu senin evin mi?
-Evet.
197
00:11:50,167 --> 00:11:51,335
Harbor Ridge mi?
198
00:11:51,711 --> 00:11:54,088
-Evet.
-Güzel ev.
199
00:11:55,756 --> 00:11:58,217
O da çok yakışıklıymış.
200
00:11:58,884 --> 00:11:59,969
Sağ ol.
201
00:12:00,678 --> 00:12:04,265
Evet, hep onda bir JFK Junior havası
olduğunu düşünürdüm.
202
00:12:04,348 --> 00:12:05,182
Tanrım!
203
00:12:05,683 --> 00:12:07,977
JFK Junior acayip seksiydi.
204
00:12:08,477 --> 00:12:10,688
-Acayip seksiydi.
-Sonrası çok üzücü.
205
00:12:10,771 --> 00:12:12,189
Çok üzücü.
206
00:12:15,735 --> 00:12:17,820
-Yoruldun.
-Evet.
207
00:12:18,112 --> 00:12:20,114
Galiba. Sen yorulmadın mı?
208
00:12:20,531 --> 00:12:23,659
Hayır ama bırakayım sen yat.
209
00:12:23,743 --> 00:12:24,910
Hayır.
210
00:12:29,123 --> 00:12:30,374
Acaba...
211
00:12:34,128 --> 00:12:36,130
...ben uyuyana kadar bekler misin?
212
00:12:39,592 --> 00:12:40,426
Olur.
213
00:12:40,885 --> 00:12:43,888
İyice uyuyana kadar yani.
214
00:12:46,557 --> 00:12:48,350
Elbette.
215
00:12:49,018 --> 00:12:50,060
Sağ ol.
216
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
Peki.
217
00:13:00,446 --> 00:13:03,282
-Konuşmaya devam edeyim mi?
-Hayır, o zaman uyuyamam.
218
00:13:31,435 --> 00:13:32,394
Anlaştık mı?
219
00:13:34,021 --> 00:13:35,731
DESTEKLİ YAŞAM ETKİNLİKLERİ
220
00:14:10,266 --> 00:14:13,561
Yani, öleceğimi bilsem
anında sigaraya başlardım.
221
00:14:13,644 --> 00:14:14,979
Aman Tanrım. Tabii.
222
00:14:15,062 --> 00:14:16,313
-Değil mi?
-Anında.
223
00:14:16,397 --> 00:14:18,482
Sigara insanı yavaşça öldüren en iyi şey.
224
00:14:18,566 --> 00:14:19,900
En iyisi.
225
00:14:20,317 --> 00:14:22,152
Öyle yapardım ama bana...
226
00:14:22,236 --> 00:14:24,363
-Facts of Life başladı.
-Ne? Hangi kanal?
227
00:14:24,446 --> 00:14:25,406
Üç yüz doksan bir.
228
00:14:25,489 --> 00:14:26,866
Üç yüz doksan bir.
229
00:14:28,325 --> 00:14:29,743
Söylemeyeceğine söz ver.
230
00:14:29,827 --> 00:14:31,871
Bu diziyi çok severdim.
231
00:14:31,954 --> 00:14:34,415
-Bayılırdım.
-Kıskanıyorsun çünkü ben...
232
00:14:34,498 --> 00:14:36,709
Bunu her gece verdiklerinden
niye haberim yok?
233
00:14:37,501 --> 00:14:42,715
Daha önemlisi, niye diğer kızlar
15 yaşında ama Tootie dokuzunda gibi?
234
00:14:44,216 --> 00:14:45,092
Bilmem ki.
235
00:14:46,427 --> 00:14:49,096
Dizideki Blair'e benzediğini
söyleyen oldu mu?
236
00:14:49,179 --> 00:14:51,056
Ne? Siktir git.
237
00:14:51,640 --> 00:14:52,808
-Cidden siktir.
-Niye?
238
00:14:52,892 --> 00:14:53,809
Ben Jo'yum.
239
00:14:54,768 --> 00:14:55,728
Nasıl Jo'sun?
240
00:14:56,395 --> 00:15:00,566
Açık oturma odanda oturmuş,
jakuzinin yanında TV izliyorum.
241
00:15:01,025 --> 00:15:02,943
-Biraz Blair'ce.
-Ben Jo'yum!
242
00:15:03,319 --> 00:15:04,904
-Öyle olsun!
-Niye?
243
00:15:05,279 --> 00:15:06,989
-Sen kimsin?
-Ben Tootie'yim.
244
00:15:08,407 --> 00:15:09,450
Çok katmanlı.
245
00:15:10,743 --> 00:15:13,162
-Neren Jo senin?
-Çünkü dişliyim.
246
00:15:14,955 --> 00:15:16,332
Brooklynliyim.
247
00:15:17,041 --> 00:15:18,125
Brooklynli misin?
248
00:15:18,334 --> 00:15:21,754
Neden haberim yoktu bundan?
Konuşman Brooklynli gibi değil.
249
00:15:21,837 --> 00:15:23,380
Eskiden aksanım vardı.
250
00:15:24,006 --> 00:15:26,383
-Nasıldı peki?
-Brooklynli biri gibi.
251
00:15:27,384 --> 00:15:28,510
Nasıl yani?
252
00:15:29,762 --> 00:15:30,679
İşte böyle.
253
00:15:33,766 --> 00:15:35,726
-Harika.
-Senden nefret ediyorum.
254
00:15:36,602 --> 00:15:38,854
-Jo'sun sen.
-Evet.
255
00:15:39,063 --> 00:15:41,440
-Resmen Jo.
-Evet ya. Kaçığın tekiyim.
256
00:15:42,566 --> 00:15:47,529
Ortağım Christopher'a göre
öfke sorunum var.
257
00:15:48,822 --> 00:15:52,952
Şahsen öfkeni anlaşılır buluyorum.
258
00:15:53,035 --> 00:15:55,871
Öfkemden nasibini almadın da ondan.
259
00:15:57,957 --> 00:16:01,752
Öfkeni yönlendirmenin
daha sağlıklı yolları var.
260
00:16:02,419 --> 00:16:04,421
-Meditasyon gibi.
-Meditasyon yapıyorum.
261
00:16:05,506 --> 00:16:06,632
Kendimce.
262
00:16:29,446 --> 00:16:30,948
Bunu hep yapar mısın?
263
00:16:33,117 --> 00:16:36,537
Hayır. Sadece ön tamponda
insan büyüklüğünde göçük görünce.
264
00:16:38,247 --> 00:16:39,373
Peki.
265
00:16:39,456 --> 00:16:42,710
Polise göre, çarpıp kaçma davalarını
çözmek neredeyse imkânsızmış...
266
00:16:43,377 --> 00:16:46,714
Çarpan kişiyi böyle bulabileceğini mi
düşünüyorsun?
267
00:16:47,631 --> 00:16:48,632
Hayır.
268
00:16:49,049 --> 00:16:50,592
Daha mı iyi hissediyorsun?
269
00:16:51,218 --> 00:16:52,261
Pek sayılmaz.
270
00:16:55,514 --> 00:16:56,849
Aklıma bir şey geldi.
271
00:16:59,852 --> 00:17:01,145
Ne yapıyorsun?
272
00:17:01,228 --> 00:17:02,730
-Yasal bu. Gevşe.
-Peki.
273
00:17:06,984 --> 00:17:08,068
Yok, sağ ol.
274
00:17:08,902 --> 00:17:10,821
Uyuşturucuyla alakam yok.
275
00:17:10,904 --> 00:17:13,157
Uyuşturucu değil bu. Sadece bitki.
276
00:17:13,532 --> 00:17:14,867
Uyumana yardım eder.
277
00:17:21,874 --> 00:17:23,667
Sen daha önce de içmişsin.
278
00:17:27,296 --> 00:17:30,883
Tamam. Ted'le içerdik ama... Yıllar oldu.
279
00:17:30,966 --> 00:17:32,593
Yeniden tanımana sevindim.
280
00:17:35,095 --> 00:17:36,221
Evet.
281
00:17:37,973 --> 00:17:39,433
Anında yakınlık duydum.
282
00:17:39,516 --> 00:17:40,601
Evet.
283
00:17:45,272 --> 00:17:46,815
Tuhaf bir şey diyeyim mi?
284
00:17:47,232 --> 00:17:48,108
Lütfen.
285
00:17:49,568 --> 00:17:50,402
Sağ ol.
286
00:17:51,737 --> 00:17:52,571
Ne için?
287
00:17:52,654 --> 00:17:55,657
Bilmem. Hayatımda olduğun için sanırım...
288
00:17:57,326 --> 00:17:59,453
...küçük, acayip bir ot perisi gibi.
289
00:18:00,704 --> 00:18:02,956
İnsana kendini olduğundan daha yalnız
290
00:18:03,165 --> 00:18:07,127
hissettiren herkesin yaptığı
ve söylediği o saçma sapan şeyleri...
291
00:18:08,378 --> 00:18:11,590
...yapmadığın ve söylemediğin için sağ ol.
292
00:18:13,008 --> 00:18:15,552
Ayrıca yas tutma
yöntemimden tiksinmediğin için.
293
00:18:19,056 --> 00:18:20,057
Sağ ol...
294
00:18:21,517 --> 00:18:22,559
...aynısı için.
295
00:18:24,061 --> 00:18:27,689
O koca evde Steve olmadan
bir başına yaşamak zor olsa gerek.
296
00:18:31,026 --> 00:18:31,985
Öyle.
297
00:18:33,112 --> 00:18:34,113
Çok zor.
298
00:18:35,114 --> 00:18:36,198
Burnumda tütüyor.
299
00:18:37,825 --> 00:18:38,659
Biliyorum.
300
00:18:39,201 --> 00:18:40,536
Bildiğini biliyorum.
301
00:18:44,081 --> 00:18:46,291
-Yatma zamanı.
-Bence daha fazla içme.
302
00:18:46,375 --> 00:18:47,876
-Bence de çünkü...
-Evet.
303
00:18:48,085 --> 00:18:49,503
...dilimi hissetmiyorum.
304
00:18:50,254 --> 00:18:51,505
Kafan fena uçmuş.
305
00:18:53,924 --> 00:18:55,801
Bana niye verdin ki şu mereti?
306
00:19:01,098 --> 00:19:02,933
Bu şey olamaz değil mi...
307
00:19:05,018 --> 00:19:06,228
Bakmalıyız...
308
00:19:07,354 --> 00:19:09,022
-Aman Tanrım.
-Yok, yapmadık.
309
00:19:09,398 --> 00:19:10,315
Aman Tanrım.
310
00:19:10,816 --> 00:19:11,900
Aman Tanrım.
311
00:19:20,617 --> 00:19:21,827
İyi akşamlar.
312
00:19:21,910 --> 00:19:23,328
İyi akşamlar.
313
00:19:23,495 --> 00:19:24,496
Sana geleyim mi?
314
00:19:24,997 --> 00:19:26,915
Hayır çünkü ben sana geliyorum.
315
00:19:27,583 --> 00:19:28,458
Ne?
316
00:19:28,542 --> 00:19:30,502
Bunca zamandır hep sen geldin.
317
00:19:30,794 --> 00:19:32,212
Nerede oturduğumu bilmiyorsun.
318
00:19:32,296 --> 00:19:34,047
Bilmez miyim?
319
00:19:34,548 --> 00:19:35,924
Arabayı park ediyorum.
320
00:20:01,575 --> 00:20:02,409
Judy!
321
00:20:07,915 --> 00:20:08,999
Yardım edebilir miyim?
322
00:20:11,919 --> 00:20:12,878
Sen Steve misin?
323
00:20:14,129 --> 00:20:15,005
Evet.
324
00:20:17,716 --> 00:20:18,675
Yaşıyorsun.
325
00:20:19,843 --> 00:20:20,677
Evet.
326
00:20:21,011 --> 00:20:24,556
Kusura bakma da saat 23.30. Hayrola?
Tanışıyor muyuz?
327
00:20:25,849 --> 00:20:26,975
Hayır. Ben...
328
00:20:28,060 --> 00:20:28,894
...hakkında...
329
00:20:30,520 --> 00:20:31,647
...çok şey duydum.
330
00:20:32,731 --> 00:20:33,649
Judy burada mı?
331
00:20:34,608 --> 00:20:36,276
Judy artık burada oturmuyor.
332
00:20:36,401 --> 00:20:38,278
-Öyle mi?
-Hayır. İki ay önce ayrıldık.
333
00:20:44,451 --> 00:20:45,577
Bu...
334
00:20:47,204 --> 00:20:48,038
Vay be.
335
00:20:48,121 --> 00:20:51,458
Açıklayabilirim Jen. Lütfen beni ara.
336
00:20:51,917 --> 00:20:55,420
Çok üzgünüm. Lütfen.
İzin ver, açıklayayım.
337
00:20:55,504 --> 00:20:57,172
Dur. Judy'yi nereden tanıyorsun?
338
00:20:58,840 --> 00:21:00,759
-Arkadaşım sanıyordum.
-Peki.
339
00:21:00,842 --> 00:21:03,845
Görürsen söyler misin?
Ben işteyken gelip durmasın.
340
00:21:03,929 --> 00:21:05,347
Kilitleri değiştireceğim.
341
00:21:05,931 --> 00:21:09,268
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
342
00:21:09,351 --> 00:21:11,687
Sorun yok. Gitmeliyim. Banyo yapacağım.
343
00:21:11,770 --> 00:21:12,688
Tamam.
344
00:21:13,772 --> 00:21:14,815
Belki de...
345
00:21:16,858 --> 00:21:18,610
...oturduğun yeri bilmese daha iyi.
346
00:21:20,195 --> 00:21:21,363
Satıcı piyasası.
347
00:21:22,614 --> 00:21:24,866
Tekrar özür dilerim.
348
00:21:32,541 --> 00:21:34,042
Ne bok yiyorsun sen?
349
00:21:34,584 --> 00:21:36,211
-Jen, lütfen.
-Ne?
350
00:21:36,295 --> 00:21:37,587
-Açıklayabilirim.
-Açıkla.
351
00:21:37,671 --> 00:21:40,007
-Ne oluyor?
-Niye anlatmıyorsun onlara?
352
00:21:40,090 --> 00:21:42,217
-Hayır. Ben...
-Kate ile Allie anlayamadılar.
353
00:21:42,301 --> 00:21:44,845
-Çok karışık.
-Hayır. Hiç karışık değil.
354
00:21:44,928 --> 00:21:48,265
Nişanlısı ölmemiş, tamam mı?
355
00:21:48,974 --> 00:21:51,226
Tabii dün gece
kapıyı hayaleti açtıysa bilemem.
356
00:21:51,310 --> 00:21:53,228
O zaman işler karışık demektir.
357
00:21:53,603 --> 00:21:56,064
Ama karışık değil çünkü nişanlın ölmemiş.
358
00:21:56,690 --> 00:21:58,525
Ne halt ediyorsun? Benimle aynı acıları
359
00:21:58,608 --> 00:22:00,944
yaşarmış gibi yapmaktan
zevk mi alıyorsun?
360
00:22:01,028 --> 00:22:02,404
-Hayır tabii.
-Hayır mı?
361
00:22:02,487 --> 00:22:05,407
O boktan masalı uydurup benimle...
362
00:22:05,824 --> 00:22:07,868
...herkesle oyun mu oynuyordun?
363
00:22:08,535 --> 00:22:11,830
Buraya ait değilsin
çünkü nişanlın ölmemiş Judy.
364
00:22:11,913 --> 00:22:13,665
Seni terk etmiş!
365
00:22:14,541 --> 00:22:17,377
Nişanlım öldü diye uyduran
bir sapık olduğun içindir.
366
00:22:17,461 --> 00:22:19,463
-Jen, lütfen sakinleş.
-Evet, bırak konuşsun.
367
00:22:19,546 --> 00:22:21,214
Konuştursun istemiyorum Kyle.
368
00:22:21,923 --> 00:22:25,802
İşler çığrından çıkıyor.
Judy, tatlım. Sen konuş.
369
00:22:28,972 --> 00:22:29,973
Ne desem bilemiyorum.
370
00:22:30,182 --> 00:22:33,393
Aman Tanrım. Çok etkileyiciydi.
Değil mi millet?
371
00:22:34,061 --> 00:22:35,479
Çok özür dilerim Jen.
372
00:22:36,063 --> 00:22:37,647
Ama bilmiyorsun.
373
00:22:37,898 --> 00:22:38,774
Ben...
374
00:22:39,566 --> 00:22:42,110
Hepinizden özür diliyorum. Çok üzgünüm.
375
00:22:42,444 --> 00:22:46,323
Neden yaptım bilmiyorum.
Kimseyi kandırmak ya da üzmek istemedim.
376
00:22:46,406 --> 00:22:48,909
Kimseyi üzmek istemedim. Tanrı şahidimdir.
377
00:22:49,409 --> 00:22:50,369
Ben yalnızca...
378
00:22:56,416 --> 00:22:57,376
Bu doğru.
379
00:22:58,251 --> 00:23:00,087
Steve sağ.
380
00:23:00,170 --> 00:23:02,005
-Evet, ölmemiş. Hayatta.
-Öyle.
381
00:23:03,465 --> 00:23:06,343
İki ay önce ölmedi ama onu yitirdim.
382
00:23:06,468 --> 00:23:07,719
Çünkü benden ayrıldı.
383
00:23:07,803 --> 00:23:10,514
-Tanrım. Aynı şey değil ki.
-Biliyorum.
384
00:23:11,056 --> 00:23:11,890
Biliyorum.
385
00:23:16,520 --> 00:23:20,023
Benden ayrıldı çünkü...
386
00:23:22,818 --> 00:23:25,862
Çünkü çocuğumuz olmasını çok istiyorduk.
387
00:23:27,155 --> 00:23:29,991
Denedik de. Yıllarca uğraştık ama...
388
00:23:31,660 --> 00:23:32,702
...yapamadım.
389
00:23:35,205 --> 00:23:37,165
Sürekli düşük yaptım.
390
00:23:39,042 --> 00:23:40,377
Çok üzgünüm.
391
00:23:41,837 --> 00:23:42,921
Sağ ol.
392
00:23:46,258 --> 00:23:47,717
Seni odana çıkaralım.
393
00:23:59,813 --> 00:24:01,398
Bu beşinci düşüğümdü.
394
00:24:03,692 --> 00:24:07,404
Bir bebeğim, bir ailem olacak sanıyordum.
395
00:24:09,656 --> 00:24:13,368
Sonra içten içe kırıldığımı fark ettim.
396
00:24:15,745 --> 00:24:17,789
Tüm bunları yaşamak...
397
00:24:18,623 --> 00:24:20,125
...galiba dengemi bozdu.
398
00:24:22,919 --> 00:24:25,046
Yemin ederim, kötü biri değilim.
399
00:24:26,256 --> 00:24:27,507
Gerçekten değilim.
400
00:24:29,301 --> 00:24:30,302
Fark etmez.
401
00:24:31,470 --> 00:24:32,971
Buraya hiç gelmemeliydim.
402
00:24:35,640 --> 00:24:37,851
Jen, seni üzdüğüm için çok üzgünüm.
403
00:24:37,934 --> 00:24:39,728
İstediğim son şeydi.
404
00:24:40,145 --> 00:24:42,147
Dostluğumuza çok değer veriyorum.
405
00:24:44,774 --> 00:24:45,859
Ciddiyim.
406
00:24:48,028 --> 00:24:50,947
Çok üzgünüm. Gerçekten.
407
00:24:51,031 --> 00:24:52,824
Tanrı aşkına.
408
00:24:54,075 --> 00:24:55,827
Çok üzücü bir hikâye.
409
00:24:55,911 --> 00:24:56,870
Yutarsan tabii.
410
00:24:57,871 --> 00:24:59,122
Senin neyin var yahu?
411
00:24:59,206 --> 00:25:00,248
Benim mi?
412
00:25:00,749 --> 00:25:02,125
-Ona ne demeli?
-Evet.
413
00:25:02,209 --> 00:25:03,710
Kendine başka grup bul Judy.
414
00:25:03,793 --> 00:25:05,003
Tabii. Sağ ol Linda.
415
00:25:05,086 --> 00:25:08,173
Judy acı çekiyor Jen.
Senin de çektiğini biliyorum...
416
00:25:08,548 --> 00:25:11,551
...ama bu, başkasına öyle saldırmanı
haklı çıkarmaz.
417
00:25:11,635 --> 00:25:13,094
Birlikte takılmıyor musunuz?
418
00:25:13,470 --> 00:25:15,096
Nasıl bilmezsin bunları?
419
00:25:16,640 --> 00:25:17,849
Bilmiyorum.
420
00:25:18,892 --> 00:25:22,562
Öyle ya da böyle,
bu çemberde yer almak Judy'nin hakkı.
421
00:25:22,646 --> 00:25:26,441
Evet. Bir bakıma,
hayatı hepimizinkinden daha üzücü.
422
00:25:26,650 --> 00:25:29,277
Tanrım. Palavra sıktı yahu.
423
00:25:29,361 --> 00:25:32,364
Hüzün herkeste farklı biçimde
kendini gösterir Jen.
424
00:25:32,447 --> 00:25:35,825
Judy yalan söyledi.
Ama senin de öfkeden gözün döndü.
425
00:25:36,826 --> 00:25:38,453
Hepimiz elimizden geleni yapıyoruz.
426
00:25:38,537 --> 00:25:41,831
Ama içindeki öfkeyle
uzlaşmaya başlamalısın.
427
00:25:42,832 --> 00:25:45,126
Hüznünü artırmasına izin verme.
428
00:26:45,979 --> 00:26:48,982
Kötü haber şu ki
biraz ileri gitmiş olabilirim.
429
00:26:49,232 --> 00:26:53,069
Hikâyelerimin bazılarını
biraz abartmış olabilirim. Özellikle de
430
00:26:53,153 --> 00:26:55,196
Bayan Garrett'in sarhoş olmasını.
431
00:26:55,280 --> 00:26:57,866
-Kahrolası Tootie.
-Göz bebekleri büyümüştü.
432
00:27:03,705 --> 00:27:05,498
-Hemen şurada.
-Teşekkürler.
433
00:27:14,549 --> 00:27:15,383
Merhaba.
434
00:27:16,259 --> 00:27:17,135
Merhaba.
435
00:27:22,307 --> 00:27:24,768
-Bana söyleyebilirdin.
-Biliyorum.
436
00:27:25,477 --> 00:27:27,437
Düşündüm... Ama söylemedim...
437
00:27:27,520 --> 00:27:29,648
Söylemeliydim ama yapmadım.
Neden, bilmiyorum.
438
00:27:30,190 --> 00:27:32,275
Çünkü sorunların var.
439
00:27:33,234 --> 00:27:36,821
-Hem de nasıl.
-Biliyorum çünkü benim de var.
440
00:27:37,530 --> 00:27:40,450
-Senin buna hakkın var ama.
-Senin de Judy.
441
00:27:40,909 --> 00:27:43,953
Tamam, doğru...
442
00:27:44,162 --> 00:27:48,083
Steve konusunda yalan
söylemen tuhaftı. Yani saçmalıktı ama...
443
00:27:49,250 --> 00:27:51,961
...belki bu konuda
yalan söylemek, başka konularda
444
00:27:52,045 --> 00:27:54,255
doğruyu söylemekten daha kolaydır.
445
00:27:55,799 --> 00:27:56,633
Belki de.
446
00:27:59,094 --> 00:28:01,429
Oraya ait değilsin dediğim için affet.
447
00:28:02,764 --> 00:28:04,974
Sen de çok şey yitirmişsin.
448
00:28:05,433 --> 00:28:08,520
Ama onlar sadece düşüktü.
Gerçekten birini yitirmek gibi değil...
449
00:28:08,603 --> 00:28:11,064
Bence bu da gerçek bir şey...
450
00:28:11,356 --> 00:28:14,901
Yani, bir Cumhuriyetçi sorsa
öyle demem. Ama...
451
00:28:15,610 --> 00:28:17,237
...bir kalp atışı duydun...
452
00:28:18,363 --> 00:28:20,281
...ve o kalp atışına âşık oldun.
453
00:28:22,367 --> 00:28:23,493
Evet.
454
00:28:26,746 --> 00:28:29,791
Gel hadi.
Odamda kâğıt mendil ve viski var.
455
00:28:30,542 --> 00:28:32,210
-Burada mı yaşıyorsun?
-Evet.
456
00:28:32,794 --> 00:28:33,712
Burada mı?
457
00:28:42,762 --> 00:28:44,514
-Sağ ol.
-Evet.
458
00:28:46,057 --> 00:28:50,353
Yani telefonda konuştuğumuzda
hep burada mı oluyorsun?
459
00:28:50,520 --> 00:28:51,646
Evet.
460
00:28:52,188 --> 00:28:54,357
Yer bulana dek kalmama izin veriyorlar.
461
00:28:54,441 --> 00:28:55,900
Odalar her saat açık.
462
00:28:55,984 --> 00:28:56,985
Eminim öyledir.
463
00:29:00,029 --> 00:29:02,198
-İçerisi kötü kokuyor.
-Evet.
464
00:29:02,532 --> 00:29:03,450
Evet.
465
00:29:04,200 --> 00:29:05,535
Alışıyorum.
466
00:29:05,994 --> 00:29:07,328
Peki.
467
00:29:08,705 --> 00:29:10,707
Benimle tekrar konuşmazsın sanmıştım.
468
00:29:11,166 --> 00:29:13,960
-Küplere binmiştin.
-Hoşuna gitmez demiştim.
469
00:29:14,043 --> 00:29:15,295
Gitmedi.
470
00:29:15,670 --> 00:29:18,131
-Biraz ürkütücüydü.
-Özür dilerim.
471
00:29:20,925 --> 00:29:21,968
Bak...
472
00:29:23,928 --> 00:29:25,889
...konuk evim açık.
473
00:29:26,890 --> 00:29:29,601
Eskiden Ted'in müzik stüdyosuydu...
474
00:29:30,310 --> 00:29:31,811
...ama artık kullanmıyor.
475
00:29:34,564 --> 00:29:35,648
Kapısı sana açık.
476
00:29:36,232 --> 00:29:37,317
Ne için?
477
00:29:38,401 --> 00:29:39,486
Gelip kalman için.
478
00:29:40,945 --> 00:29:45,241
Çok cömertsin ama destekli yaşam
evinde yatıp kalkan 41 yaşında
479
00:29:45,325 --> 00:29:47,577
kısır bir kadın olduğum için
480
00:29:47,660 --> 00:29:51,289
-bana acımana gerek yok.
-Acıyorum.
481
00:29:52,499 --> 00:29:54,375
Ciddiyim, gel.
482
00:29:56,252 --> 00:29:57,587
Orada kalman iyi olur.
483
00:29:59,547 --> 00:30:00,632
Çok teşekkürler.
484
00:30:02,383 --> 00:30:04,427
-Şimdi sarılabilir miyim?
-Hayır.
485
00:30:05,887 --> 00:30:06,721
Gel hadi.
486
00:30:14,979 --> 00:30:16,189
Güzel sarılıyorsun.
487
00:30:17,357 --> 00:30:18,233
SATILIK
488
00:30:18,316 --> 00:30:19,442
Peki.
489
00:30:19,526 --> 00:30:20,777
Hadi bakalım.
490
00:30:23,571 --> 00:30:24,572
Söylemiştim sana.