1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,428 --> 00:00:14,681
Разогреваешь духовку до 150 градусов
и оставляешь на 35 минут.
3
00:00:14,764 --> 00:00:17,308
Спасибо, Карен.
Было вовсе не обязательно...
4
00:00:17,392 --> 00:00:19,310
Мой личный рецепт
мексиканской лазаньи.
5
00:00:19,394 --> 00:00:20,311
Отлично.
6
00:00:20,395 --> 00:00:22,939
Мне не сложно.
Просто знай, что ты не одна.
7
00:00:24,232 --> 00:00:26,735
Мы с Джеффом всегда готовы поговорить.
8
00:00:27,110 --> 00:00:27,944
Спасибо.
9
00:00:28,028 --> 00:00:30,530
Представить не могу,
что ты переживаешь.
10
00:00:31,197 --> 00:00:35,827
Ну, это как, если бы Джеффа сбила
машина, и он внезапно и жестоко погиб.
11
00:00:36,077 --> 00:00:36,953
Примерно так.
12
00:00:39,289 --> 00:00:40,123
Точно.
13
00:00:41,166 --> 00:00:44,294
Вернешь посуду,
когда сможешь. Не...
14
00:00:57,474 --> 00:00:59,017
СПАСАТЕЛИ
«ЛАГУНА БИЧ»
15
00:01:24,793 --> 00:01:26,795
ДРУЗЬЯ НЕБЕС
16
00:01:41,392 --> 00:01:44,062
ГРУППА ПОДДЕРЖКИ
ДЛЯ ПЕРЕЖИВШИХ СМЕРТЬ БЛИЗКИХ
17
00:01:51,236 --> 00:01:52,237
Черт.
18
00:01:53,154 --> 00:01:54,030
Боже.
19
00:01:57,742 --> 00:01:59,410
Не советую кофе, он ужасный.
20
00:02:00,954 --> 00:02:01,788
Я его сварила.
21
00:02:02,997 --> 00:02:05,083
Простите.
22
00:02:06,209 --> 00:02:07,418
Нет, я шучу.
23
00:02:08,002 --> 00:02:09,254
- Шучу.
- А.
24
00:02:10,213 --> 00:02:11,131
Я Джуди.
25
00:02:11,673 --> 00:02:13,091
- Привет, Джен.
- Привет.
26
00:02:16,344 --> 00:02:17,220
Привет.
27
00:02:18,138 --> 00:02:19,764
Часто посещаешь эту группу?
28
00:02:20,807 --> 00:02:22,642
Нет. Я тут впервые.
29
00:02:22,809 --> 00:02:24,185
- Я тоже.
- Вот как.
30
00:02:27,647 --> 00:02:30,441
Прости. Надеюсь, это не прозвучит
странно, но...
31
00:02:32,402 --> 00:02:33,236
Ты риэлтор?
32
00:02:34,154 --> 00:02:37,532
Кажется, я видела твое фото
на автобусной остановке.
33
00:02:37,615 --> 00:02:38,825
С милым пареньком-геем.
34
00:02:38,908 --> 00:02:40,034
- Да.
- Правда?
35
00:02:40,118 --> 00:02:41,661
Да, это я.
36
00:02:42,871 --> 00:02:46,040
И Кристофер, который не думает,
что похож на гея на этой фотке.
37
00:02:46,124 --> 00:02:49,169
Я не в плохом смысле.
Геи – это прекрасно, я считаю.
38
00:02:49,586 --> 00:02:50,712
На какой остановке?
39
00:02:51,212 --> 00:02:53,506
Думаю, на той, где ты такая...
40
00:02:55,758 --> 00:02:56,843
А, нет.
41
00:02:57,552 --> 00:02:58,803
Нет? А он такой...
42
00:02:58,887 --> 00:03:01,556
Нет, я имею в виду, где ты живешь?
43
00:03:02,557 --> 00:03:03,391
А, господи.
44
00:03:04,225 --> 00:03:06,436
Извини. Ньюпорт-Бич.
45
00:03:06,519 --> 00:03:07,353
- Правда?
- Да.
46
00:03:07,437 --> 00:03:08,938
- Живешь в Ньюпорте?
- Да.
47
00:03:09,189 --> 00:03:10,023
Ясно.
48
00:03:10,648 --> 00:03:13,318
Да уж. Тоже думаю,
что мне там не место.
49
00:03:13,693 --> 00:03:16,404
- Не самая плохая мысль.
- Точно.
50
00:03:16,738 --> 00:03:20,200
Но если тебе вдруг
понадобится риэлтор, то...
51
00:03:20,450 --> 00:03:22,994
Ого. Спасибо. Может, и понадобится.
52
00:03:23,077 --> 00:03:23,912
Ладно.
53
00:03:27,749 --> 00:03:30,418
Извини. Это покажется странным...
54
00:03:31,669 --> 00:03:33,046
Можно тебя обнять?
55
00:03:35,089 --> 00:03:35,924
Нет.
56
00:03:37,884 --> 00:03:38,718
Ладно.
57
00:03:38,801 --> 00:03:41,054
Похоже, сегодня у нас новички.
58
00:03:41,888 --> 00:03:42,889
Привет, я Джуди.
59
00:03:42,972 --> 00:03:44,807
- Привет, Джуди.
- Привет, Джуди.
60
00:03:47,894 --> 00:03:49,938
- Все нормально.
- Хорошо.
61
00:03:50,396 --> 00:03:53,233
Добро пожаловать к «Друзьям небес».
Я пастор Уэйн.
62
00:03:53,316 --> 00:03:56,319
Обычно я начинаю наши беседы
с рассказа о своей утрате,
63
00:03:56,402 --> 00:03:58,529
которая привела меня на эту работу.
64
00:04:00,156 --> 00:04:03,201
Моя тетя упала с лестницы,
разбила голову и истекла кровью
65
00:04:03,284 --> 00:04:05,036
на глазах у пятилетнего сына.
66
00:04:05,245 --> 00:04:07,747
Это я попросил ее
достать газировку из подвала.
67
00:04:08,957 --> 00:04:10,208
Теперь я живу с этим.
68
00:04:10,667 --> 00:04:12,669
Такие вот дела.
69
00:04:13,336 --> 00:04:14,462
Боже...
70
00:04:15,088 --> 00:04:16,339
Спасибо.
71
00:04:16,589 --> 00:04:19,550
Хотите нам рассказать о своей утрате?
72
00:04:22,053 --> 00:04:25,431
Да. Я потеряла жениха
восемь недель назад.
73
00:04:27,684 --> 00:04:28,977
Это случилось внезапно.
74
00:04:29,060 --> 00:04:32,438
Вот мы ужинаем,
а потом вдруг его уже нет.
75
00:04:33,898 --> 00:04:35,191
Мне очень жаль.
76
00:04:36,776 --> 00:04:37,902
Спасибо.
77
00:04:39,737 --> 00:04:42,949
- Сердечный приступ?
- Да. Ему было 44 года.
78
00:04:43,866 --> 00:04:46,202
Вот отстой. Соболезования.
79
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Спасибо.
80
00:04:48,788 --> 00:04:50,248
Спасибо, что поделились.
81
00:04:50,790 --> 00:04:54,836
На прошлой неделе
мы начали говорить о слове на «П».
82
00:04:57,630 --> 00:04:58,506
Прощение.
83
00:04:59,048 --> 00:05:02,927
Простить бывает очень трудно,
на это нужно время, порой вся жизнь.
84
00:05:03,011 --> 00:05:06,973
Но, вне зависимости от обстоятельств,
все заслуживают прощения.
85
00:05:07,557 --> 00:05:08,891
Вы правда так думаете?
86
00:05:09,392 --> 00:05:10,810
Иисус так думал.
87
00:05:10,893 --> 00:05:12,020
Аминь.
88
00:05:12,103 --> 00:05:13,271
Прошу прощения.
89
00:05:14,230 --> 00:05:17,066
Как прощают того, кто сбил
на машине твоего мужа,
90
00:05:17,150 --> 00:05:20,278
а потом уехал, оставив его
истекать кровью на обочине?
91
00:05:20,361 --> 00:05:21,362
Как это простить?
92
00:05:29,370 --> 00:05:30,204
У меня всё.
93
00:05:31,247 --> 00:05:33,624
Не хочу продолжать.
Пусть другой говорит.
94
00:05:34,667 --> 00:05:35,960
Как тебе удобно.
95
00:05:36,336 --> 00:05:39,839
Грустить, злиться, защищаться,
все эти чувства – естественны.
96
00:05:39,922 --> 00:05:41,716
Я не защищаюсь, ясно?
97
00:05:45,345 --> 00:05:46,179
Я устала.
98
00:05:46,512 --> 00:05:47,722
Я тоже устала.
99
00:05:50,099 --> 00:05:51,351
Расскажешь подробнее?
100
00:05:51,851 --> 00:05:53,519
Да. Я просто не сплю.
101
00:05:54,520 --> 00:05:58,316
Я в принципе не то чтобы
хорошо сплю, но...
102
00:05:59,525 --> 00:06:01,861
С тех пор, как Тед умер, вообще никак.
103
00:06:02,320 --> 00:06:05,198
Ну, то есть,
естественным образом, но...
104
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
Таблетки пить не буду.
105
00:06:08,242 --> 00:06:12,789
Я никогда не сидела на таблетках.
У меня двое детей, два мальчика,
106
00:06:12,997 --> 00:06:16,667
которые нуждаются во мне.
Поэтому я не собираюсь становиться
107
00:06:17,335 --> 00:06:21,005
одной из типичных зомби-мамаш,
сидящих на Ксанаксе.
108
00:06:28,262 --> 00:06:30,139
Эй! Подожди.
109
00:06:30,515 --> 00:06:31,349
Что?
110
00:06:34,185 --> 00:06:35,311
Я ночами не сплю.
111
00:06:37,647 --> 00:06:40,942
Набирай в любое время.
Будем не спать вместе.
112
00:06:48,825 --> 00:06:50,827
По идее, это мексиканская лазанья.
113
00:06:51,369 --> 00:06:52,829
Почему в ней изюм?
114
00:06:52,912 --> 00:06:55,331
- Честно, не знаю.
- Мне нравится.
115
00:06:55,957 --> 00:06:58,918
- Надоело есть чужую еду.
- Мне тоже.
116
00:07:02,004 --> 00:07:03,673
Я скучаю по папиной стряпне.
117
00:07:04,298 --> 00:07:05,299
Я тоже.
118
00:07:06,759 --> 00:07:08,219
Это так несправедливо.
119
00:07:08,594 --> 00:07:10,721
Почему именно наш отец?
Почему не...
120
00:07:10,930 --> 00:07:13,516
...отец Тайлера? Рик.
Он тот еще придурок.
121
00:07:14,851 --> 00:07:15,852
Мне нравится Рик.
122
00:07:18,479 --> 00:07:21,566
Подожди, пока я усну. Прямо крепко.
123
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
Знаю, Кнопик.
124
00:07:25,820 --> 00:07:27,029
- Мамочка?
- Да.
125
00:07:27,113 --> 00:07:29,657
- Я не хочу идти завтра в школу.
- Да ты что?
126
00:07:29,740 --> 00:07:31,117
Хочу с тобой на работу.
127
00:07:31,200 --> 00:07:35,538
Знаю, дорогой, но мы больше
не можем так делать, понимаешь?
128
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
Прошло уже три месяца, и...
129
00:07:38,541 --> 00:07:41,294
...думаю, нам пора вернуться
к нормальной жизни.
130
00:07:41,627 --> 00:07:43,629
- Но я хочу быть с тобой!
- Я знаю.
131
00:07:44,338 --> 00:07:45,506
Знаю, малыш.
132
00:07:47,758 --> 00:07:50,303
С твоим отцом произошел
несчастный случай.
133
00:07:50,386 --> 00:07:52,263
- Насколько мы знаем.
- Чарли!
134
00:07:54,223 --> 00:07:57,768
Это была роковая случайность.
135
00:07:58,102 --> 00:08:00,646
Со мной ничего подобного не случится.
136
00:08:00,938 --> 00:08:02,023
Обещаю тебе.
137
00:08:02,315 --> 00:08:03,566
Нет, дело не в этом.
138
00:08:04,066 --> 00:08:05,776
Я не об этом беспокоюсь.
139
00:08:05,985 --> 00:08:06,819
Нет?
140
00:08:07,528 --> 00:08:09,030
О чем же тогда?
141
00:08:10,114 --> 00:08:12,074
Я не хочу, чтобы тебе было одиноко.
142
00:08:39,810 --> 00:08:41,729
ЛУЧШИЙ МОМЕНТ,
ЧТОБЫ ЗАЙТИ НА РЫНОК!
143
00:08:48,236 --> 00:08:50,905
ДЖУДИ
144
00:09:04,001 --> 00:09:04,877
Алло?
145
00:09:05,628 --> 00:09:06,629
Джуди?
146
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
Ага.
147
00:09:08,714 --> 00:09:13,427
Это Джен из группы поддержки.
148
00:09:13,511 --> 00:09:14,595
Привет.
149
00:09:14,720 --> 00:09:17,765
Прости. Даже не знаю,
зачем тебе звоню.
150
00:09:17,848 --> 00:09:20,643
Да ладно, я же сама дала номер.
151
00:09:20,935 --> 00:09:23,104
- Не слишком поздно?
- Нет.
152
00:09:24,647 --> 00:09:26,816
- Ты уже в постели?
- Ага.
153
00:09:29,151 --> 00:09:30,736
Во что ты одета?
154
00:09:31,153 --> 00:09:32,280
Во что ты одета?
155
00:09:37,577 --> 00:09:39,453
Спортивные штаны мужа
156
00:09:39,537 --> 00:09:45,293
и футболку, которую ему дали за
пробежку в поддержку больных псориазом.
157
00:09:46,419 --> 00:09:47,378
Помедленнее.
158
00:09:47,837 --> 00:09:49,547
Ты странная личность, Джуди.
159
00:09:50,631 --> 00:09:51,674
Спасибо.
160
00:09:52,466 --> 00:09:56,470
Твой муж действительно любил бегать?
Или просто ненавидел псориаз?
161
00:09:59,390 --> 00:10:02,351
Прости. Можем не говорить о нем,
если ты не хочешь.
162
00:10:03,269 --> 00:10:05,354
Нет. Ему нравилось бегать.
163
00:10:07,231 --> 00:10:09,817
Полюбил, когда ему было 40.
164
00:10:10,901 --> 00:10:14,113
- Что заставило его начать?
- Он начал полнеть.
165
00:10:14,196 --> 00:10:15,239
Ах, да.
166
00:10:15,740 --> 00:10:18,075
Мужчины поднабирают
в среднем возрасте.
167
00:10:18,200 --> 00:10:20,953
Ага. У него прямо пивной живот был.
168
00:10:21,370 --> 00:10:22,371
Пивная шея...
169
00:10:22,455 --> 00:10:24,123
Пивная шея?
170
00:10:24,206 --> 00:10:26,459
Вот он и начал бегать.
171
00:10:26,876 --> 00:10:28,210
Я им гордилась.
172
00:10:28,294 --> 00:10:30,796
Он был в своей лучшей форме
за всю жизнь...
173
00:10:32,089 --> 00:10:33,257
...когда его сбили.
174
00:10:35,468 --> 00:10:36,469
Мне так жаль.
175
00:10:37,762 --> 00:10:38,679
Да уж.
176
00:10:45,019 --> 00:10:47,146
Ты что-то ешь?
177
00:10:49,106 --> 00:10:52,610
Шоколадное печенье «Энтенман».
Маленькие такие, знаешь?
178
00:10:54,695 --> 00:10:56,447
Конечно, знаю.
179
00:10:57,198 --> 00:11:01,744
Он всегда был хорошим музыкантом.
180
00:11:02,161 --> 00:11:04,664
Он был единственным,
кто любил Ани Дифранко.
181
00:11:04,747 --> 00:11:05,956
- Обожаю Ани!
182
00:11:06,040 --> 00:11:09,919
Я не говорила о нем так много
с тех пор, как он погиб.
183
00:11:10,670 --> 00:11:14,090
Можем перестать.
Не хочу давить на тебя.
184
00:11:15,049 --> 00:11:16,133
Нет, мне нравится.
185
00:11:16,550 --> 00:11:17,593
Получила?
186
00:11:19,220 --> 00:11:21,347
- Это он?
- Нет, это мой другой муж.
187
00:11:21,430 --> 00:11:23,349
У тебя еще один есть?
Тогда ты в порядке.
188
00:11:23,432 --> 00:11:25,768
Ага, но если и с ним что-то случится...
189
00:11:29,230 --> 00:11:30,189
Извини.
190
00:11:30,272 --> 00:11:32,024
Я все слышала.
191
00:11:32,274 --> 00:11:34,318
Оседлай эту волну и засыпай.
192
00:11:34,402 --> 00:11:35,778
Нет, хочу фото Стива.
193
00:11:36,404 --> 00:11:37,822
Придется поискать.
194
00:11:39,031 --> 00:11:41,283
- Нашла.
- Боже. Так.
195
00:11:42,993 --> 00:11:43,953
Погоди.
196
00:11:46,747 --> 00:11:47,748
Боже мой.
197
00:11:47,998 --> 00:11:50,084
- Это ваш дом?
- Ага.
198
00:11:50,167 --> 00:11:51,335
В Харбор-Ридж?
199
00:11:51,711 --> 00:11:54,088
- Ага.
- Чудесный дом.
200
00:11:55,756 --> 00:11:58,217
Он был очень симпатичным.
201
00:11:58,884 --> 00:11:59,969
Спасибо.
202
00:12:00,678 --> 00:12:04,265
Да, мне всегда казалось,
что он вроде как Кеннеди-младший.
203
00:12:04,348 --> 00:12:05,182
Боже!
204
00:12:05,683 --> 00:12:08,018
Младший Кеннеди был невероятно горячим.
205
00:12:08,477 --> 00:12:10,688
- Очень.
- А потом очень грустным.
206
00:12:10,771 --> 00:12:12,189
Невероятно грустным.
207
00:12:15,901 --> 00:12:17,820
- Ты устала.
- О, да.
208
00:12:18,237 --> 00:12:20,114
Похоже на то. А ты?
209
00:12:20,531 --> 00:12:23,659
Нет, но я тебя отпущу.
210
00:12:23,743 --> 00:12:24,910
Нет.
211
00:12:29,123 --> 00:12:30,374
Ты можешь...
212
00:12:34,170 --> 00:12:36,130
Можешь подождать, пока я не усну?
213
00:12:39,592 --> 00:12:40,426
Ладно.
214
00:12:40,885 --> 00:12:43,888
То есть прямо крепко уснула.
215
00:12:46,557 --> 00:12:48,350
Конечно.
216
00:12:49,018 --> 00:12:50,060
Спасибо.
217
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
Вот так.
218
00:13:00,738 --> 00:13:03,282
- Мне что-то говорить?
- Нет, так я не усну.
219
00:13:03,532 --> 00:13:06,494
Ладно, поняла.
220
00:13:31,435 --> 00:13:32,394
Хорошо?
221
00:13:33,521 --> 00:13:35,731
МЕРОПРИЯТИЯ ДОМА ПРЕСТАРЕЛЫХ
«БИЧ ХЭВЕН»
222
00:14:10,266 --> 00:14:13,561
Если бы я знала, что это конец,
сразу бы начала курить.
223
00:14:13,644 --> 00:14:14,979
Боже, понятное дело.
224
00:14:15,062 --> 00:14:16,313
- Верно?
- Сразу же.
225
00:14:16,397 --> 00:14:18,482
Курение – лучшая медленная смерть.
226
00:14:18,566 --> 00:14:19,900
Самая лучшая.
227
00:14:22,236 --> 00:14:24,363
- «Факты из жизни» показывают.
- Где?
228
00:14:24,446 --> 00:14:25,406
На 391 канале.
229
00:14:25,489 --> 00:14:26,866
На 391.
230
00:14:29,827 --> 00:14:31,871
Я раньше очень любила этот сериал.
231
00:14:31,954 --> 00:14:32,872
И я обожала.
232
00:14:34,498 --> 00:14:36,709
Как я не знала,
что его крутят по ночам?
233
00:14:37,501 --> 00:14:42,715
Гораздо важнее то, почему той
девочке 15, а Тути – девять?
234
00:14:44,216 --> 00:14:45,092
Не знаю.
235
00:14:46,594 --> 00:14:49,096
Тебе говорили,
что ты похожа на Блэр?
236
00:14:49,179 --> 00:14:50,973
Что? Иди к черту.
237
00:14:51,640 --> 00:14:52,808
- Херня!
- Почему?
238
00:14:52,892 --> 00:14:53,809
Я – Джо.
239
00:14:54,894 --> 00:14:55,728
С чего это?
240
00:14:56,395 --> 00:15:00,566
Я сижу в твоей открытой гостиной,
смотрю телевизор рядом с джакузи.
241
00:15:01,025 --> 00:15:03,027
- Вполне себе в духе Блэр.
- Я Джо!
242
00:15:03,319 --> 00:15:04,904
- Ладно!
- Так-то.
243
00:15:05,487 --> 00:15:06,989
- А ты кто?
- Я – Тути.
244
00:15:08,407 --> 00:15:09,408
Трудно объяснить.
245
00:15:10,743 --> 00:15:13,579
- С какой стати ты Джо?
- Потому что я жесткая.
246
00:15:15,080 --> 00:15:16,332
Я из Бруклина.
247
00:15:17,124 --> 00:15:18,208
Ты из Бруклина?
248
00:15:18,459 --> 00:15:21,462
Почему я не знала об этом?
По твоей речи не скажешь.
249
00:15:21,795 --> 00:15:23,422
Когда-то у меня был акцент.
250
00:15:24,173 --> 00:15:26,383
- Какой?
- Как у жителя Бруклина.
251
00:15:27,509 --> 00:15:28,510
Например?
252
00:15:29,762 --> 00:15:30,679
Например, так.
253
00:15:33,766 --> 00:15:35,726
- Замечательно.
- Ненавижу тебя.
254
00:15:36,602 --> 00:15:38,854
- Ты реально Джо.
- Ага.
255
00:15:39,063 --> 00:15:41,607
- Самая настоящая Джо.
- По-любому, вылитая.
256
00:15:42,775 --> 00:15:47,529
Как говорит мой партнер Кристофер,
мой гнев – это «проблема».
257
00:15:49,031 --> 00:15:52,952
Лично я думаю, что твой гнев понятен.
258
00:15:53,035 --> 00:15:55,871
Ну, ты просто не была его жертвой.
259
00:15:57,957 --> 00:16:01,752
Есть более здоровые
способы выразить его.
260
00:16:02,419 --> 00:16:04,338
- Как медитация.
- Я медитирую.
261
00:16:05,714 --> 00:16:06,632
По-своему.
262
00:16:29,530 --> 00:16:30,948
Ты часто это делаешь?
263
00:16:31,907 --> 00:16:32,741
Ну...
264
00:16:33,242 --> 00:16:36,537
Нет. Только когда вижу крупную вмятину
на переднем бампере.
265
00:16:38,372 --> 00:16:39,373
Ладно.
266
00:16:39,581 --> 00:16:42,668
Копы говорят, что скрывшихся
с места ДТП редко находят.
267
00:16:43,377 --> 00:16:47,006
Но ты думаешь, что сможешь
таким образом найти этого человека?
268
00:16:47,798 --> 00:16:48,632
Нет.
269
00:16:49,049 --> 00:16:50,509
Тебе от этого легче?
270
00:16:51,343 --> 00:16:52,261
Не совсем.
271
00:16:55,597 --> 00:16:56,598
У меня есть идея.
272
00:16:59,977 --> 00:17:01,145
Что ты делаешь?
273
00:17:01,228 --> 00:17:03,147
- Это законно. Расслабься.
- Хорошо.
274
00:17:06,984 --> 00:17:08,068
Нет, спасибо.
275
00:17:09,028 --> 00:17:10,821
Я не фанатка наркотиков.
276
00:17:10,904 --> 00:17:13,157
Это не наркотики. Это растение.
277
00:17:13,532 --> 00:17:15,159
И оно поможет тебе заснуть.
278
00:17:22,041 --> 00:17:23,709
Ты по-любому куришь травку.
279
00:17:27,296 --> 00:17:30,883
Признаюсь. Курила с Тедом,
но это было очень давно.
280
00:17:30,966 --> 00:17:32,593
Рада, что свела вас снова.
281
00:17:35,095 --> 00:17:36,221
О да.
282
00:17:37,973 --> 00:17:39,433
Сразу же стало хорошо.
283
00:17:39,516 --> 00:17:40,601
Да уж.
284
00:17:45,272 --> 00:17:46,648
Скажу кое-что странное?
285
00:17:47,232 --> 00:17:48,108
Пожалуйста.
286
00:17:49,568 --> 00:17:50,402
Спасибо.
287
00:17:51,737 --> 00:17:52,571
За что?
288
00:17:52,654 --> 00:17:55,657
Не знаю. За то, что ты есть
в моей жизни...
289
00:17:57,326 --> 00:17:59,453
Маленькая странная травяная фея.
290
00:18:00,746 --> 00:18:02,790
И за то, что ты в отличие от других
291
00:18:02,873 --> 00:18:07,127
не говоришь и не делаешь все эти
глупости,
292
00:18:08,587 --> 00:18:11,590
от которых чувствуешь себя
еще более одиноко.
293
00:18:13,008 --> 00:18:15,552
И за то, что принимаешь
мой способ горевания.
294
00:18:19,181 --> 00:18:20,057
Тебе спасибо.
295
00:18:21,683 --> 00:18:22,559
За всё то же.
296
00:18:24,061 --> 00:18:27,689
Знаю, что тебе тяжело одной без Стива
в этом большом доме.
297
00:18:31,151 --> 00:18:31,985
Это правда.
298
00:18:33,237 --> 00:18:34,113
Очень тяжело.
299
00:18:35,114 --> 00:18:36,115
Я скучаю по нему.
300
00:18:38,033 --> 00:18:38,867
Я знаю.
301
00:18:39,201 --> 00:18:40,536
Я знаю, что ты знаешь.
302
00:18:44,206 --> 00:18:46,375
- Потух.
- Тебе, наверное, хватит.
303
00:18:46,458 --> 00:18:48,127
- Наверное, так как...
- Ага.
304
00:18:48,210 --> 00:18:49,586
...я не чувствую языка.
305
00:18:50,254 --> 00:18:51,505
Хорошо ты накурилась.
306
00:18:53,924 --> 00:18:55,801
Зачем ты мне вообще его дала?
307
00:19:01,098 --> 00:19:02,933
Не могла просто...
308
00:19:05,018 --> 00:19:06,228
Нужно проверить...
309
00:19:07,354 --> 00:19:08,730
- Боже.
- Нет, нет.
310
00:19:09,398 --> 00:19:10,315
Боже мой.
311
00:19:10,816 --> 00:19:11,900
О боже.
312
00:19:20,617 --> 00:19:21,827
Добрый вечер.
313
00:19:21,910 --> 00:19:23,328
Добрый вечер.
314
00:19:23,704 --> 00:19:24,538
Мне приехать?
315
00:19:24,997 --> 00:19:26,915
Нет, я сама к тебе еду.
316
00:19:27,583 --> 00:19:28,458
Что?
317
00:19:28,542 --> 00:19:30,502
Ты и так все время приезжаешь.
318
00:19:30,794 --> 00:19:32,212
Ты не знаешь, где я живу.
319
00:19:32,296 --> 00:19:34,047
Вообще-то знаю.
320
00:19:34,548 --> 00:19:35,924
И вот я уже паркуюсь.
321
00:20:01,575 --> 00:20:02,409
Джуди!
322
00:20:08,040 --> 00:20:08,999
Чем могу помочь?
323
00:20:12,002 --> 00:20:12,878
Вы Стив?
324
00:20:14,129 --> 00:20:15,005
Да.
325
00:20:17,716 --> 00:20:18,675
Вы живы.
326
00:20:19,843 --> 00:20:20,677
Ага.
327
00:20:21,011 --> 00:20:24,556
Прошу прощения. Время – почти полночь.
В чем дело? Мы знакомы?
328
00:20:25,849 --> 00:20:26,975
Нет. Я...
329
00:20:28,060 --> 00:20:28,894
...наслышана...
330
00:20:28,977 --> 00:20:30,437
ДЖУДИ
331
00:20:30,520 --> 00:20:31,647
...о вас.
332
00:20:32,814 --> 00:20:33,649
Джуди здесь?
333
00:20:34,733 --> 00:20:36,318
Джуди здесь больше не живет.
334
00:20:36,401 --> 00:20:38,278
- Нет?
- Мы расстались два месяца назад.
335
00:20:41,615 --> 00:20:42,449
Ух ты.
336
00:20:44,451 --> 00:20:45,577
Вот это...
337
00:20:47,204 --> 00:20:48,038
...да.
338
00:20:48,121 --> 00:20:51,458
Джен, я могу все объяснить.
Пожалуйста, перезвони.
339
00:20:51,917 --> 00:20:55,420
Мне так жаль. Пожалуйста.
Позволь мне объяснить.
340
00:20:55,504 --> 00:20:57,422
Стоп, а вы откуда знаете Джуди?
341
00:20:58,840 --> 00:21:00,759
- Думала, она мне подруга.
- Ладно.
342
00:21:00,842 --> 00:21:03,845
Передайте, чтобы не приходила сюда,
пока я на работе.
343
00:21:03,929 --> 00:21:04,763
Я сменю замки.
344
00:21:05,931 --> 00:21:09,268
Простите, что побеспокоила.
345
00:21:09,351 --> 00:21:11,687
Все хорошо. Мне пора, наполняю ванну.
346
00:21:11,770 --> 00:21:12,688
Ладно.
347
00:21:13,772 --> 00:21:14,815
Может, лучше...
348
00:21:16,984 --> 00:21:18,610
...ей не знать, где вы живете.
349
00:21:20,195 --> 00:21:21,571
Я риелтор.
350
00:21:22,614 --> 00:21:24,866
Еще раз прошу прощения.
351
00:21:32,541 --> 00:21:34,042
Какого хрена?
352
00:21:34,584 --> 00:21:36,211
- Джен, пожалуйста.
- Что?
353
00:21:36,295 --> 00:21:37,587
- Я объясню.
- Вперед.
354
00:21:37,671 --> 00:21:40,007
- Что происходит?
- Расскажешь ему?
355
00:21:40,090 --> 00:21:42,217
- Нет, я...
- У Кейт и Элли проблемы.
356
00:21:42,301 --> 00:21:44,845
- Это очень сложно.
- Нет. Совсем не сложно.
357
00:21:44,928 --> 00:21:48,265
Ее жених не мертв, ясно?
358
00:21:48,974 --> 00:21:51,226
Если только мне вчера
не призрак открыл.
359
00:21:51,310 --> 00:21:53,228
Вот тогда было бы и правда сложно.
360
00:21:53,729 --> 00:21:56,064
Но сложного ничего тут нет,
ведь он жив.
361
00:21:56,857 --> 00:21:59,026
Тебе что, в кайф притворяться,
362
00:21:59,109 --> 00:22:00,944
что ты переживаешь то же, что и я?
363
00:22:01,028 --> 00:22:02,404
- Ни в коем разе.
- Нет?
364
00:22:02,487 --> 00:22:05,407
В какую игру ты играешь
со мной и остальными?
365
00:22:05,824 --> 00:22:08,035
Придумываешь всю эту чертову историю?
366
00:22:08,535 --> 00:22:11,830
Тебе здесь не место, Джуди,
так как он жив, твою мать!
367
00:22:11,913 --> 00:22:13,665
Он расстался с тобой.
368
00:22:14,541 --> 00:22:17,377
Наверное, из-за того,
что ты лгунья-психопатка.
369
00:22:17,461 --> 00:22:19,463
- Джен, остынь.
- Дай ей ответить.
370
00:22:19,546 --> 00:22:21,214
Я не дам ей ответить, Кайл.
371
00:22:21,923 --> 00:22:25,802
Гляди-ка, дело серьезное.
Джуди, давай, милая.
372
00:22:29,139 --> 00:22:29,973
Не знаю...
373
00:22:30,182 --> 00:22:33,393
О, боже. Пламенная речь. Да, ребята?
374
00:22:34,061 --> 00:22:35,479
Джен, мне так жаль.
375
00:22:36,063 --> 00:22:37,647
Ты даже не представляешь.
376
00:22:38,106 --> 00:22:38,940
Я...
377
00:22:39,566 --> 00:22:42,110
...извиняюсь перед всеми вами.
Правда...
378
00:22:42,444 --> 00:22:46,323
Не знаю, почему так сделала.
Я не хотела никому навредить.
379
00:22:46,406 --> 00:22:48,784
Правда, не хотела. Клянусь Богом.
380
00:22:49,409 --> 00:22:50,369
Я просто...
381
00:22:56,416 --> 00:22:57,376
Это правда.
382
00:22:58,251 --> 00:23:00,087
Стив жив.
383
00:23:00,170 --> 00:23:02,005
- Ага, не мертв. Жив.
- Да.
384
00:23:03,465 --> 00:23:06,343
Он не погиб два месяца назад.
Но я его потеряла.
385
00:23:06,593 --> 00:23:07,844
Он порвал со мной.
386
00:23:07,928 --> 00:23:10,514
- Это не одно и тоже!
- Я знаю.
387
00:23:11,056 --> 00:23:11,890
Знаю.
388
00:23:16,520 --> 00:23:20,023
Он порвал со мной, потому что я...
389
00:23:22,818 --> 00:23:25,862
Он порвал со мной,
потому что мы очень хотели детей.
390
00:23:27,155 --> 00:23:29,991
И мы пытались.
Пытались много лет, и...
391
00:23:31,660 --> 00:23:32,702
Я не справилась.
392
00:23:35,205 --> 00:23:37,374
У меня постоянно случались выкидыши.
393
00:23:39,042 --> 00:23:40,377
Мне очень жаль.
394
00:23:41,837 --> 00:23:42,921
Спасибо.
395
00:23:46,258 --> 00:23:47,717
Пойдем в палату.
396
00:23:59,980 --> 00:24:01,398
Это был пятый.
397
00:24:03,692 --> 00:24:07,404
Я правда думала, что у меня будет
ребенок и семья.
398
00:24:09,656 --> 00:24:13,368
А потом выяснилось,
что внутри меня что-то не так.
399
00:24:15,745 --> 00:24:17,789
Думаю, все эти переживания
400
00:24:18,707 --> 00:24:20,250
слегка сбили меня с толку.
401
00:24:22,919 --> 00:24:25,046
Клянусь, я не плохой человек.
402
00:24:26,256 --> 00:24:27,507
Правда.
403
00:24:29,426 --> 00:24:30,302
Неважно.
404
00:24:31,470 --> 00:24:33,013
Зря я сюда пришла.
405
00:24:35,640 --> 00:24:37,893
Джен, прости, что сделала тебе больно.
406
00:24:38,018 --> 00:24:39,728
Это последнее, чего я хотела.
407
00:24:40,145 --> 00:24:42,063
Я правда очень ценю нашу дружбу.
408
00:24:44,900 --> 00:24:45,859
Правда.
409
00:24:48,153 --> 00:24:50,947
Черт. Прости. Мне очень жаль.
410
00:24:51,031 --> 00:24:52,824
Господи.
411
00:24:54,242 --> 00:24:55,827
Печальная история.
412
00:24:55,911 --> 00:24:56,870
Если в нее верить.
413
00:24:57,996 --> 00:24:59,122
Что с тобой не так?
414
00:24:59,206 --> 00:25:00,248
Со мной?
415
00:25:00,749 --> 00:25:02,125
- А с ней?
- Ага.
416
00:25:02,209 --> 00:25:03,710
Найди другую группу, Джуди.
417
00:25:03,793 --> 00:25:05,003
Ага, Линда. Спасибо.
418
00:25:05,086 --> 00:25:08,089
Джен, Джуди больно,
и я знаю, что тебе тоже.
419
00:25:08,673 --> 00:25:11,384
Но это не значит, что можно
так нападать на людей.
420
00:25:11,468 --> 00:25:13,094
Вы разве не постоянно вместе?
421
00:25:13,470 --> 00:25:15,096
Как ты этого не знала?
422
00:25:16,806 --> 00:25:17,849
Не знаю.
423
00:25:18,892 --> 00:25:22,562
В любом случае, Джуди имеет
полное право сидеть в этом кругу.
424
00:25:22,646 --> 00:25:26,441
Да. В каком-то смысле ее жизнь
печальнее всех наших.
425
00:25:26,650 --> 00:25:29,277
Господи. Она же солгала.
426
00:25:29,486 --> 00:25:32,364
Джен, у каждого горе
проявляется по-разному.
427
00:25:32,447 --> 00:25:35,825
Джуди солгала.
Тебя охватила страшная ярость.
428
00:25:36,826 --> 00:25:38,453
Мы все делаем, что можем.
429
00:25:38,537 --> 00:25:41,831
Но ты должна усмирить
этот гнев внутри себя.
430
00:25:42,832 --> 00:25:45,126
Не дай ему причинить тебе
еще больше горя.
431
00:26:55,280 --> 00:26:57,907
Чертова Тути.
432
00:27:03,705 --> 00:27:05,498
- Вон там.
- Спасибо.
433
00:27:14,549 --> 00:27:15,383
Привет.
434
00:27:16,259 --> 00:27:17,135
Привет.
435
00:27:22,307 --> 00:27:24,768
- Ты могла просто мне сказать.
- Знаю.
436
00:27:25,477 --> 00:27:27,479
Я подумала... Но не сказала...
437
00:27:27,562 --> 00:27:29,648
Сама не знаю, почему.
438
00:27:30,190 --> 00:27:32,275
Потому что у тебя проблемы.
439
00:27:33,234 --> 00:27:36,863
- Даже не представляешь, какие.
- Ну, у меня они тоже имеются.
440
00:27:37,530 --> 00:27:40,450
- Тебе можно.
- Тебе тоже, Джуди.
441
00:27:40,950 --> 00:27:43,953
Это, конечно, странно, что ты...
442
00:27:44,245 --> 00:27:48,083
...наврала о Стиве.
Это прямо дичь какая-то, но...
443
00:27:49,250 --> 00:27:51,670
...может, лгать об этом проще,
444
00:27:52,045 --> 00:27:54,255
чем говорить правду обо всем другом.
445
00:27:55,799 --> 00:27:56,633
Возможно.
446
00:27:59,094 --> 00:28:01,596
Прости, что сказала,
что тебе там не место.
447
00:28:02,764 --> 00:28:04,974
Ты тоже пережила большую утрату.
448
00:28:05,433 --> 00:28:08,520
Но это же просто выкидыши,
а не настоящие...
449
00:28:08,603 --> 00:28:11,064
Я считаю, что это настоящие...
450
00:28:11,356 --> 00:28:14,901
...люди. Не в разговорах
с республиканцами, конечно, но...
451
00:28:15,610 --> 00:28:17,237
...ты слышала сердцебиение,
452
00:28:18,363 --> 00:28:20,156
и влюбилась в это сердце.
453
00:28:22,367 --> 00:28:23,493
Да.
454
00:28:26,746 --> 00:28:29,791
Пойдем. У меня в комнате
есть салфетки и виски.
455
00:28:30,667 --> 00:28:32,210
- Ты живешь здесь?
- Ага.
456
00:28:32,877 --> 00:28:33,712
Здесь?
457
00:28:42,846 --> 00:28:44,514
- Спасибо.
- Ага.
458
00:28:46,057 --> 00:28:50,353
Так вот где ты была каждый раз,
когда мы говорили по телефону?
459
00:28:50,687 --> 00:28:51,646
Да.
460
00:28:52,188 --> 00:28:55,900
Мне разрешили здесь пожить.
Комнаты постоянно освобождаются.
461
00:28:55,984 --> 00:28:57,318
Могу себе представить.
462
00:29:00,071 --> 00:29:01,740
- Тут какой-то запах.
- Ага.
463
00:29:02,532 --> 00:29:03,450
Точно.
464
00:29:04,200 --> 00:29:05,535
Я уже привыкаю.
465
00:29:05,994 --> 00:29:07,328
Ладно.
466
00:29:08,705 --> 00:29:10,707
Не думала, что ты со мной заговоришь.
467
00:29:11,291 --> 00:29:13,960
- Ты так злилась.
- Говорила, тебе не понравится.
468
00:29:14,043 --> 00:29:15,295
Это правда.
469
00:29:15,670 --> 00:29:18,131
- Даже страшновато было.
- Прости.
470
00:29:21,050 --> 00:29:22,093
Слушай...
471
00:29:24,095 --> 00:29:25,889
Мой гостевой дом открыт.
472
00:29:26,890 --> 00:29:29,809
У Теда была там музыкальная студия.
473
00:29:30,351 --> 00:29:31,811
Стоит теперь без дела.
474
00:29:34,731 --> 00:29:35,774
Добро пожаловать.
475
00:29:36,232 --> 00:29:37,317
Куда пожаловать?
476
00:29:38,401 --> 00:29:39,486
Пожить у нас.
477
00:29:40,945 --> 00:29:45,241
Ух ты, очень великодушно,
но ты не должна меня жалеть
478
00:29:45,325 --> 00:29:47,577
лишь потому, что я бесплодна и мне 41.
479
00:29:47,660 --> 00:29:51,289
- И еще я живу в доме престарелых.
- Должна.
480
00:29:52,499 --> 00:29:54,375
Серьезно, переезжай.
481
00:29:56,377 --> 00:29:57,587
Мне было бы приятно.
482
00:29:59,547 --> 00:30:00,632
Спасибо.
483
00:30:02,342 --> 00:30:04,427
- Теперь можно тебя обнять?
- Нет.
484
00:30:05,887 --> 00:30:06,721
Иди сюда.
485
00:30:14,979 --> 00:30:16,606
С тобой приятно обниматься.
486
00:30:17,357 --> 00:30:18,233
ПРОДАЕТСЯ
487
00:30:18,316 --> 00:30:19,442
Хорошо.
488
00:30:19,526 --> 00:30:20,777
Вот так.
489
00:30:23,571 --> 00:30:24,572
Говорила тебе.