1
00:00:06,089 --> 00:00:08,591
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,428 --> 00:00:14,681
Así que solo lo horneas a 150 °C
durante 35 minutos.
3
00:00:14,764 --> 00:00:17,308
Gracias, Karen, pero ya puedes dejar de...
4
00:00:17,392 --> 00:00:19,310
Mi versión de lasaña mexicana.
5
00:00:19,394 --> 00:00:20,311
Genial.
6
00:00:20,395 --> 00:00:22,939
Es un detallito
para que no te sientas sola.
7
00:00:23,732 --> 00:00:26,735
Si quisieras hablar,
cuenta con Jeff y conmigo.
8
00:00:27,235 --> 00:00:28,069
Gracias.
9
00:00:28,528 --> 00:00:30,447
Es inimaginable lo que pasas.
10
00:00:31,197 --> 00:00:35,827
Es como si a Jeff lo atropellara un auto
y muriera de forma súbita y violenta.
11
00:00:35,910 --> 00:00:36,953
Algo así.
12
00:00:39,122 --> 00:00:39,998
Claro.
13
00:00:41,166 --> 00:00:44,294
Devuélveme el platón cuando puedas.
No tienes que...
14
00:01:24,793 --> 00:01:26,795
AMIGOS DEL CIELO
15
00:01:41,392 --> 00:01:43,520
RETIRO DE DUELO
16
00:01:51,236 --> 00:01:52,237
Carajo.
17
00:01:53,154 --> 00:01:54,030
Dios mío.
18
00:01:57,659 --> 00:01:59,369
No tomes café, está malísimo.
19
00:02:00,954 --> 00:02:01,788
Yo lo hice.
20
00:02:04,124 --> 00:02:05,083
Disculpa.
21
00:02:06,209 --> 00:02:07,418
No. Es broma.
22
00:02:08,002 --> 00:02:09,045
Solo bromeaba.
23
00:02:10,213 --> 00:02:11,131
Soy Judy.
24
00:02:11,673 --> 00:02:13,091
- Hola. Soy Jen.
- Hola.
25
00:02:16,344 --> 00:02:17,220
Hola.
26
00:02:18,138 --> 00:02:19,764
¿Vienes a menudo al grupo?
27
00:02:20,807 --> 00:02:22,642
No, es mi primera vez aquí.
28
00:02:22,725 --> 00:02:23,685
También la mía.
29
00:02:27,647 --> 00:02:30,191
Disculpa. Espero que no sea incómodo.
30
00:02:32,402 --> 00:02:33,236
¿Vendes casas?
31
00:02:34,154 --> 00:02:37,532
Siento que he visto tu cara
en una parada de autobús.
32
00:02:37,615 --> 00:02:38,825
Junto a un lindo gay.
33
00:02:38,908 --> 00:02:40,034
- Sí.
- ¿Qué?
34
00:02:40,118 --> 00:02:41,661
Sí, esa soy yo.
35
00:02:42,787 --> 00:02:45,707
Y Christopher, que no cree
parecer gay en la foto.
36
00:02:46,124 --> 00:02:49,169
No era crítica. Los gais son hermosos.
37
00:02:49,586 --> 00:02:50,670
¿Qué parada viste?
38
00:02:51,212 --> 00:02:53,506
Creo que es donde sales haciendo...
39
00:02:55,758 --> 00:02:56,843
No.
40
00:02:57,552 --> 00:02:58,803
¿No? Y él, así...
41
00:02:58,887 --> 00:03:01,556
No. Era para saber dónde vivías.
42
00:03:02,557 --> 00:03:03,391
¡Válgame!
43
00:03:04,225 --> 00:03:06,436
Perdón. En Newport Beach.
44
00:03:06,519 --> 00:03:07,353
- ¿Sí?
- Sí.
45
00:03:07,437 --> 00:03:08,938
- ¿Vives en Newport?
- Sí.
46
00:03:09,189 --> 00:03:10,023
Qué bien.
47
00:03:10,648 --> 00:03:13,318
Sí. Y creo que ahí tampoco encajo.
48
00:03:13,693 --> 00:03:16,404
- No encajar ahí no es malo.
- Cierto.
49
00:03:16,738 --> 00:03:20,200
Pero si llegas a necesitar
un agente de bienes raíces...
50
00:03:20,450 --> 00:03:22,994
Qué bien. Gracias. Es posible.
51
00:03:23,077 --> 00:03:23,912
Bien.
52
00:03:27,749 --> 00:03:28,750
Disculpa.
53
00:03:29,250 --> 00:03:30,418
Ojalá no sea raro.
54
00:03:31,669 --> 00:03:33,046
¿Puedo abrazarte?
55
00:03:34,964 --> 00:03:35,965
No.
56
00:03:37,800 --> 00:03:38,718
De acuerdo.
57
00:03:38,801 --> 00:03:41,054
Pues, parece que hay caras nuevas hoy.
58
00:03:41,888 --> 00:03:42,889
Hola, soy Judy.
59
00:03:42,972 --> 00:03:44,807
- Hola, Judy.
- ¿Qué tal, Judy?
60
00:03:47,894 --> 00:03:49,938
- No, gracias.
- Está bien.
61
00:03:50,396 --> 00:03:53,024
Bienvenidas al grupo. Soy el pastor Wayne.
62
00:03:53,233 --> 00:03:55,818
Algunos saben que abro el ciclo de duelo
63
00:03:55,902 --> 00:03:58,529
hablando de la pérdida
que impulsó mi labor.
64
00:04:00,156 --> 00:04:03,201
Mi tía cayó de la escalera,
se descalabró y desangró
65
00:04:03,284 --> 00:04:05,203
ante su hijo de cinco años.
66
00:04:05,286 --> 00:04:07,789
Yo le había pedido un refresco del sótano.
67
00:04:08,915 --> 00:04:10,166
Y debo vivir con eso.
68
00:04:10,667 --> 00:04:12,669
Ya les compartí algo sobre mí.
69
00:04:13,211 --> 00:04:14,462
Dios santo.
70
00:04:15,088 --> 00:04:16,506
Te lo agradezco.
71
00:04:16,589 --> 00:04:19,550
¿Quieres compartir con nosotros
una pérdida tuya?
72
00:04:22,053 --> 00:04:25,431
Sí, perdí a mi prometido
hace ocho semanas.
73
00:04:27,684 --> 00:04:28,977
Fue muy repentino.
74
00:04:29,060 --> 00:04:32,438
Estábamos cenando
y, de pronto, él había muerto.
75
00:04:33,898 --> 00:04:35,191
Lo siento mucho.
76
00:04:36,776 --> 00:04:37,902
Gracias.
77
00:04:39,737 --> 00:04:42,949
- ¿Ataque cardíaco?
- Sí. Tenía 44 años.
78
00:04:43,866 --> 00:04:46,202
Pues, qué horrible. Lo siento.
79
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Gracias.
80
00:04:48,788 --> 00:04:50,248
Gracias por compartirlo.
81
00:04:50,790 --> 00:04:54,836
Resulta que la semana pasada
empezamos a hablar de la palabra con P.
82
00:04:57,630 --> 00:04:58,506
Perdón.
83
00:04:59,048 --> 00:05:02,927
El perdón puede ser difícil
y tomar tiempo, hasta toda una vida.
84
00:05:03,011 --> 00:05:06,973
Pero sin importar las circunstancias,
todos merecen el perdón.
85
00:05:07,557 --> 00:05:08,891
¿En serio lo cree?
86
00:05:09,392 --> 00:05:10,810
Jesús lo pensaba.
87
00:05:10,893 --> 00:05:12,020
Amén.
88
00:05:12,103 --> 00:05:13,271
Disculpe.
89
00:05:14,272 --> 00:05:16,649
¿Cómo se perdona
a quien atropella a tu esposo,
90
00:05:16,733 --> 00:05:20,278
se da a la fuga y lo deja tirado ahí
a que muera desangrado?
91
00:05:20,361 --> 00:05:21,362
¿Cómo se perdona?
92
00:05:29,370 --> 00:05:30,371
No, claro.
93
00:05:31,080 --> 00:05:33,624
No quiero ahondar en eso. Que hable otro.
94
00:05:34,542 --> 00:05:35,960
A tu ritmo.
95
00:05:36,336 --> 00:05:39,839
Es válido sentirse triste,
enojado, a la defensiva...
96
00:05:39,922 --> 00:05:42,008
Yo no estoy a la defensiva.
97
00:05:45,136 --> 00:05:46,137
Estoy cansada.
98
00:05:46,512 --> 00:05:47,722
Yo también.
99
00:05:49,682 --> 00:05:51,392
¿Hablarías de eso?
100
00:05:51,851 --> 00:05:53,519
Sí, no estoy durmiendo bien.
101
00:05:54,520 --> 00:05:58,316
Igual nunca he sido
de dormir mucho, pero...
102
00:05:59,317 --> 00:06:01,861
...desde que murió Ted, no duermo nada.
103
00:06:02,362 --> 00:06:05,239
Digo, no naturalmente, pero...
104
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
No tomaré pastillas.
105
00:06:08,242 --> 00:06:12,789
Nunca fui de tomar pastillas
y tengo dos hijos, dos niños...
106
00:06:12,997 --> 00:06:16,667
...que me necesitan, así que no pienso
convertirme en una de esas...
107
00:06:17,335 --> 00:06:21,005
...mamás zombis que toman
fármacos hipnóticos.
108
00:06:28,262 --> 00:06:30,139
¡Oye!
109
00:06:30,515 --> 00:06:31,474
Sí.
110
00:06:34,185 --> 00:06:35,311
Yo no duermo nada.
111
00:06:37,647 --> 00:06:40,942
Llámame con confianza.
Podemos desvelarnos juntas.
112
00:06:48,825 --> 00:06:50,827
Se supone que es lasaña mexicana.
113
00:06:51,369 --> 00:06:52,829
¿Por qué tiene pasas?
114
00:06:52,912 --> 00:06:55,331
- Francamente, no sé.
- A mí me gusta.
115
00:06:55,957 --> 00:06:58,918
- Ya me harté de la comida ajena.
- Yo también.
116
00:07:02,004 --> 00:07:03,423
Extraño que papá cocine.
117
00:07:04,298 --> 00:07:05,299
Yo también.
118
00:07:06,759 --> 00:07:08,219
Es muy injusto.
119
00:07:08,594 --> 00:07:10,721
¿Por qué tuvo que morir papá
120
00:07:10,930 --> 00:07:13,516
y no Rick, el papá de Tyler?
Es un déspota.
121
00:07:14,767 --> 00:07:15,726
A mí me agrada.
122
00:07:18,479 --> 00:07:21,566
Tienes que esperar a que me duerma.
Profundamente.
123
00:07:21,649 --> 00:07:23,192
Lo sé, mi amor.
124
00:07:25,820 --> 00:07:27,029
- Mami.
- ¿Sí?
125
00:07:27,113 --> 00:07:29,657
- No quiero ir a la escuela mañana.
- ¿No?
126
00:07:29,740 --> 00:07:31,117
Quiero ir al trabajo contigo.
127
00:07:31,200 --> 00:07:35,538
Lo sé, cariño, pero ya no podemos
hacer eso, ¿de acuerdo?
128
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
Ya pasaron tres meses y...
129
00:07:38,541 --> 00:07:40,918
...debemos volver a la normalidad.
130
00:07:41,627 --> 00:07:43,588
- Quiero estar contigo.
- Lo sé.
131
00:07:44,338 --> 00:07:45,506
Lo sé, amor.
132
00:07:47,758 --> 00:07:50,303
Lo que le pasó a tu papá fue un accidente.
133
00:07:50,386 --> 00:07:52,346
- Que sepamos.
- Por favor, Charlie.
134
00:07:54,223 --> 00:07:57,768
Lo que le pasó a tu papá
fue un accidente insólito.
135
00:07:58,102 --> 00:08:00,646
Y nada como eso me pasará a mí,
¿de acuerdo?
136
00:08:00,938 --> 00:08:02,023
Te lo juro.
137
00:08:02,106 --> 00:08:03,566
No, no es eso.
138
00:08:04,066 --> 00:08:05,735
No me preocupa eso.
139
00:08:05,860 --> 00:08:06,736
¿No?
140
00:08:07,528 --> 00:08:09,030
Entonces, ¿qué?
141
00:08:10,114 --> 00:08:12,074
Es que no quiero que estés sola.
142
00:08:39,810 --> 00:08:41,729
NOAH... ¡ES EL MOMENTO IDEAL PARA VENDER!
143
00:09:03,960 --> 00:09:05,002
¿Hola?
144
00:09:05,628 --> 00:09:06,629
¿Judy?
145
00:09:07,797 --> 00:09:08,631
Sí.
146
00:09:08,714 --> 00:09:13,427
Soy Jen, del grupo ese de duelo.
147
00:09:13,511 --> 00:09:14,595
¡Hola!
148
00:09:14,720 --> 00:09:17,765
Perdona, ni siquiera sé por qué te llamo.
149
00:09:17,848 --> 00:09:20,560
No, si yo te dije que podías llamarme.
150
00:09:20,935 --> 00:09:23,104
- ¿Es muy tarde?
- No.
151
00:09:24,647 --> 00:09:26,816
- ¿Estás acostada?
- Sí.
152
00:09:29,110 --> 00:09:30,736
- ¿Qué traes puesto?
- ¿Qué?
153
00:09:31,153 --> 00:09:32,280
¿Qué traes puesto?
154
00:09:37,577 --> 00:09:39,453
Un pantalón deportivo de mi esposo
155
00:09:39,537 --> 00:09:45,293
con su camiseta de la maratón de 5 km
a beneficio de la soriasis.
156
00:09:46,419 --> 00:09:47,378
Más despacio.
157
00:09:47,837 --> 00:09:49,547
Eres rara, Judy.
158
00:09:50,631 --> 00:09:51,674
Gracias.
159
00:09:52,466 --> 00:09:56,429
¿De veras le gustaba mucho correr?
¿O solo odiaba la soriasis?
160
00:09:59,390 --> 00:10:02,351
Perdón. No tienes que hablar de él
si no quieres.
161
00:10:03,269 --> 00:10:05,354
No. Sí le gustaba correr.
162
00:10:07,231 --> 00:10:09,817
Le tomó el gusto algo tarde. A los 40.
163
00:10:10,901 --> 00:10:14,113
- ¿Por qué empezó?
- Estaba engordando.
164
00:10:14,196 --> 00:10:15,239
Sí...
165
00:10:15,740 --> 00:10:17,867
Los hombres maduros embarnecen.
166
00:10:18,200 --> 00:10:20,953
Sí. Tenía panza grande por la cerveza.
167
00:10:21,370 --> 00:10:22,371
Y papada.
168
00:10:22,455 --> 00:10:24,123
¿Papada?
169
00:10:24,206 --> 00:10:26,459
Así que empezó a correr.
170
00:10:26,876 --> 00:10:28,210
Me enorgulleció.
171
00:10:28,294 --> 00:10:30,421
Estaba en forma como nunca cuando...
172
00:10:32,089 --> 00:10:33,174
...lo atropellaron.
173
00:10:35,468 --> 00:10:36,469
Lo siento mucho.
174
00:10:37,762 --> 00:10:38,679
Sí.
175
00:10:45,019 --> 00:10:47,146
¿Estás comiendo algo?
176
00:10:49,106 --> 00:10:52,610
Una galleta de chispas de chocolate
de Entenmann's, ¿las conoces?
177
00:10:54,695 --> 00:10:56,447
Sí, las conozco.
178
00:10:57,073 --> 00:11:01,744
Siempre fue un excelente músico.
Incluso en ese entonces.
179
00:11:02,161 --> 00:11:04,664
El único fan de Ani DiFranco que conocía.
180
00:11:04,747 --> 00:11:05,956
Me encanta Ani.
181
00:11:06,040 --> 00:11:09,919
Pues, no he hablado mucho de él
desde su muerte.
182
00:11:10,670 --> 00:11:14,090
- Oye, no quiero incomodarte.
- No, me...
183
00:11:15,049 --> 00:11:16,133
Me gusta.
184
00:11:16,550 --> 00:11:17,593
¿Te llegó?
185
00:11:19,220 --> 00:11:21,347
- ¿Es él?
- No, es mi otro esposo.
186
00:11:21,430 --> 00:11:23,349
¿Tienes otro? Qué alivio para ti.
187
00:11:23,432 --> 00:11:25,142
Sí, pero si algo le pasa...
188
00:11:29,230 --> 00:11:30,189
Disculpa.
189
00:11:30,272 --> 00:11:32,024
Te oí.
190
00:11:32,274 --> 00:11:34,318
Deberías aprovechar y dormirte.
191
00:11:34,402 --> 00:11:35,778
No, manda la foto de Steve.
192
00:11:36,404 --> 00:11:37,822
Tendría que buscar.
193
00:11:39,031 --> 00:11:41,283
- Encontré una.
- Cielos. Está bien.
194
00:11:42,993 --> 00:11:43,953
Espera.
195
00:11:46,747 --> 00:11:47,748
Dios mío.
196
00:11:47,832 --> 00:11:50,084
- ¿Esa es tu casa?
- Sí.
197
00:11:50,167 --> 00:11:51,335
¿En Harbor Ridge?
198
00:11:51,711 --> 00:11:54,088
- Sí.
- Qué linda casa.
199
00:11:55,756 --> 00:11:58,217
Era muy guapo.
200
00:11:58,884 --> 00:11:59,969
Gracias.
201
00:12:00,678 --> 00:12:04,265
Sí, siempre creí que tenía
un aire a JFK hijo.
202
00:12:04,348 --> 00:12:05,182
¡Dios!
203
00:12:05,683 --> 00:12:07,977
JFK hijo era muy sexi.
204
00:12:08,477 --> 00:12:10,688
- Muy sexi.
- Es muy triste.
205
00:12:10,771 --> 00:12:12,189
Muy triste.
206
00:12:15,735 --> 00:12:17,820
- Estás cansada.
- Sí.
207
00:12:18,237 --> 00:12:20,114
Creo que sí. ¿Tú no?
208
00:12:20,531 --> 00:12:23,659
No... pero mejor cuelga ya.
209
00:12:23,743 --> 00:12:24,910
No. No.
210
00:12:29,123 --> 00:12:30,374
¿Podrías...?
211
00:12:34,170 --> 00:12:36,130
¿Podrías esperar a que me duerma?
212
00:12:39,592 --> 00:12:40,426
Bueno.
213
00:12:40,885 --> 00:12:43,888
A que me duerma... profundamente.
214
00:12:46,557 --> 00:12:48,350
Claro. Por supuesto.
215
00:12:49,018 --> 00:12:50,060
Gracias.
216
00:12:53,814 --> 00:12:54,648
Bueno.
217
00:13:00,571 --> 00:13:03,282
- ¿Sigo hablando?
- No. O no podré dormirme.
218
00:13:03,532 --> 00:13:06,494
De acuerdo. Sí.
219
00:13:31,435 --> 00:13:32,394
¿De acuerdo?
220
00:13:33,604 --> 00:13:35,731
ACTIVIDADES DEL CENTRO
221
00:14:10,266 --> 00:14:13,561
Si supiera que voy a morir,
empezaría a fumar enseguida.
222
00:14:13,644 --> 00:14:14,979
Pero por supuesto.
223
00:14:15,062 --> 00:14:16,313
- ¿No?
- De inmediato.
224
00:14:16,397 --> 00:14:18,482
El mejor asesino lento: el cigarro.
225
00:14:18,566 --> 00:14:19,900
El mejor de todos.
226
00:14:22,236 --> 00:14:24,363
- Veo Los hechos de la vida.
- ¿En qué canal?
227
00:14:24,446 --> 00:14:25,406
En el 391.
228
00:14:25,489 --> 00:14:26,866
El 391.
229
00:14:29,827 --> 00:14:31,871
Me encantaba este programa.
230
00:14:31,954 --> 00:14:32,872
Me encantaba.
231
00:14:34,498 --> 00:14:36,709
¿Cómo no sabía que lo pasan de noche?
232
00:14:37,501 --> 00:14:42,715
Y sobre todo, ¿por qué las demás
tienen 15 años y Tootie solo nueve?
233
00:14:44,216 --> 00:14:45,092
No sé.
234
00:14:46,552 --> 00:14:49,096
¿Alguien te ha dicho que eres como Blair?
235
00:14:49,179 --> 00:14:51,056
¿Qué? Vete a la mierda.
236
00:14:51,307 --> 00:14:52,808
- De veras.
- ¿Por qué?
237
00:14:52,892 --> 00:14:53,809
Soy como Jo.
238
00:14:54,768 --> 00:14:55,728
¿En qué?
239
00:14:56,395 --> 00:15:00,566
Estoy sentada en tu sala de jardín
viendo TV junto a tu jacuzzi.
240
00:15:01,025 --> 00:15:02,943
- Es muy Blair.
- Soy Jo, carajo.
241
00:15:03,319 --> 00:15:04,904
- Bueno.
- ¿Por qué?
242
00:15:05,279 --> 00:15:06,989
- ¿Y tú?
- Soy como Tootie.
243
00:15:08,407 --> 00:15:09,283
Es complicado.
244
00:15:10,743 --> 00:15:13,162
- ¿En qué eres como Jo?
- Soy brava.
245
00:15:14,955 --> 00:15:16,332
Soy de Brooklyn.
246
00:15:17,041 --> 00:15:18,125
¿Eres de Brooklyn?
247
00:15:18,459 --> 00:15:21,462
¿Cómo no lo noté?
No tienes acento de Brooklyn.
248
00:15:21,795 --> 00:15:23,339
Antes tenía acento.
249
00:15:24,006 --> 00:15:26,383
- ¿Cómo hablabas?
- Como alguien de Brooklyn.
250
00:15:27,384 --> 00:15:28,510
¿Cómo?
251
00:15:29,762 --> 00:15:30,679
Así.
252
00:15:33,766 --> 00:15:35,726
- Es fantástico.
- Te odio.
253
00:15:36,602 --> 00:15:38,854
- Tú eres como Jo.
- Sí.
254
00:15:39,063 --> 00:15:41,440
- De veras.
- Sí, soy increíble.
255
00:15:42,566 --> 00:15:47,529
Según Christopher, mi socio,
mi enojo es "un problema".
256
00:15:48,822 --> 00:15:52,952
Pues, yo creo que tu enojo
es comprensible.
257
00:15:53,035 --> 00:15:55,871
Es que no has sido víctima de mi enojo.
258
00:15:57,957 --> 00:16:01,752
Digo, hay maneras más saludables
de canalizarlo.
259
00:16:02,419 --> 00:16:04,338
- Como la meditación.
- Medito.
260
00:16:05,506 --> 00:16:06,632
A mi manera.
261
00:16:29,446 --> 00:16:30,948
¿Haces esto a menudo?
262
00:16:33,242 --> 00:16:36,537
Solo cuando veo
una abolladura grande en la defensa.
263
00:16:38,247 --> 00:16:39,373
Ya veo.
264
00:16:39,456 --> 00:16:42,710
La policía casi nunca da
con quienes se dan a la fuga.
265
00:16:43,377 --> 00:16:46,714
Pero ¿tú crees que quizá
lo encuentres así?
266
00:16:47,631 --> 00:16:48,632
No.
267
00:16:49,049 --> 00:16:50,509
¿Te hace sentir mejor?
268
00:16:51,218 --> 00:16:52,261
Pues, no.
269
00:16:55,514 --> 00:16:56,598
Tengo una idea.
270
00:16:59,852 --> 00:17:01,145
¿Qué haces?
271
00:17:01,228 --> 00:17:02,855
- Es legal, cálmate.
- Bien.
272
00:17:06,984 --> 00:17:08,068
No, gracias.
273
00:17:08,902 --> 00:17:10,821
No me gustan las drogas.
274
00:17:10,904 --> 00:17:13,157
No es una droga. Es una planta.
275
00:17:13,532 --> 00:17:14,867
Y te ayudará a dormir.
276
00:17:21,874 --> 00:17:23,667
Claro que fumas hierba.
277
00:17:27,296 --> 00:17:30,883
Bueno, sí lo hacía con Ted,
pero fue hace años.
278
00:17:30,966 --> 00:17:32,593
Genial, lo retomas conmigo.
279
00:17:35,095 --> 00:17:36,221
Sí...
280
00:17:37,973 --> 00:17:39,433
Es un alivio inmediato.
281
00:17:39,516 --> 00:17:40,601
Sí.
282
00:17:45,272 --> 00:17:46,523
¿Y si digo algo raro?
283
00:17:47,232 --> 00:17:48,108
Por favor.
284
00:17:49,568 --> 00:17:50,402
Gracias.
285
00:17:51,737 --> 00:17:52,571
¿Por qué?
286
00:17:52,654 --> 00:17:55,657
No sé, simplemente
por estar en mi vida y...
287
00:17:57,326 --> 00:17:59,453
...ser la hadita rara de la hierba.
288
00:18:00,746 --> 00:18:02,456
Y también porque...
289
00:18:03,165 --> 00:18:07,127
...no dices ni haces las estupideces
que dice y hace todo el mundo
290
00:18:08,378 --> 00:18:11,590
y que me hacen sentir más sola
de lo que ya me siento.
291
00:18:13,008 --> 00:18:15,552
Y por no rechazar mi versión del duelo.
292
00:18:19,056 --> 00:18:20,057
Gracias...
293
00:18:21,517 --> 00:18:22,559
...por lo mismo.
294
00:18:24,061 --> 00:18:27,689
Sé que debe ser difícil estar sola
en tu gran casa sin Steve.
295
00:18:31,026 --> 00:18:31,985
Lo es.
296
00:18:33,112 --> 00:18:34,113
Es muy difícil.
297
00:18:35,114 --> 00:18:36,031
Lo extraño.
298
00:18:37,825 --> 00:18:38,659
Lo sé.
299
00:18:39,201 --> 00:18:40,536
Sé que lo sabes.
300
00:18:44,206 --> 00:18:46,291
- Se apagó.
- Ya no deberías fumar.
301
00:18:46,375 --> 00:18:49,169
- Cierto, porque no siento la lengua.
- Sí.
302
00:18:50,254 --> 00:18:51,505
Estás volando.
303
00:18:53,924 --> 00:18:55,801
¿Por qué me diste eso?
304
00:19:01,098 --> 00:19:02,933
¡Creo que me acabo de orinar!
305
00:19:05,018 --> 00:19:06,228
Veamos si...
306
00:19:07,354 --> 00:19:08,730
- Dios.
- No, no pasó.
307
00:19:09,398 --> 00:19:10,315
Dios santo.
308
00:19:10,816 --> 00:19:11,900
Dios...
309
00:19:20,617 --> 00:19:21,827
Buenas noches.
310
00:19:21,910 --> 00:19:23,328
Buenas noches.
311
00:19:23,745 --> 00:19:24,580
¿Quieres que vaya?
312
00:19:24,997 --> 00:19:26,915
No, porque yo voy a tu casa.
313
00:19:27,583 --> 00:19:28,458
¿Qué?
314
00:19:28,542 --> 00:19:30,502
Tú vienes siempre a la mía.
315
00:19:30,794 --> 00:19:32,212
Ni sabes dónde vivo.
316
00:19:32,296 --> 00:19:34,047
Claro que sé.
317
00:19:34,548 --> 00:19:35,924
Y estoy estacionando.
318
00:20:01,575 --> 00:20:02,409
¡Judy!
319
00:20:07,915 --> 00:20:08,957
¿Te puedo ayudar?
320
00:20:12,002 --> 00:20:12,878
¿Eres Steve?
321
00:20:14,129 --> 00:20:15,005
Sí.
322
00:20:17,716 --> 00:20:18,675
Estás vivo.
323
00:20:19,843 --> 00:20:20,677
Sí.
324
00:20:21,011 --> 00:20:24,556
Disculpa, pero son las 11:30 p. m.
¿Qué pasa? ¿Te conozco?
325
00:20:25,849 --> 00:20:26,975
No, yo...
326
00:20:27,893 --> 00:20:28,894
...he oído...
327
00:20:30,520 --> 00:20:31,647
...mucho de ti.
328
00:20:32,814 --> 00:20:33,649
¿Está Judy?
329
00:20:34,733 --> 00:20:36,151
Judy ya no vive aquí.
330
00:20:36,401 --> 00:20:38,278
- ¿No?
- Rompimos hace dos meses.
331
00:20:41,615 --> 00:20:42,449
Cielos.
332
00:20:44,451 --> 00:20:45,577
Esto es...
333
00:20:47,204 --> 00:20:48,038
Caray.
334
00:20:48,121 --> 00:20:51,458
Jen, puedo explicarlo. Por favor, llámame.
335
00:20:51,917 --> 00:20:55,420
Lo siento mucho.
Por favor, déjame explicarte.
336
00:20:55,504 --> 00:20:56,964
¿Dónde conociste a Judy?
337
00:20:58,840 --> 00:21:00,759
- La creí mi amiga.
- Bueno.
338
00:21:00,842 --> 00:21:04,763
Si la ves, dile que no venga
mientras trabajo. Cambiaré la cerradura.
339
00:21:05,931 --> 00:21:09,268
Perdona. Siento mucho haberte molestado.
340
00:21:09,351 --> 00:21:11,687
Descuida, pero debo irme. Puse la tina.
341
00:21:11,770 --> 00:21:12,688
Bien.
342
00:21:13,772 --> 00:21:18,610
¿Sabes? Quizá sea mejor
que ella no sepa dónde vives.
343
00:21:20,195 --> 00:21:21,363
Mercado favorable.
344
00:21:22,614 --> 00:21:24,866
De nuevo, lo siento mucho.
345
00:21:32,541 --> 00:21:34,042
¿Qué carajos?
346
00:21:34,584 --> 00:21:36,211
- Jen, por favor.
- ¿Qué?
347
00:21:36,295 --> 00:21:37,587
- Te explicaré.
- Sí.
348
00:21:37,671 --> 00:21:40,007
- ¿Qué pasa?
- ¿Por qué no les dices?
349
00:21:40,090 --> 00:21:42,217
- Yo...
- Problemas entre Kate y Allie.
350
00:21:42,301 --> 00:21:44,845
- Es muy complicado.
- No es complicado.
351
00:21:44,928 --> 00:21:48,265
Su prometido no está muerto. ¿Saben?
352
00:21:48,557 --> 00:21:51,226
O un fantasma me abrió la puerta anoche,
353
00:21:51,310 --> 00:21:53,812
porque eso sería complicado, carajo.
354
00:21:53,895 --> 00:21:56,106
¡Pero no lo es porque no está muerto!
355
00:21:56,690 --> 00:22:00,944
¿Qué mierda haces? ¿Disfrutas
fingiendo que pasas por lo mismo que yo?
356
00:22:01,028 --> 00:22:02,404
- No. Para nada.
- ¿No?
357
00:22:02,487 --> 00:22:05,365
¿Estás tomándonos el pelo a mí y a todos
358
00:22:05,824 --> 00:22:07,868
con el puto cuento que inventaste?
359
00:22:08,535 --> 00:22:11,830
No tienes nada que hacer aquí
porque él no murió, carajo.
360
00:22:11,913 --> 00:22:13,665
¡Rompió contigo!
361
00:22:14,541 --> 00:22:17,377
¡Quizá por ser una loca
que inventa que murió!
362
00:22:17,461 --> 00:22:19,463
- Jen, cálmate.
- Déjala hablar.
363
00:22:19,546 --> 00:22:21,214
¡No quiero, Kyle!
364
00:22:21,923 --> 00:22:25,802
Esto se está poniendo bueno.
Judy, habla, linda.
365
00:22:28,972 --> 00:22:29,973
No sé qué decir.
366
00:22:30,182 --> 00:22:33,393
Válgame, qué fuerte.
¿No, chicos? ¿No les parece?
367
00:22:34,061 --> 00:22:35,479
Lo siento mucho, Jen.
368
00:22:36,063 --> 00:22:37,647
No tienes ni idea.
369
00:22:37,898 --> 00:22:38,774
Me...
370
00:22:39,566 --> 00:22:42,110
Me disculpo con todos ustedes. Lo siento.
371
00:22:42,444 --> 00:22:46,323
No sé por qué. No pretendía
inventar nada ni lastimar a nadie.
372
00:22:46,406 --> 00:22:48,909
Nunca quise lastimar a nadie. Lo juro.
373
00:22:49,409 --> 00:22:50,369
Es solo que...
374
00:22:56,416 --> 00:22:57,376
Es verdad.
375
00:22:58,251 --> 00:23:00,087
Steve está vivo.
376
00:23:00,170 --> 00:23:02,005
- Sí, vivo. No muerto.
- Sí.
377
00:23:03,465 --> 00:23:07,719
No murió hace dos meses,
pero sí lo perdí porque rompió conmigo.
378
00:23:07,803 --> 00:23:10,514
- Dios mío. ¡No es lo mismo!
- Lo sé.
379
00:23:11,056 --> 00:23:11,890
Lo sé.
380
00:23:16,520 --> 00:23:20,023
Es que rompió conmigo porque yo...
381
00:23:22,818 --> 00:23:25,862
Rompió conmigo
porque deseábamos mucho tener hijos.
382
00:23:27,155 --> 00:23:29,991
Y lo intentamos.
Lo intentamos por años y...
383
00:23:31,660 --> 00:23:32,702
...yo no pude.
384
00:23:35,205 --> 00:23:37,165
Perdía bebé tras bebé.
385
00:23:39,042 --> 00:23:40,377
Lo siento mucho.
386
00:23:41,837 --> 00:23:42,921
Gracias.
387
00:23:46,258 --> 00:23:47,717
Debe ir a su cuarto.
388
00:23:59,813 --> 00:24:01,398
Ese fue el quinto.
389
00:24:03,692 --> 00:24:07,404
De veras creí
que tendría un bebé y una familia.
390
00:24:09,656 --> 00:24:13,368
Y luego descubrí
que hay algo roto dentro de mí.
391
00:24:15,745 --> 00:24:17,789
Creo que pasar por todo eso...
392
00:24:18,582 --> 00:24:20,125
...me dejó un poco dañada.
393
00:24:22,919 --> 00:24:25,046
Les juro que no soy mala persona.
394
00:24:26,256 --> 00:24:27,507
De verdad.
395
00:24:29,301 --> 00:24:30,302
No importa.
396
00:24:31,470 --> 00:24:33,096
Nunca debí haber venido.
397
00:24:35,640 --> 00:24:37,851
Jen, siento mucho haberte lastimado.
398
00:24:37,934 --> 00:24:39,728
Es lo último que quería hacer.
399
00:24:40,145 --> 00:24:41,980
Valoro mucho nuestra amistad.
400
00:24:44,774 --> 00:24:45,859
En serio.
401
00:24:48,028 --> 00:24:50,947
¡Mierda! Lo siento. Lo siento mucho.
402
00:24:51,031 --> 00:24:52,824
Por Dios.
403
00:24:54,075 --> 00:24:55,827
Qué triste historia.
404
00:24:55,911 --> 00:24:56,870
Sí, si la creen.
405
00:24:57,996 --> 00:24:59,122
¿Qué pasa contigo?
406
00:24:59,206 --> 00:25:00,248
¿Conmigo?
407
00:25:00,749 --> 00:25:02,125
- ¿Y ella?
- Sí.
408
00:25:02,209 --> 00:25:03,710
Busca otro grupo, Judy.
409
00:25:03,793 --> 00:25:05,003
Sí. Gracias, Linda.
410
00:25:05,086 --> 00:25:08,089
Jen, Judy está sufriendo
y sé que tú también,
411
00:25:08,673 --> 00:25:11,510
pero no te da derecho
a atacar así a nadie.
412
00:25:11,593 --> 00:25:13,094
¿No andan juntas siempre?
413
00:25:13,428 --> 00:25:15,096
¿Cómo no sabías nada de eso?
414
00:25:16,640 --> 00:25:17,849
No sé.
415
00:25:18,892 --> 00:25:22,562
En cualquier caso, Judy tiene
todo el derecho de venir aquí.
416
00:25:22,646 --> 00:25:26,441
En cierta forma, su vida es más triste
que la de todos nosotros.
417
00:25:26,650 --> 00:25:29,277
Dios. Nos mintió.
418
00:25:29,486 --> 00:25:32,364
Cada quien manifiesta su dolor
de forma distinta.
419
00:25:32,447 --> 00:25:35,825
Judy mintió, tú montaste en cólera
de forma aterradora...
420
00:25:36,826 --> 00:25:38,453
Hacemos lo que podemos.
421
00:25:38,537 --> 00:25:41,831
Pero debes empezar a conciliar
esa furia en tu interior.
422
00:25:42,832 --> 00:25:45,126
No dejes que te cause aún más dolor.
423
00:26:55,280 --> 00:26:56,823
Tootie de mierda.
424
00:27:03,705 --> 00:27:05,498
- Está allá.
- Gracias.
425
00:27:14,549 --> 00:27:15,383
Hola.
426
00:27:16,259 --> 00:27:17,135
Hola.
427
00:27:22,307 --> 00:27:24,768
- Podías habérmelo dicho.
- Lo sé.
428
00:27:25,477 --> 00:27:27,479
Pensé... Igual no lo hice y...
429
00:27:27,562 --> 00:27:29,648
Sí, pero no lo hice. No sé por qué.
430
00:27:30,190 --> 00:27:32,275
Porque tienes problemas.
431
00:27:33,234 --> 00:27:36,821
- Ni te imaginas.
- Pues, yo también los tengo.
432
00:27:37,530 --> 00:27:40,450
- En ti se entiende.
- También en ti, Judy.
433
00:27:40,909 --> 00:27:45,830
Digo... Bueno, sí es raro
que mintieras sobre Steve.
434
00:27:45,914 --> 00:27:48,083
Es algo jodido, pero...
435
00:27:49,250 --> 00:27:51,961
...quizá es más fácil mentir sobre eso
436
00:27:52,045 --> 00:27:54,255
que decir la verdad sobre lo otro.
437
00:27:55,799 --> 00:27:56,633
Tal vez.
438
00:27:59,094 --> 00:28:01,471
No debí decir
que no perteneces al grupo.
439
00:28:02,764 --> 00:28:04,974
Y tú... Tú también has perdido mucho.
440
00:28:05,433 --> 00:28:08,520
Pero solo fueron abortos.
No fueron pérdidas que...
441
00:28:08,603 --> 00:28:11,690
Pues, yo creo que son pérdidas reales.
442
00:28:11,773 --> 00:28:17,153
Digo, si pregunta un republicano, no,
pero oíste su corazón latir...
443
00:28:18,363 --> 00:28:20,156
...y amaste ese latido.
444
00:28:22,367 --> 00:28:23,493
Sí.
445
00:28:26,746 --> 00:28:29,791
Ven por pañuelos desechables
y güisqui a mi cuarto.
446
00:28:30,542 --> 00:28:32,210
- ¿Aquí vives?
- Sí.
447
00:28:32,794 --> 00:28:33,712
¿Aquí?
448
00:28:42,762 --> 00:28:44,514
- Gracias.
- De nada.
449
00:28:46,057 --> 00:28:50,353
Entonces, ¿aquí estabas siempre
que hablábamos por teléfono?
450
00:28:50,520 --> 00:28:51,646
Sí.
451
00:28:52,188 --> 00:28:54,357
Me dejan quedarme hasta que consiga algo.
452
00:28:54,441 --> 00:28:55,900
Siempre hay cuartos.
453
00:28:55,984 --> 00:28:56,985
No lo dudo.
454
00:29:00,029 --> 00:29:02,198
- Hay cierto olor.
- Sí.
455
00:29:02,532 --> 00:29:03,450
Sí.
456
00:29:04,200 --> 00:29:05,535
Me estoy habituando.
457
00:29:05,994 --> 00:29:07,328
Muy bien.
458
00:29:08,705 --> 00:29:10,707
Creí que no volverías a hablarme.
459
00:29:11,291 --> 00:29:13,960
- Estabas furiosa.
- Te dije que no te gustaría.
460
00:29:14,043 --> 00:29:15,295
Y no me gustó.
461
00:29:15,670 --> 00:29:18,131
- Fue un poco aterrador.
- Lo siento.
462
00:29:20,925 --> 00:29:21,968
Mira...
463
00:29:23,928 --> 00:29:25,889
Tengo una casa de huéspedes.
464
00:29:26,890 --> 00:29:29,601
Era el estudio de música de Ted,
465
00:29:30,351 --> 00:29:32,395
pero no la está usando.
466
00:29:34,439 --> 00:29:35,523
Y te la ofrezco.
467
00:29:36,232 --> 00:29:37,317
¿Qué me ofreces?
468
00:29:38,401 --> 00:29:39,486
Que te mudes.
469
00:29:40,945 --> 00:29:45,241
Cielos, eso es muy generoso,
pero no tienes que compadecerte de mí
470
00:29:45,325 --> 00:29:47,577
por ser una mujer estéril de 41 años
471
00:29:47,660 --> 00:29:51,289
- que vive en un centro de vida asistida.
- Yo creo que sí.
472
00:29:52,499 --> 00:29:54,375
En serio, múdate a la casa.
473
00:29:56,377 --> 00:29:57,587
Me gustaría.
474
00:29:59,547 --> 00:30:00,632
Gracias.
475
00:30:02,342 --> 00:30:04,427
- ¿Puedo abrazarte ahora?
- No.
476
00:30:05,887 --> 00:30:06,721
Ven aquí.
477
00:30:14,979 --> 00:30:16,189
Sabes abrazar.
478
00:30:17,357 --> 00:30:18,233
SE VENDE
479
00:30:18,316 --> 00:30:19,442
Muy bien.
480
00:30:19,526 --> 00:30:20,777
Listo.
481
00:30:23,571 --> 00:30:24,572
Te lo dije.