1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,428 --> 00:00:14,681 Разогреваешь духовку до 150 градусов и оставляешь на 35 минут. 3 00:00:14,764 --> 00:00:17,308 Спасибо, Карен. Было вовсе не обязательно... 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,310 Мой личный рецепт мексиканской лазаньи. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,311 Отлично. 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 Мне не сложно. Просто знай, что ты не одна. 7 00:00:24,232 --> 00:00:26,735 Мы с Джеффом всегда готовы поговорить. 8 00:00:27,110 --> 00:00:27,944 Спасибо. 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,530 Представить не могу, что ты переживаешь. 10 00:00:31,197 --> 00:00:35,827 Ну, это как, если бы Джеффа сбила машина, и он внезапно и жестоко погиб. 11 00:00:36,077 --> 00:00:36,953 Примерно так. 12 00:00:39,289 --> 00:00:40,123 Точно. 13 00:00:41,166 --> 00:00:44,294 Вернешь посуду, когда сможешь. Не... 14 00:00:57,474 --> 00:00:59,017 СПАСАТЕЛИ «ЛАГУНА БИЧ» 15 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 ДРУЗЬЯ НЕБЕС 16 00:01:41,392 --> 00:01:44,062 ГРУППА ПОДДЕРЖКИ ДЛЯ ПЕРЕЖИВШИХ СМЕРТЬ БЛИЗКИХ 17 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 Черт. 18 00:01:53,154 --> 00:01:54,030 Боже. 19 00:01:57,742 --> 00:01:59,410 Не советую кофе, он ужасный. 20 00:02:00,954 --> 00:02:01,788 Я его сварила. 21 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 Простите. 22 00:02:06,209 --> 00:02:07,418 Нет, я шучу. 23 00:02:08,002 --> 00:02:09,254 - Шучу. - А. 24 00:02:10,213 --> 00:02:11,131 Я Джуди. 25 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 - Привет, Джен. - Привет. 26 00:02:16,344 --> 00:02:17,220 Привет. 27 00:02:18,138 --> 00:02:19,764 Часто посещаешь эту группу? 28 00:02:20,807 --> 00:02:22,642 Нет. Я тут впервые. 29 00:02:22,809 --> 00:02:24,185 - Я тоже. - Вот как. 30 00:02:27,647 --> 00:02:30,441 Прости. Надеюсь, это не прозвучит странно, но... 31 00:02:32,402 --> 00:02:33,236 Ты риэлтор? 32 00:02:34,154 --> 00:02:37,532 Кажется, я видела твое фото на автобусной остановке. 33 00:02:37,615 --> 00:02:38,825 С милым пареньком-геем. 34 00:02:38,908 --> 00:02:40,034 - Да. - Правда? 35 00:02:40,118 --> 00:02:41,661 Да, это я. 36 00:02:42,871 --> 00:02:46,040 И Кристофер, который не думает, что похож на гея на этой фотке. 37 00:02:46,124 --> 00:02:49,169 Я не в плохом смысле. Геи – это прекрасно, я считаю. 38 00:02:49,586 --> 00:02:50,712 На какой остановке? 39 00:02:51,212 --> 00:02:53,506 Думаю, на той, где ты такая... 40 00:02:55,758 --> 00:02:56,843 А, нет. 41 00:02:57,552 --> 00:02:58,803 Нет? А он такой... 42 00:02:58,887 --> 00:03:01,556 Нет, я имею в виду, где ты живешь? 43 00:03:02,557 --> 00:03:03,391 А, господи. 44 00:03:04,225 --> 00:03:06,436 Извини. Ньюпорт-Бич. 45 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 - Правда? - Да. 46 00:03:07,437 --> 00:03:08,938 - Живешь в Ньюпорте? - Да. 47 00:03:09,189 --> 00:03:10,023 Ясно. 48 00:03:10,648 --> 00:03:13,318 Да уж. Тоже думаю, что мне там не место. 49 00:03:13,693 --> 00:03:16,404 - Не самая плохая мысль. - Точно. 50 00:03:16,738 --> 00:03:20,200 Но если тебе вдруг понадобится риэлтор, то... 51 00:03:20,450 --> 00:03:22,994 Ого. Спасибо. Может, и понадобится. 52 00:03:23,077 --> 00:03:23,912 Ладно. 53 00:03:27,749 --> 00:03:30,418 Извини. Это покажется странным... 54 00:03:31,669 --> 00:03:33,046 Можно тебя обнять? 55 00:03:35,089 --> 00:03:35,924 Нет. 56 00:03:37,884 --> 00:03:38,718 Ладно. 57 00:03:38,801 --> 00:03:41,054 Похоже, сегодня у нас новички. 58 00:03:41,888 --> 00:03:42,889 Привет, я Джуди. 59 00:03:42,972 --> 00:03:44,807 - Привет, Джуди. - Привет, Джуди. 60 00:03:47,894 --> 00:03:49,938 - Все нормально. - Хорошо. 61 00:03:50,396 --> 00:03:53,233 Добро пожаловать к «Друзьям небес». Я пастор Уэйн. 62 00:03:53,316 --> 00:03:56,319 Обычно я начинаю наши беседы с рассказа о своей утрате, 63 00:03:56,402 --> 00:03:58,529 которая привела меня на эту работу. 64 00:04:00,156 --> 00:04:03,201 Моя тетя упала с лестницы, разбила голову и истекла кровью 65 00:04:03,284 --> 00:04:05,036 на глазах у пятилетнего сына. 66 00:04:05,245 --> 00:04:07,747 Это я попросил ее достать газировку из подвала. 67 00:04:08,957 --> 00:04:10,208 Теперь я живу с этим. 68 00:04:10,667 --> 00:04:12,669 Такие вот дела. 69 00:04:13,336 --> 00:04:14,462 Боже... 70 00:04:15,088 --> 00:04:16,339 Спасибо. 71 00:04:16,589 --> 00:04:19,550 Хотите нам рассказать о своей утрате? 72 00:04:22,053 --> 00:04:25,431 Да. Я потеряла жениха восемь недель назад. 73 00:04:27,684 --> 00:04:28,977 Это случилось внезапно. 74 00:04:29,060 --> 00:04:32,438 Вот мы ужинаем, а потом вдруг его уже нет. 75 00:04:33,898 --> 00:04:35,191 Мне очень жаль. 76 00:04:36,776 --> 00:04:37,902 Спасибо. 77 00:04:39,737 --> 00:04:42,949 - Сердечный приступ? - Да. Ему было 44 года. 78 00:04:43,866 --> 00:04:46,202 Вот отстой. Соболезования. 79 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Спасибо. 80 00:04:48,788 --> 00:04:50,248 Спасибо, что поделились. 81 00:04:50,790 --> 00:04:54,836 На прошлой неделе мы начали говорить о слове на «П». 82 00:04:57,630 --> 00:04:58,506 Прощение. 83 00:04:59,048 --> 00:05:02,927 Простить бывает очень трудно, на это нужно время, порой вся жизнь. 84 00:05:03,011 --> 00:05:06,973 Но, вне зависимости от обстоятельств, все заслуживают прощения. 85 00:05:07,557 --> 00:05:08,891 Вы правда так думаете? 86 00:05:09,392 --> 00:05:10,810 Иисус так думал. 87 00:05:10,893 --> 00:05:12,020 Аминь. 88 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 Прошу прощения. 89 00:05:14,230 --> 00:05:17,066 Как прощают того, кто сбил на машине твоего мужа, 90 00:05:17,150 --> 00:05:20,278 а потом уехал, оставив его истекать кровью на обочине? 91 00:05:20,361 --> 00:05:21,362 Как это простить? 92 00:05:29,370 --> 00:05:30,204 У меня всё. 93 00:05:31,247 --> 00:05:33,624 Не хочу продолжать. Пусть другой говорит. 94 00:05:34,667 --> 00:05:35,960 Как тебе удобно. 95 00:05:36,336 --> 00:05:39,839 Грустить, злиться, защищаться, все эти чувства – естественны. 96 00:05:39,922 --> 00:05:41,716 Я не защищаюсь, ясно? 97 00:05:45,345 --> 00:05:46,179 Я устала. 98 00:05:46,512 --> 00:05:47,722 Я тоже устала. 99 00:05:50,099 --> 00:05:51,351 Расскажешь подробнее? 100 00:05:51,851 --> 00:05:53,519 Да. Я просто не сплю. 101 00:05:54,520 --> 00:05:58,316 Я в принципе не то чтобы хорошо сплю, но... 102 00:05:59,525 --> 00:06:01,861 С тех пор, как Тед умер, вообще никак. 103 00:06:02,320 --> 00:06:05,198 Ну, то есть, естественным образом, но... 104 00:06:06,366 --> 00:06:07,575 Таблетки пить не буду. 105 00:06:08,242 --> 00:06:12,789 Я никогда не сидела на таблетках. У меня двое детей, два мальчика, 106 00:06:12,997 --> 00:06:16,667 которые нуждаются во мне. Поэтому я не собираюсь становиться 107 00:06:17,335 --> 00:06:21,005 одной из типичных зомби-мамаш, сидящих на Ксанаксе. 108 00:06:28,262 --> 00:06:30,139 Эй! Подожди. 109 00:06:30,515 --> 00:06:31,349 Что? 110 00:06:34,185 --> 00:06:35,311 Я ночами не сплю. 111 00:06:37,647 --> 00:06:40,942 Набирай в любое время. Будем не спать вместе. 112 00:06:48,825 --> 00:06:50,827 По идее, это мексиканская лазанья. 113 00:06:51,369 --> 00:06:52,829 Почему в ней изюм? 114 00:06:52,912 --> 00:06:55,331 - Честно, не знаю. - Мне нравится. 115 00:06:55,957 --> 00:06:58,918 - Надоело есть чужую еду. - Мне тоже. 116 00:07:02,004 --> 00:07:03,673 Я скучаю по папиной стряпне. 117 00:07:04,298 --> 00:07:05,299 Я тоже. 118 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 Это так несправедливо. 119 00:07:08,594 --> 00:07:10,721 Почему именно наш отец? Почему не... 120 00:07:10,930 --> 00:07:13,516 ...отец Тайлера? Рик. Он тот еще придурок. 121 00:07:14,851 --> 00:07:15,852 Мне нравится Рик. 122 00:07:18,479 --> 00:07:21,566 Подожди, пока я усну. Прямо крепко. 123 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 Знаю, Кнопик. 124 00:07:25,820 --> 00:07:27,029 - Мамочка? - Да. 125 00:07:27,113 --> 00:07:29,657 - Я не хочу идти завтра в школу. - Да ты что? 126 00:07:29,740 --> 00:07:31,117 Хочу с тобой на работу. 127 00:07:31,200 --> 00:07:35,538 Знаю, дорогой, но мы больше не можем так делать, понимаешь? 128 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Прошло уже три месяца, и... 129 00:07:38,541 --> 00:07:41,294 ...думаю, нам пора вернуться к нормальной жизни. 130 00:07:41,627 --> 00:07:43,629 - Но я хочу быть с тобой! - Я знаю. 131 00:07:44,338 --> 00:07:45,506 Знаю, малыш. 132 00:07:47,758 --> 00:07:50,303 С твоим отцом произошел несчастный случай. 133 00:07:50,386 --> 00:07:52,263 - Насколько мы знаем. - Чарли! 134 00:07:54,223 --> 00:07:57,768 Это была роковая случайность. 135 00:07:58,102 --> 00:08:00,646 Со мной ничего подобного не случится. 136 00:08:00,938 --> 00:08:02,023 Обещаю тебе. 137 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 Нет, дело не в этом. 138 00:08:04,066 --> 00:08:05,776 Я не об этом беспокоюсь. 139 00:08:05,985 --> 00:08:06,819 Нет? 140 00:08:07,528 --> 00:08:09,030 О чем же тогда? 141 00:08:10,114 --> 00:08:12,074 Я не хочу, чтобы тебе было одиноко. 142 00:08:39,810 --> 00:08:41,729 ЛУЧШИЙ МОМЕНТ, ЧТОБЫ ЗАЙТИ НА РЫНОК! 143 00:08:48,236 --> 00:08:50,905 ДЖУДИ 144 00:09:04,001 --> 00:09:04,877 Алло? 145 00:09:05,628 --> 00:09:06,629 Джуди? 146 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 Ага. 147 00:09:08,714 --> 00:09:13,427 Это Джен из группы поддержки. 148 00:09:13,511 --> 00:09:14,595 Привет. 149 00:09:14,720 --> 00:09:17,765 Прости. Даже не знаю, зачем тебе звоню. 150 00:09:17,848 --> 00:09:20,643 Да ладно, я же сама дала номер. 151 00:09:20,935 --> 00:09:23,104 - Не слишком поздно? - Нет. 152 00:09:24,647 --> 00:09:26,816 - Ты уже в постели? - Ага. 153 00:09:29,151 --> 00:09:30,736 Во что ты одета? 154 00:09:31,153 --> 00:09:32,280 Во что ты одета? 155 00:09:37,577 --> 00:09:39,453 Спортивные штаны мужа 156 00:09:39,537 --> 00:09:45,293 и футболку, которую ему дали за пробежку в поддержку больных псориазом. 157 00:09:46,419 --> 00:09:47,378 Помедленнее. 158 00:09:47,837 --> 00:09:49,547 Ты странная личность, Джуди. 159 00:09:50,631 --> 00:09:51,674 Спасибо. 160 00:09:52,466 --> 00:09:56,470 Твой муж действительно любил бегать? Или просто ненавидел псориаз? 161 00:09:59,390 --> 00:10:02,351 Прости. Можем не говорить о нем, если ты не хочешь. 162 00:10:03,269 --> 00:10:05,354 Нет. Ему нравилось бегать. 163 00:10:07,231 --> 00:10:09,817 Полюбил, когда ему было 40. 164 00:10:10,901 --> 00:10:14,113 - Что заставило его начать? - Он начал полнеть. 165 00:10:14,196 --> 00:10:15,239 Ах, да. 166 00:10:15,740 --> 00:10:18,075 Мужчины поднабирают в среднем возрасте. 167 00:10:18,200 --> 00:10:20,953 Ага. У него прямо пивной живот был. 168 00:10:21,370 --> 00:10:22,371 Пивная шея... 169 00:10:22,455 --> 00:10:24,123 Пивная шея? 170 00:10:24,206 --> 00:10:26,459 Вот он и начал бегать. 171 00:10:26,876 --> 00:10:28,210 Я им гордилась. 172 00:10:28,294 --> 00:10:30,796 Он был в своей лучшей форме за всю жизнь... 173 00:10:32,089 --> 00:10:33,257 ...когда его сбили. 174 00:10:35,468 --> 00:10:36,469 Мне так жаль. 175 00:10:37,762 --> 00:10:38,679 Да уж. 176 00:10:45,019 --> 00:10:47,146 Ты что-то ешь? 177 00:10:49,106 --> 00:10:52,610 Шоколадное печенье «Энтенман». Маленькие такие, знаешь? 178 00:10:54,695 --> 00:10:56,447 Конечно, знаю. 179 00:10:57,198 --> 00:11:01,744 Он всегда был хорошим музыкантом. 180 00:11:02,161 --> 00:11:04,664 Он был единственным, кто любил Ани Дифранко. 181 00:11:04,747 --> 00:11:05,956 - Обожаю Ани! 182 00:11:06,040 --> 00:11:09,919 Я не говорила о нем так много с тех пор, как он погиб. 183 00:11:10,670 --> 00:11:14,090 Можем перестать. Не хочу давить на тебя. 184 00:11:15,049 --> 00:11:16,133 Нет, мне нравится. 185 00:11:16,550 --> 00:11:17,593 Получила? 186 00:11:19,220 --> 00:11:21,347 - Это он? - Нет, это мой другой муж. 187 00:11:21,430 --> 00:11:23,349 У тебя еще один есть? Тогда ты в порядке. 188 00:11:23,432 --> 00:11:25,768 Ага, но если и с ним что-то случится... 189 00:11:29,230 --> 00:11:30,189 Извини. 190 00:11:30,272 --> 00:11:32,024 Я все слышала. 191 00:11:32,274 --> 00:11:34,318 Оседлай эту волну и засыпай. 192 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 Нет, хочу фото Стива. 193 00:11:36,404 --> 00:11:37,822 Придется поискать. 194 00:11:39,031 --> 00:11:41,283 - Нашла. - Боже. Так. 195 00:11:42,993 --> 00:11:43,953 Погоди. 196 00:11:46,747 --> 00:11:47,748 Боже мой. 197 00:11:47,998 --> 00:11:50,084 - Это ваш дом? - Ага. 198 00:11:50,167 --> 00:11:51,335 В Харбор-Ридж? 199 00:11:51,711 --> 00:11:54,088 - Ага. - Чудесный дом. 200 00:11:55,756 --> 00:11:58,217 Он был очень симпатичным. 201 00:11:58,884 --> 00:11:59,969 Спасибо. 202 00:12:00,678 --> 00:12:04,265 Да, мне всегда казалось, что он вроде как Кеннеди-младший. 203 00:12:04,348 --> 00:12:05,182 Боже! 204 00:12:05,683 --> 00:12:08,018 Младший Кеннеди был невероятно горячим. 205 00:12:08,477 --> 00:12:10,688 - Очень. - А потом очень грустным. 206 00:12:10,771 --> 00:12:12,189 Невероятно грустным. 207 00:12:15,901 --> 00:12:17,820 - Ты устала. - О, да. 208 00:12:18,237 --> 00:12:20,114 Похоже на то. А ты? 209 00:12:20,531 --> 00:12:23,659 Нет, но я тебя отпущу. 210 00:12:23,743 --> 00:12:24,910 Нет. 211 00:12:29,123 --> 00:12:30,374 Ты можешь... 212 00:12:34,170 --> 00:12:36,130 Можешь подождать, пока я не усну? 213 00:12:39,592 --> 00:12:40,426 Ладно. 214 00:12:40,885 --> 00:12:43,888 То есть прямо крепко уснула. 215 00:12:46,557 --> 00:12:48,350 Конечно. 216 00:12:49,018 --> 00:12:50,060 Спасибо. 217 00:12:53,814 --> 00:12:54,648 Вот так. 218 00:13:00,738 --> 00:13:03,282 - Мне что-то говорить? - Нет, так я не усну. 219 00:13:03,532 --> 00:13:06,494 Ладно, поняла. 220 00:13:31,435 --> 00:13:32,394 Хорошо? 221 00:13:33,521 --> 00:13:35,731 МЕРОПРИЯТИЯ ДОМА ПРЕСТАРЕЛЫХ «БИЧ ХЭВЕН» 222 00:14:10,266 --> 00:14:13,561 Если бы я знала, что это конец, сразу бы начала курить. 223 00:14:13,644 --> 00:14:14,979 Боже, понятное дело. 224 00:14:15,062 --> 00:14:16,313 - Верно? - Сразу же. 225 00:14:16,397 --> 00:14:18,482 Курение – лучшая медленная смерть. 226 00:14:18,566 --> 00:14:19,900 Самая лучшая. 227 00:14:22,236 --> 00:14:24,363 - «Факты из жизни» показывают. - Где? 228 00:14:24,446 --> 00:14:25,406 На 391 канале. 229 00:14:25,489 --> 00:14:26,866 На 391. 230 00:14:29,827 --> 00:14:31,871 Я раньше очень любила этот сериал. 231 00:14:31,954 --> 00:14:32,872 И я обожала. 232 00:14:34,498 --> 00:14:36,709 Как я не знала, что его крутят по ночам? 233 00:14:37,501 --> 00:14:42,715 Гораздо важнее то, почему той девочке 15, а Тути – девять? 234 00:14:44,216 --> 00:14:45,092 Не знаю. 235 00:14:46,594 --> 00:14:49,096 Тебе говорили, что ты похожа на Блэр? 236 00:14:49,179 --> 00:14:50,973 Что? Иди к черту. 237 00:14:51,640 --> 00:14:52,808 - Херня! - Почему? 238 00:14:52,892 --> 00:14:53,809 Я – Джо. 239 00:14:54,894 --> 00:14:55,728 С чего это? 240 00:14:56,395 --> 00:15:00,566 Я сижу в твоей открытой гостиной, смотрю телевизор рядом с джакузи. 241 00:15:01,025 --> 00:15:03,027 - Вполне себе в духе Блэр. - Я Джо! 242 00:15:03,319 --> 00:15:04,904 - Ладно! - Так-то. 243 00:15:05,487 --> 00:15:06,989 - А ты кто? - Я – Тути. 244 00:15:08,407 --> 00:15:09,408 Трудно объяснить. 245 00:15:10,743 --> 00:15:13,579 - С какой стати ты Джо? - Потому что я жесткая. 246 00:15:15,080 --> 00:15:16,332 Я из Бруклина. 247 00:15:17,124 --> 00:15:18,208 Ты из Бруклина? 248 00:15:18,459 --> 00:15:21,462 Почему я не знала об этом? По твоей речи не скажешь. 249 00:15:21,795 --> 00:15:23,422 Когда-то у меня был акцент. 250 00:15:24,173 --> 00:15:26,383 - Какой? - Как у жителя Бруклина. 251 00:15:27,509 --> 00:15:28,510 Например? 252 00:15:29,762 --> 00:15:30,679 Например, так. 253 00:15:33,766 --> 00:15:35,726 - Замечательно. - Ненавижу тебя. 254 00:15:36,602 --> 00:15:38,854 - Ты реально Джо. - Ага. 255 00:15:39,063 --> 00:15:41,607 - Самая настоящая Джо. - По-любому, вылитая. 256 00:15:42,775 --> 00:15:47,529 Как говорит мой партнер Кристофер, мой гнев – это «проблема». 257 00:15:49,031 --> 00:15:52,952 Лично я думаю, что твой гнев понятен. 258 00:15:53,035 --> 00:15:55,871 Ну, ты просто не была его жертвой. 259 00:15:57,957 --> 00:16:01,752 Есть более здоровые способы выразить его. 260 00:16:02,419 --> 00:16:04,338 - Как медитация. - Я медитирую. 261 00:16:05,714 --> 00:16:06,632 По-своему. 262 00:16:29,530 --> 00:16:30,948 Ты часто это делаешь? 263 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 Ну... 264 00:16:33,242 --> 00:16:36,537 Нет. Только когда вижу крупную вмятину на переднем бампере. 265 00:16:38,372 --> 00:16:39,373 Ладно. 266 00:16:39,581 --> 00:16:42,668 Копы говорят, что скрывшихся с места ДТП редко находят. 267 00:16:43,377 --> 00:16:47,006 Но ты думаешь, что сможешь таким образом найти этого человека? 268 00:16:47,798 --> 00:16:48,632 Нет. 269 00:16:49,049 --> 00:16:50,509 Тебе от этого легче? 270 00:16:51,343 --> 00:16:52,261 Не совсем. 271 00:16:55,597 --> 00:16:56,598 У меня есть идея. 272 00:16:59,977 --> 00:17:01,145 Что ты делаешь? 273 00:17:01,228 --> 00:17:03,147 - Это законно. Расслабься. - Хорошо. 274 00:17:06,984 --> 00:17:08,068 Нет, спасибо. 275 00:17:09,028 --> 00:17:10,821 Я не фанатка наркотиков. 276 00:17:10,904 --> 00:17:13,157 Это не наркотики. Это растение. 277 00:17:13,532 --> 00:17:15,159 И оно поможет тебе заснуть. 278 00:17:22,041 --> 00:17:23,709 Ты по-любому куришь травку. 279 00:17:27,296 --> 00:17:30,883 Признаюсь. Курила с Тедом, но это было очень давно. 280 00:17:30,966 --> 00:17:32,593 Рада, что свела вас снова. 281 00:17:35,095 --> 00:17:36,221 О да. 282 00:17:37,973 --> 00:17:39,433 Сразу же стало хорошо. 283 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 Да уж. 284 00:17:45,272 --> 00:17:46,648 Скажу кое-что странное? 285 00:17:47,232 --> 00:17:48,108 Пожалуйста. 286 00:17:49,568 --> 00:17:50,402 Спасибо. 287 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 За что? 288 00:17:52,654 --> 00:17:55,657 Не знаю. За то, что ты есть в моей жизни... 289 00:17:57,326 --> 00:17:59,453 Маленькая странная травяная фея. 290 00:18:00,746 --> 00:18:02,790 И за то, что ты в отличие от других 291 00:18:02,873 --> 00:18:07,127 не говоришь и не делаешь все эти глупости, 292 00:18:08,587 --> 00:18:11,590 от которых чувствуешь себя еще более одиноко. 293 00:18:13,008 --> 00:18:15,552 И за то, что принимаешь мой способ горевания. 294 00:18:19,181 --> 00:18:20,057 Тебе спасибо. 295 00:18:21,683 --> 00:18:22,559 За всё то же. 296 00:18:24,061 --> 00:18:27,689 Знаю, что тебе тяжело одной без Стива в этом большом доме. 297 00:18:31,151 --> 00:18:31,985 Это правда. 298 00:18:33,237 --> 00:18:34,113 Очень тяжело. 299 00:18:35,114 --> 00:18:36,115 Я скучаю по нему. 300 00:18:38,033 --> 00:18:38,867 Я знаю. 301 00:18:39,201 --> 00:18:40,536 Я знаю, что ты знаешь. 302 00:18:44,206 --> 00:18:46,375 - Потух. - Тебе, наверное, хватит. 303 00:18:46,458 --> 00:18:48,127 - Наверное, так как... - Ага. 304 00:18:48,210 --> 00:18:49,586 ...я не чувствую языка. 305 00:18:50,254 --> 00:18:51,505 Хорошо ты накурилась. 306 00:18:53,924 --> 00:18:55,801 Зачем ты мне вообще его дала? 307 00:19:01,098 --> 00:19:02,933 Не могла просто... 308 00:19:05,018 --> 00:19:06,228 Нужно проверить... 309 00:19:07,354 --> 00:19:08,730 - Боже. - Нет, нет. 310 00:19:09,398 --> 00:19:10,315 Боже мой. 311 00:19:10,816 --> 00:19:11,900 О боже. 312 00:19:20,617 --> 00:19:21,827 Добрый вечер. 313 00:19:21,910 --> 00:19:23,328 Добрый вечер. 314 00:19:23,704 --> 00:19:24,538 Мне приехать? 315 00:19:24,997 --> 00:19:26,915 Нет, я сама к тебе еду. 316 00:19:27,583 --> 00:19:28,458 Что? 317 00:19:28,542 --> 00:19:30,502 Ты и так все время приезжаешь. 318 00:19:30,794 --> 00:19:32,212 Ты не знаешь, где я живу. 319 00:19:32,296 --> 00:19:34,047 Вообще-то знаю. 320 00:19:34,548 --> 00:19:35,924 И вот я уже паркуюсь. 321 00:20:01,575 --> 00:20:02,409 Джуди! 322 00:20:08,040 --> 00:20:08,999 Чем могу помочь? 323 00:20:12,002 --> 00:20:12,878 Вы Стив? 324 00:20:14,129 --> 00:20:15,005 Да. 325 00:20:17,716 --> 00:20:18,675 Вы живы. 326 00:20:19,843 --> 00:20:20,677 Ага. 327 00:20:21,011 --> 00:20:24,556 Прошу прощения. Время – почти полночь. В чем дело? Мы знакомы? 328 00:20:25,849 --> 00:20:26,975 Нет. Я... 329 00:20:28,060 --> 00:20:28,894 ...наслышана... 330 00:20:28,977 --> 00:20:30,437 ДЖУДИ 331 00:20:30,520 --> 00:20:31,647 ...о вас. 332 00:20:32,814 --> 00:20:33,649 Джуди здесь? 333 00:20:34,733 --> 00:20:36,318 Джуди здесь больше не живет. 334 00:20:36,401 --> 00:20:38,278 - Нет? - Мы расстались два месяца назад. 335 00:20:41,615 --> 00:20:42,449 Ух ты. 336 00:20:44,451 --> 00:20:45,577 Вот это... 337 00:20:47,204 --> 00:20:48,038 ...да. 338 00:20:48,121 --> 00:20:51,458 Джен, я могу все объяснить. Пожалуйста, перезвони. 339 00:20:51,917 --> 00:20:55,420 Мне так жаль. Пожалуйста. Позволь мне объяснить. 340 00:20:55,504 --> 00:20:57,422 Стоп, а вы откуда знаете Джуди? 341 00:20:58,840 --> 00:21:00,759 - Думала, она мне подруга. - Ладно. 342 00:21:00,842 --> 00:21:03,845 Передайте, чтобы не приходила сюда, пока я на работе. 343 00:21:03,929 --> 00:21:04,763 Я сменю замки. 344 00:21:05,931 --> 00:21:09,268 Простите, что побеспокоила. 345 00:21:09,351 --> 00:21:11,687 Все хорошо. Мне пора, наполняю ванну. 346 00:21:11,770 --> 00:21:12,688 Ладно. 347 00:21:13,772 --> 00:21:14,815 Может, лучше... 348 00:21:16,984 --> 00:21:18,610 ...ей не знать, где вы живете. 349 00:21:20,195 --> 00:21:21,571 Я риелтор. 350 00:21:22,614 --> 00:21:24,866 Еще раз прошу прощения. 351 00:21:32,541 --> 00:21:34,042 Какого хрена? 352 00:21:34,584 --> 00:21:36,211 - Джен, пожалуйста. - Что? 353 00:21:36,295 --> 00:21:37,587 - Я объясню. - Вперед. 354 00:21:37,671 --> 00:21:40,007 - Что происходит? - Расскажешь ему? 355 00:21:40,090 --> 00:21:42,217 - Нет, я... - У Кейт и Элли проблемы. 356 00:21:42,301 --> 00:21:44,845 - Это очень сложно. - Нет. Совсем не сложно. 357 00:21:44,928 --> 00:21:48,265 Ее жених не мертв, ясно? 358 00:21:48,974 --> 00:21:51,226 Если только мне вчера не призрак открыл. 359 00:21:51,310 --> 00:21:53,228 Вот тогда было бы и правда сложно. 360 00:21:53,729 --> 00:21:56,064 Но сложного ничего тут нет, ведь он жив. 361 00:21:56,857 --> 00:21:59,026 Тебе что, в кайф притворяться, 362 00:21:59,109 --> 00:22:00,944 что ты переживаешь то же, что и я? 363 00:22:01,028 --> 00:22:02,404 - Ни в коем разе. - Нет? 364 00:22:02,487 --> 00:22:05,407 В какую игру ты играешь со мной и остальными? 365 00:22:05,824 --> 00:22:08,035 Придумываешь всю эту чертову историю? 366 00:22:08,535 --> 00:22:11,830 Тебе здесь не место, Джуди, так как он жив, твою мать! 367 00:22:11,913 --> 00:22:13,665 Он расстался с тобой. 368 00:22:14,541 --> 00:22:17,377 Наверное, из-за того, что ты лгунья-психопатка. 369 00:22:17,461 --> 00:22:19,463 - Джен, остынь. - Дай ей ответить. 370 00:22:19,546 --> 00:22:21,214 Я не дам ей ответить, Кайл. 371 00:22:21,923 --> 00:22:25,802 Гляди-ка, дело серьезное. Джуди, давай, милая. 372 00:22:29,139 --> 00:22:29,973 Не знаю... 373 00:22:30,182 --> 00:22:33,393 О, боже. Пламенная речь. Да, ребята? 374 00:22:34,061 --> 00:22:35,479 Джен, мне так жаль. 375 00:22:36,063 --> 00:22:37,647 Ты даже не представляешь. 376 00:22:38,106 --> 00:22:38,940 Я... 377 00:22:39,566 --> 00:22:42,110 ...извиняюсь перед всеми вами. Правда... 378 00:22:42,444 --> 00:22:46,323 Не знаю, почему так сделала. Я не хотела никому навредить. 379 00:22:46,406 --> 00:22:48,784 Правда, не хотела. Клянусь Богом. 380 00:22:49,409 --> 00:22:50,369 Я просто... 381 00:22:56,416 --> 00:22:57,376 Это правда. 382 00:22:58,251 --> 00:23:00,087 Стив жив. 383 00:23:00,170 --> 00:23:02,005 - Ага, не мертв. Жив. - Да. 384 00:23:03,465 --> 00:23:06,343 Он не погиб два месяца назад. Но я его потеряла. 385 00:23:06,593 --> 00:23:07,844 Он порвал со мной. 386 00:23:07,928 --> 00:23:10,514 - Это не одно и тоже! - Я знаю. 387 00:23:11,056 --> 00:23:11,890 Знаю. 388 00:23:16,520 --> 00:23:20,023 Он порвал со мной, потому что я... 389 00:23:22,818 --> 00:23:25,862 Он порвал со мной, потому что мы очень хотели детей. 390 00:23:27,155 --> 00:23:29,991 И мы пытались. Пытались много лет, и... 391 00:23:31,660 --> 00:23:32,702 Я не справилась. 392 00:23:35,205 --> 00:23:37,374 У меня постоянно случались выкидыши. 393 00:23:39,042 --> 00:23:40,377 Мне очень жаль. 394 00:23:41,837 --> 00:23:42,921 Спасибо. 395 00:23:46,258 --> 00:23:47,717 Пойдем в палату. 396 00:23:59,980 --> 00:24:01,398 Это был пятый. 397 00:24:03,692 --> 00:24:07,404 Я правда думала, что у меня будет ребенок и семья. 398 00:24:09,656 --> 00:24:13,368 А потом выяснилось, что внутри меня что-то не так. 399 00:24:15,745 --> 00:24:17,789 Думаю, все эти переживания 400 00:24:18,707 --> 00:24:20,250 слегка сбили меня с толку. 401 00:24:22,919 --> 00:24:25,046 Клянусь, я не плохой человек. 402 00:24:26,256 --> 00:24:27,507 Правда. 403 00:24:29,426 --> 00:24:30,302 Неважно. 404 00:24:31,470 --> 00:24:33,013 Зря я сюда пришла. 405 00:24:35,640 --> 00:24:37,893 Джен, прости, что сделала тебе больно. 406 00:24:38,018 --> 00:24:39,728 Это последнее, чего я хотела. 407 00:24:40,145 --> 00:24:42,063 Я правда очень ценю нашу дружбу. 408 00:24:44,900 --> 00:24:45,859 Правда. 409 00:24:48,153 --> 00:24:50,947 Черт. Прости. Мне очень жаль. 410 00:24:51,031 --> 00:24:52,824 Господи. 411 00:24:54,242 --> 00:24:55,827 Печальная история. 412 00:24:55,911 --> 00:24:56,870 Если в нее верить. 413 00:24:57,996 --> 00:24:59,122 Что с тобой не так? 414 00:24:59,206 --> 00:25:00,248 Со мной? 415 00:25:00,749 --> 00:25:02,125 - А с ней? - Ага. 416 00:25:02,209 --> 00:25:03,710 Найди другую группу, Джуди. 417 00:25:03,793 --> 00:25:05,003 Ага, Линда. Спасибо. 418 00:25:05,086 --> 00:25:08,089 Джен, Джуди больно, и я знаю, что тебе тоже. 419 00:25:08,673 --> 00:25:11,384 Но это не значит, что можно так нападать на людей. 420 00:25:11,468 --> 00:25:13,094 Вы разве не постоянно вместе? 421 00:25:13,470 --> 00:25:15,096 Как ты этого не знала? 422 00:25:16,806 --> 00:25:17,849 Не знаю. 423 00:25:18,892 --> 00:25:22,562 В любом случае, Джуди имеет полное право сидеть в этом кругу. 424 00:25:22,646 --> 00:25:26,441 Да. В каком-то смысле ее жизнь печальнее всех наших. 425 00:25:26,650 --> 00:25:29,277 Господи. Она же солгала. 426 00:25:29,486 --> 00:25:32,364 Джен, у каждого горе проявляется по-разному. 427 00:25:32,447 --> 00:25:35,825 Джуди солгала. Тебя охватила страшная ярость. 428 00:25:36,826 --> 00:25:38,453 Мы все делаем, что можем. 429 00:25:38,537 --> 00:25:41,831 Но ты должна усмирить этот гнев внутри себя. 430 00:25:42,832 --> 00:25:45,126 Не дай ему причинить тебе еще больше горя. 431 00:26:55,280 --> 00:26:57,907 Чертова Тути. 432 00:27:03,705 --> 00:27:05,498 - Вон там. - Спасибо. 433 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 Привет. 434 00:27:16,259 --> 00:27:17,135 Привет. 435 00:27:22,307 --> 00:27:24,768 - Ты могла просто мне сказать. - Знаю. 436 00:27:25,477 --> 00:27:27,479 Я подумала... Но не сказала... 437 00:27:27,562 --> 00:27:29,648 Сама не знаю, почему. 438 00:27:30,190 --> 00:27:32,275 Потому что у тебя проблемы. 439 00:27:33,234 --> 00:27:36,863 - Даже не представляешь, какие. - Ну, у меня они тоже имеются. 440 00:27:37,530 --> 00:27:40,450 - Тебе можно. - Тебе тоже, Джуди. 441 00:27:40,950 --> 00:27:43,953 Это, конечно, странно, что ты... 442 00:27:44,245 --> 00:27:48,083 ...наврала о Стиве. Это прямо дичь какая-то, но... 443 00:27:49,250 --> 00:27:51,670 ...может, лгать об этом проще, 444 00:27:52,045 --> 00:27:54,255 чем говорить правду обо всем другом. 445 00:27:55,799 --> 00:27:56,633 Возможно. 446 00:27:59,094 --> 00:28:01,596 Прости, что сказала, что тебе там не место. 447 00:28:02,764 --> 00:28:04,974 Ты тоже пережила большую утрату. 448 00:28:05,433 --> 00:28:08,520 Но это же просто выкидыши, а не настоящие... 449 00:28:08,603 --> 00:28:11,064 Я считаю, что это настоящие... 450 00:28:11,356 --> 00:28:14,901 ...люди. Не в разговорах с республиканцами, конечно, но... 451 00:28:15,610 --> 00:28:17,237 ...ты слышала сердцебиение, 452 00:28:18,363 --> 00:28:20,156 и влюбилась в это сердце. 453 00:28:22,367 --> 00:28:23,493 Да. 454 00:28:26,746 --> 00:28:29,791 Пойдем. У меня в комнате есть салфетки и виски. 455 00:28:30,667 --> 00:28:32,210 - Ты живешь здесь? - Ага. 456 00:28:32,877 --> 00:28:33,712 Здесь? 457 00:28:42,846 --> 00:28:44,514 - Спасибо. - Ага. 458 00:28:46,057 --> 00:28:50,353 Так вот где ты была каждый раз, когда мы говорили по телефону? 459 00:28:50,687 --> 00:28:51,646 Да. 460 00:28:52,188 --> 00:28:55,900 Мне разрешили здесь пожить. Комнаты постоянно освобождаются. 461 00:28:55,984 --> 00:28:57,318 Могу себе представить. 462 00:29:00,071 --> 00:29:01,740 - Тут какой-то запах. - Ага. 463 00:29:02,532 --> 00:29:03,450 Точно. 464 00:29:04,200 --> 00:29:05,535 Я уже привыкаю. 465 00:29:05,994 --> 00:29:07,328 Ладно. 466 00:29:08,705 --> 00:29:10,707 Не думала, что ты со мной заговоришь. 467 00:29:11,291 --> 00:29:13,960 - Ты так злилась. - Говорила, тебе не понравится. 468 00:29:14,043 --> 00:29:15,295 Это правда. 469 00:29:15,670 --> 00:29:18,131 - Даже страшновато было. - Прости. 470 00:29:21,050 --> 00:29:22,093 Слушай... 471 00:29:24,095 --> 00:29:25,889 Мой гостевой дом открыт. 472 00:29:26,890 --> 00:29:29,809 У Теда была там музыкальная студия. 473 00:29:30,351 --> 00:29:31,811 Стоит теперь без дела. 474 00:29:34,731 --> 00:29:35,774 Добро пожаловать. 475 00:29:36,232 --> 00:29:37,317 Куда пожаловать? 476 00:29:38,401 --> 00:29:39,486 Пожить у нас. 477 00:29:40,945 --> 00:29:45,241 Ух ты, очень великодушно, но ты не должна меня жалеть 478 00:29:45,325 --> 00:29:47,577 лишь потому, что я бесплодна и мне 41. 479 00:29:47,660 --> 00:29:51,289 - И еще я живу в доме престарелых. - Должна. 480 00:29:52,499 --> 00:29:54,375 Серьезно, переезжай. 481 00:29:56,377 --> 00:29:57,587 Мне было бы приятно. 482 00:29:59,547 --> 00:30:00,632 Спасибо. 483 00:30:02,342 --> 00:30:04,427 - Теперь можно тебя обнять? - Нет. 484 00:30:05,887 --> 00:30:06,721 Иди сюда. 485 00:30:14,979 --> 00:30:16,606 С тобой приятно обниматься. 486 00:30:17,357 --> 00:30:18,233 ПРОДАЕТСЯ 487 00:30:18,316 --> 00:30:19,442 Хорошо. 488 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 Вот так. 489 00:30:23,571 --> 00:30:24,572 Говорила тебе.