1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,428 --> 00:00:14,681 Así que solo lo horneas a 150 °C durante 35 minutos. 3 00:00:14,764 --> 00:00:17,308 Gracias, Karen, pero ya puedes dejar de... 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,310 Mi versión de lasaña mexicana. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,311 Genial. 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 Es un detallito para que no te sientas sola. 7 00:00:23,732 --> 00:00:26,735 Si quisieras hablar, cuenta con Jeff y conmigo. 8 00:00:27,235 --> 00:00:28,069 Gracias. 9 00:00:28,528 --> 00:00:30,447 Es inimaginable lo que pasas. 10 00:00:31,197 --> 00:00:35,827 Es como si a Jeff lo atropellara un auto y muriera de forma súbita y violenta. 11 00:00:35,910 --> 00:00:36,953 Algo así. 12 00:00:39,122 --> 00:00:39,998 Claro. 13 00:00:41,166 --> 00:00:44,294 Devuélveme el platón cuando puedas. No tienes que... 14 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 AMIGOS DEL CIELO 15 00:01:41,392 --> 00:01:43,520 RETIRO DE DUELO 16 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 Carajo. 17 00:01:53,154 --> 00:01:54,030 Dios mío. 18 00:01:57,659 --> 00:01:59,369 No tomes café, está malísimo. 19 00:02:00,954 --> 00:02:01,788 Yo lo hice. 20 00:02:04,124 --> 00:02:05,083 Disculpa. 21 00:02:06,209 --> 00:02:07,418 No. Es broma. 22 00:02:08,002 --> 00:02:09,045 Solo bromeaba. 23 00:02:10,213 --> 00:02:11,131 Soy Judy. 24 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 - Hola. Soy Jen. - Hola. 25 00:02:16,344 --> 00:02:17,220 Hola. 26 00:02:18,138 --> 00:02:19,764 ¿Vienes a menudo al grupo? 27 00:02:20,807 --> 00:02:22,642 No, es mi primera vez aquí. 28 00:02:22,725 --> 00:02:23,685 También la mía. 29 00:02:27,647 --> 00:02:30,191 Disculpa. Espero que no sea incómodo. 30 00:02:32,402 --> 00:02:33,236 ¿Vendes casas? 31 00:02:34,154 --> 00:02:37,532 Siento que he visto tu cara en una parada de autobús. 32 00:02:37,615 --> 00:02:38,825 Junto a un lindo gay. 33 00:02:38,908 --> 00:02:40,034 - Sí. - ¿Qué? 34 00:02:40,118 --> 00:02:41,661 Sí, esa soy yo. 35 00:02:42,787 --> 00:02:45,707 Y Christopher, que no cree parecer gay en la foto. 36 00:02:46,124 --> 00:02:49,169 No era crítica. Los gais son hermosos. 37 00:02:49,586 --> 00:02:50,670 ¿Qué parada viste? 38 00:02:51,212 --> 00:02:53,506 Creo que es donde sales haciendo... 39 00:02:55,758 --> 00:02:56,843 No. 40 00:02:57,552 --> 00:02:58,803 ¿No? Y él, así... 41 00:02:58,887 --> 00:03:01,556 No. Era para saber dónde vivías. 42 00:03:02,557 --> 00:03:03,391 ¡Válgame! 43 00:03:04,225 --> 00:03:06,436 Perdón. En Newport Beach. 44 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 - ¿Sí? - Sí. 45 00:03:07,437 --> 00:03:08,938 - ¿Vives en Newport? - Sí. 46 00:03:09,189 --> 00:03:10,023 Qué bien. 47 00:03:10,648 --> 00:03:13,318 Sí. Y creo que ahí tampoco encajo. 48 00:03:13,693 --> 00:03:16,404 - No encajar ahí no es malo. - Cierto. 49 00:03:16,738 --> 00:03:20,200 Pero si llegas a necesitar un agente de bienes raíces... 50 00:03:20,450 --> 00:03:22,994 Qué bien. Gracias. Es posible. 51 00:03:23,077 --> 00:03:23,912 Bien. 52 00:03:27,749 --> 00:03:28,750 Disculpa. 53 00:03:29,250 --> 00:03:30,418 Ojalá no sea raro. 54 00:03:31,669 --> 00:03:33,046 ¿Puedo abrazarte? 55 00:03:34,964 --> 00:03:35,965 No. 56 00:03:37,800 --> 00:03:38,718 De acuerdo. 57 00:03:38,801 --> 00:03:41,054 Pues, parece que hay caras nuevas hoy. 58 00:03:41,888 --> 00:03:42,889 Hola, soy Judy. 59 00:03:42,972 --> 00:03:44,807 - Hola, Judy. - ¿Qué tal, Judy? 60 00:03:47,894 --> 00:03:49,938 - No, gracias. - Está bien. 61 00:03:50,396 --> 00:03:53,024 Bienvenidas al grupo. Soy el pastor Wayne. 62 00:03:53,233 --> 00:03:55,818 Algunos saben que abro el ciclo de duelo 63 00:03:55,902 --> 00:03:58,529 hablando de la pérdida que impulsó mi labor. 64 00:04:00,156 --> 00:04:03,201 Mi tía cayó de la escalera, se descalabró y desangró 65 00:04:03,284 --> 00:04:05,203 ante su hijo de cinco años. 66 00:04:05,286 --> 00:04:07,789 Yo le había pedido un refresco del sótano. 67 00:04:08,915 --> 00:04:10,166 Y debo vivir con eso. 68 00:04:10,667 --> 00:04:12,669 Ya les compartí algo sobre mí. 69 00:04:13,211 --> 00:04:14,462 Dios santo. 70 00:04:15,088 --> 00:04:16,506 Te lo agradezco. 71 00:04:16,589 --> 00:04:19,550 ¿Quieres compartir con nosotros una pérdida tuya? 72 00:04:22,053 --> 00:04:25,431 Sí, perdí a mi prometido hace ocho semanas. 73 00:04:27,684 --> 00:04:28,977 Fue muy repentino. 74 00:04:29,060 --> 00:04:32,438 Estábamos cenando y, de pronto, él había muerto. 75 00:04:33,898 --> 00:04:35,191 Lo siento mucho. 76 00:04:36,776 --> 00:04:37,902 Gracias. 77 00:04:39,737 --> 00:04:42,949 - ¿Ataque cardíaco? - Sí. Tenía 44 años. 78 00:04:43,866 --> 00:04:46,202 Pues, qué horrible. Lo siento. 79 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Gracias. 80 00:04:48,788 --> 00:04:50,248 Gracias por compartirlo. 81 00:04:50,790 --> 00:04:54,836 Resulta que la semana pasada empezamos a hablar de la palabra con P. 82 00:04:57,630 --> 00:04:58,506 Perdón. 83 00:04:59,048 --> 00:05:02,927 El perdón puede ser difícil y tomar tiempo, hasta toda una vida. 84 00:05:03,011 --> 00:05:06,973 Pero sin importar las circunstancias, todos merecen el perdón. 85 00:05:07,557 --> 00:05:08,891 ¿En serio lo cree? 86 00:05:09,392 --> 00:05:10,810 Jesús lo pensaba. 87 00:05:10,893 --> 00:05:12,020 Amén. 88 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 Disculpe. 89 00:05:14,272 --> 00:05:16,649 ¿Cómo se perdona a quien atropella a tu esposo, 90 00:05:16,733 --> 00:05:20,278 se da a la fuga y lo deja tirado ahí a que muera desangrado? 91 00:05:20,361 --> 00:05:21,362 ¿Cómo se perdona? 92 00:05:29,370 --> 00:05:30,371 No, claro. 93 00:05:31,080 --> 00:05:33,624 No quiero ahondar en eso. Que hable otro. 94 00:05:34,542 --> 00:05:35,960 A tu ritmo. 95 00:05:36,336 --> 00:05:39,839 Es válido sentirse triste, enojado, a la defensiva... 96 00:05:39,922 --> 00:05:42,008 Yo no estoy a la defensiva. 97 00:05:45,136 --> 00:05:46,137 Estoy cansada. 98 00:05:46,512 --> 00:05:47,722 Yo también. 99 00:05:49,682 --> 00:05:51,392 ¿Hablarías de eso? 100 00:05:51,851 --> 00:05:53,519 Sí, no estoy durmiendo bien. 101 00:05:54,520 --> 00:05:58,316 Igual nunca he sido de dormir mucho, pero... 102 00:05:59,317 --> 00:06:01,861 ...desde que murió Ted, no duermo nada. 103 00:06:02,362 --> 00:06:05,239 Digo, no naturalmente, pero... 104 00:06:06,366 --> 00:06:07,575 No tomaré pastillas. 105 00:06:08,242 --> 00:06:12,789 Nunca fui de tomar pastillas y tengo dos hijos, dos niños... 106 00:06:12,997 --> 00:06:16,667 ...que me necesitan, así que no pienso convertirme en una de esas... 107 00:06:17,335 --> 00:06:21,005 ...mamás zombis que toman fármacos hipnóticos. 108 00:06:28,262 --> 00:06:30,139 ¡Oye! 109 00:06:30,515 --> 00:06:31,474 Sí. 110 00:06:34,185 --> 00:06:35,311 Yo no duermo nada. 111 00:06:37,647 --> 00:06:40,942 Llámame con confianza. Podemos desvelarnos juntas. 112 00:06:48,825 --> 00:06:50,827 Se supone que es lasaña mexicana. 113 00:06:51,369 --> 00:06:52,829 ¿Por qué tiene pasas? 114 00:06:52,912 --> 00:06:55,331 - Francamente, no sé. - A mí me gusta. 115 00:06:55,957 --> 00:06:58,918 - Ya me harté de la comida ajena. - Yo también. 116 00:07:02,004 --> 00:07:03,423 Extraño que papá cocine. 117 00:07:04,298 --> 00:07:05,299 Yo también. 118 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 Es muy injusto. 119 00:07:08,594 --> 00:07:10,721 ¿Por qué tuvo que morir papá 120 00:07:10,930 --> 00:07:13,516 y no Rick, el papá de Tyler? Es un déspota. 121 00:07:14,767 --> 00:07:15,726 A mí me agrada. 122 00:07:18,479 --> 00:07:21,566 Tienes que esperar a que me duerma. Profundamente. 123 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 Lo sé, mi amor. 124 00:07:25,820 --> 00:07:27,029 - Mami. - ¿Sí? 125 00:07:27,113 --> 00:07:29,657 - No quiero ir a la escuela mañana. - ¿No? 126 00:07:29,740 --> 00:07:31,117 Quiero ir al trabajo contigo. 127 00:07:31,200 --> 00:07:35,538 Lo sé, cariño, pero ya no podemos hacer eso, ¿de acuerdo? 128 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Ya pasaron tres meses y... 129 00:07:38,541 --> 00:07:40,918 ...debemos volver a la normalidad. 130 00:07:41,627 --> 00:07:43,588 - Quiero estar contigo. - Lo sé. 131 00:07:44,338 --> 00:07:45,506 Lo sé, amor. 132 00:07:47,758 --> 00:07:50,303 Lo que le pasó a tu papá fue un accidente. 133 00:07:50,386 --> 00:07:52,346 - Que sepamos. - Por favor, Charlie. 134 00:07:54,223 --> 00:07:57,768 Lo que le pasó a tu papá fue un accidente insólito. 135 00:07:58,102 --> 00:08:00,646 Y nada como eso me pasará a mí, ¿de acuerdo? 136 00:08:00,938 --> 00:08:02,023 Te lo juro. 137 00:08:02,106 --> 00:08:03,566 No, no es eso. 138 00:08:04,066 --> 00:08:05,735 No me preocupa eso. 139 00:08:05,860 --> 00:08:06,736 ¿No? 140 00:08:07,528 --> 00:08:09,030 Entonces, ¿qué? 141 00:08:10,114 --> 00:08:12,074 Es que no quiero que estés sola. 142 00:08:39,810 --> 00:08:41,729 NOAH... ¡ES EL MOMENTO IDEAL PARA VENDER! 143 00:09:03,960 --> 00:09:05,002 ¿Hola? 144 00:09:05,628 --> 00:09:06,629 ¿Judy? 145 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 Sí. 146 00:09:08,714 --> 00:09:13,427 Soy Jen, del grupo ese de duelo. 147 00:09:13,511 --> 00:09:14,595 ¡Hola! 148 00:09:14,720 --> 00:09:17,765 Perdona, ni siquiera sé por qué te llamo. 149 00:09:17,848 --> 00:09:20,560 No, si yo te dije que podías llamarme. 150 00:09:20,935 --> 00:09:23,104 - ¿Es muy tarde? - No. 151 00:09:24,647 --> 00:09:26,816 - ¿Estás acostada? - Sí. 152 00:09:29,110 --> 00:09:30,736 - ¿Qué traes puesto? - ¿Qué? 153 00:09:31,153 --> 00:09:32,280 ¿Qué traes puesto? 154 00:09:37,577 --> 00:09:39,453 Un pantalón deportivo de mi esposo 155 00:09:39,537 --> 00:09:45,293 con su camiseta de la maratón de 5 km a beneficio de la soriasis. 156 00:09:46,419 --> 00:09:47,378 Más despacio. 157 00:09:47,837 --> 00:09:49,547 Eres rara, Judy. 158 00:09:50,631 --> 00:09:51,674 Gracias. 159 00:09:52,466 --> 00:09:56,429 ¿De veras le gustaba mucho correr? ¿O solo odiaba la soriasis? 160 00:09:59,390 --> 00:10:02,351 Perdón. No tienes que hablar de él si no quieres. 161 00:10:03,269 --> 00:10:05,354 No. Sí le gustaba correr. 162 00:10:07,231 --> 00:10:09,817 Le tomó el gusto algo tarde. A los 40. 163 00:10:10,901 --> 00:10:14,113 - ¿Por qué empezó? - Estaba engordando. 164 00:10:14,196 --> 00:10:15,239 Sí... 165 00:10:15,740 --> 00:10:17,867 Los hombres maduros embarnecen. 166 00:10:18,200 --> 00:10:20,953 Sí. Tenía panza grande por la cerveza. 167 00:10:21,370 --> 00:10:22,371 Y papada. 168 00:10:22,455 --> 00:10:24,123 ¿Papada? 169 00:10:24,206 --> 00:10:26,459 Así que empezó a correr. 170 00:10:26,876 --> 00:10:28,210 Me enorgulleció. 171 00:10:28,294 --> 00:10:30,421 Estaba en forma como nunca cuando... 172 00:10:32,089 --> 00:10:33,174 ...lo atropellaron. 173 00:10:35,468 --> 00:10:36,469 Lo siento mucho. 174 00:10:37,762 --> 00:10:38,679 Sí. 175 00:10:45,019 --> 00:10:47,146 ¿Estás comiendo algo? 176 00:10:49,106 --> 00:10:52,610 Una galleta de chispas de chocolate de Entenmann's, ¿las conoces? 177 00:10:54,695 --> 00:10:56,447 Sí, las conozco. 178 00:10:57,073 --> 00:11:01,744 Siempre fue un excelente músico. Incluso en ese entonces. 179 00:11:02,161 --> 00:11:04,664 El único fan de Ani DiFranco que conocía. 180 00:11:04,747 --> 00:11:05,956 Me encanta Ani. 181 00:11:06,040 --> 00:11:09,919 Pues, no he hablado mucho de él desde su muerte. 182 00:11:10,670 --> 00:11:14,090 - Oye, no quiero incomodarte. - No, me... 183 00:11:15,049 --> 00:11:16,133 Me gusta. 184 00:11:16,550 --> 00:11:17,593 ¿Te llegó? 185 00:11:19,220 --> 00:11:21,347 - ¿Es él? - No, es mi otro esposo. 186 00:11:21,430 --> 00:11:23,349 ¿Tienes otro? Qué alivio para ti. 187 00:11:23,432 --> 00:11:25,142 Sí, pero si algo le pasa... 188 00:11:29,230 --> 00:11:30,189 Disculpa. 189 00:11:30,272 --> 00:11:32,024 Te oí. 190 00:11:32,274 --> 00:11:34,318 Deberías aprovechar y dormirte. 191 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 No, manda la foto de Steve. 192 00:11:36,404 --> 00:11:37,822 Tendría que buscar. 193 00:11:39,031 --> 00:11:41,283 - Encontré una. - Cielos. Está bien. 194 00:11:42,993 --> 00:11:43,953 Espera. 195 00:11:46,747 --> 00:11:47,748 Dios mío. 196 00:11:47,832 --> 00:11:50,084 - ¿Esa es tu casa? - Sí. 197 00:11:50,167 --> 00:11:51,335 ¿En Harbor Ridge? 198 00:11:51,711 --> 00:11:54,088 - Sí. - Qué linda casa. 199 00:11:55,756 --> 00:11:58,217 Era muy guapo. 200 00:11:58,884 --> 00:11:59,969 Gracias. 201 00:12:00,678 --> 00:12:04,265 Sí, siempre creí que tenía un aire a JFK hijo. 202 00:12:04,348 --> 00:12:05,182 ¡Dios! 203 00:12:05,683 --> 00:12:07,977 JFK hijo era muy sexi. 204 00:12:08,477 --> 00:12:10,688 - Muy sexi. - Es muy triste. 205 00:12:10,771 --> 00:12:12,189 Muy triste. 206 00:12:15,735 --> 00:12:17,820 - Estás cansada. - Sí. 207 00:12:18,237 --> 00:12:20,114 Creo que sí. ¿Tú no? 208 00:12:20,531 --> 00:12:23,659 No... pero mejor cuelga ya. 209 00:12:23,743 --> 00:12:24,910 No. No. 210 00:12:29,123 --> 00:12:30,374 ¿Podrías...? 211 00:12:34,170 --> 00:12:36,130 ¿Podrías esperar a que me duerma? 212 00:12:39,592 --> 00:12:40,426 Bueno. 213 00:12:40,885 --> 00:12:43,888 A que me duerma... profundamente. 214 00:12:46,557 --> 00:12:48,350 Claro. Por supuesto. 215 00:12:49,018 --> 00:12:50,060 Gracias. 216 00:12:53,814 --> 00:12:54,648 Bueno. 217 00:13:00,571 --> 00:13:03,282 - ¿Sigo hablando? - No. O no podré dormirme. 218 00:13:03,532 --> 00:13:06,494 De acuerdo. Sí. 219 00:13:31,435 --> 00:13:32,394 ¿De acuerdo? 220 00:13:33,604 --> 00:13:35,731 ACTIVIDADES DEL CENTRO 221 00:14:10,266 --> 00:14:13,561 Si supiera que voy a morir, empezaría a fumar enseguida. 222 00:14:13,644 --> 00:14:14,979 Pero por supuesto. 223 00:14:15,062 --> 00:14:16,313 - ¿No? - De inmediato. 224 00:14:16,397 --> 00:14:18,482 El mejor asesino lento: el cigarro. 225 00:14:18,566 --> 00:14:19,900 El mejor de todos. 226 00:14:22,236 --> 00:14:24,363 - Veo Los hechos de la vida. - ¿En qué canal? 227 00:14:24,446 --> 00:14:25,406 En el 391. 228 00:14:25,489 --> 00:14:26,866 El 391. 229 00:14:29,827 --> 00:14:31,871 Me encantaba este programa. 230 00:14:31,954 --> 00:14:32,872 Me encantaba. 231 00:14:34,498 --> 00:14:36,709 ¿Cómo no sabía que lo pasan de noche? 232 00:14:37,501 --> 00:14:42,715 Y sobre todo, ¿por qué las demás tienen 15 años y Tootie solo nueve? 233 00:14:44,216 --> 00:14:45,092 No sé. 234 00:14:46,552 --> 00:14:49,096 ¿Alguien te ha dicho que eres como Blair? 235 00:14:49,179 --> 00:14:51,056 ¿Qué? Vete a la mierda. 236 00:14:51,307 --> 00:14:52,808 - De veras. - ¿Por qué? 237 00:14:52,892 --> 00:14:53,809 Soy como Jo. 238 00:14:54,768 --> 00:14:55,728 ¿En qué? 239 00:14:56,395 --> 00:15:00,566 Estoy sentada en tu sala de jardín viendo TV junto a tu jacuzzi. 240 00:15:01,025 --> 00:15:02,943 - Es muy Blair. - Soy Jo, carajo. 241 00:15:03,319 --> 00:15:04,904 - Bueno. - ¿Por qué? 242 00:15:05,279 --> 00:15:06,989 - ¿Y tú? - Soy como Tootie. 243 00:15:08,407 --> 00:15:09,283 Es complicado. 244 00:15:10,743 --> 00:15:13,162 - ¿En qué eres como Jo? - Soy brava. 245 00:15:14,955 --> 00:15:16,332 Soy de Brooklyn. 246 00:15:17,041 --> 00:15:18,125 ¿Eres de Brooklyn? 247 00:15:18,459 --> 00:15:21,462 ¿Cómo no lo noté? No tienes acento de Brooklyn. 248 00:15:21,795 --> 00:15:23,339 Antes tenía acento. 249 00:15:24,006 --> 00:15:26,383 - ¿Cómo hablabas? - Como alguien de Brooklyn. 250 00:15:27,384 --> 00:15:28,510 ¿Cómo? 251 00:15:29,762 --> 00:15:30,679 Así. 252 00:15:33,766 --> 00:15:35,726 - Es fantástico. - Te odio. 253 00:15:36,602 --> 00:15:38,854 - Tú eres como Jo. - Sí. 254 00:15:39,063 --> 00:15:41,440 - De veras. - Sí, soy increíble. 255 00:15:42,566 --> 00:15:47,529 Según Christopher, mi socio, mi enojo es "un problema". 256 00:15:48,822 --> 00:15:52,952 Pues, yo creo que tu enojo es comprensible. 257 00:15:53,035 --> 00:15:55,871 Es que no has sido víctima de mi enojo. 258 00:15:57,957 --> 00:16:01,752 Digo, hay maneras más saludables de canalizarlo. 259 00:16:02,419 --> 00:16:04,338 - Como la meditación. - Medito. 260 00:16:05,506 --> 00:16:06,632 A mi manera. 261 00:16:29,446 --> 00:16:30,948 ¿Haces esto a menudo? 262 00:16:33,242 --> 00:16:36,537 Solo cuando veo una abolladura grande en la defensa. 263 00:16:38,247 --> 00:16:39,373 Ya veo. 264 00:16:39,456 --> 00:16:42,710 La policía casi nunca da con quienes se dan a la fuga. 265 00:16:43,377 --> 00:16:46,714 Pero ¿tú crees que quizá lo encuentres así? 266 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 No. 267 00:16:49,049 --> 00:16:50,509 ¿Te hace sentir mejor? 268 00:16:51,218 --> 00:16:52,261 Pues, no. 269 00:16:55,514 --> 00:16:56,598 Tengo una idea. 270 00:16:59,852 --> 00:17:01,145 ¿Qué haces? 271 00:17:01,228 --> 00:17:02,855 - Es legal, cálmate. - Bien. 272 00:17:06,984 --> 00:17:08,068 No, gracias. 273 00:17:08,902 --> 00:17:10,821 No me gustan las drogas. 274 00:17:10,904 --> 00:17:13,157 No es una droga. Es una planta. 275 00:17:13,532 --> 00:17:14,867 Y te ayudará a dormir. 276 00:17:21,874 --> 00:17:23,667 Claro que fumas hierba. 277 00:17:27,296 --> 00:17:30,883 Bueno, sí lo hacía con Ted, pero fue hace años. 278 00:17:30,966 --> 00:17:32,593 Genial, lo retomas conmigo. 279 00:17:35,095 --> 00:17:36,221 Sí... 280 00:17:37,973 --> 00:17:39,433 Es un alivio inmediato. 281 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 Sí. 282 00:17:45,272 --> 00:17:46,523 ¿Y si digo algo raro? 283 00:17:47,232 --> 00:17:48,108 Por favor. 284 00:17:49,568 --> 00:17:50,402 Gracias. 285 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 ¿Por qué? 286 00:17:52,654 --> 00:17:55,657 No sé, simplemente por estar en mi vida y... 287 00:17:57,326 --> 00:17:59,453 ...ser la hadita rara de la hierba. 288 00:18:00,746 --> 00:18:02,456 Y también porque... 289 00:18:03,165 --> 00:18:07,127 ...no dices ni haces las estupideces que dice y hace todo el mundo 290 00:18:08,378 --> 00:18:11,590 y que me hacen sentir más sola de lo que ya me siento. 291 00:18:13,008 --> 00:18:15,552 Y por no rechazar mi versión del duelo. 292 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 Gracias... 293 00:18:21,517 --> 00:18:22,559 ...por lo mismo. 294 00:18:24,061 --> 00:18:27,689 Sé que debe ser difícil estar sola en tu gran casa sin Steve. 295 00:18:31,026 --> 00:18:31,985 Lo es. 296 00:18:33,112 --> 00:18:34,113 Es muy difícil. 297 00:18:35,114 --> 00:18:36,031 Lo extraño. 298 00:18:37,825 --> 00:18:38,659 Lo sé. 299 00:18:39,201 --> 00:18:40,536 Sé que lo sabes. 300 00:18:44,206 --> 00:18:46,291 - Se apagó. - Ya no deberías fumar. 301 00:18:46,375 --> 00:18:49,169 - Cierto, porque no siento la lengua. - Sí. 302 00:18:50,254 --> 00:18:51,505 Estás volando. 303 00:18:53,924 --> 00:18:55,801 ¿Por qué me diste eso? 304 00:19:01,098 --> 00:19:02,933 ¡Creo que me acabo de orinar! 305 00:19:05,018 --> 00:19:06,228 Veamos si... 306 00:19:07,354 --> 00:19:08,730 - Dios. - No, no pasó. 307 00:19:09,398 --> 00:19:10,315 Dios santo. 308 00:19:10,816 --> 00:19:11,900 Dios... 309 00:19:20,617 --> 00:19:21,827 Buenas noches. 310 00:19:21,910 --> 00:19:23,328 Buenas noches. 311 00:19:23,745 --> 00:19:24,580 ¿Quieres que vaya? 312 00:19:24,997 --> 00:19:26,915 No, porque yo voy a tu casa. 313 00:19:27,583 --> 00:19:28,458 ¿Qué? 314 00:19:28,542 --> 00:19:30,502 Tú vienes siempre a la mía. 315 00:19:30,794 --> 00:19:32,212 Ni sabes dónde vivo. 316 00:19:32,296 --> 00:19:34,047 Claro que sé. 317 00:19:34,548 --> 00:19:35,924 Y estoy estacionando. 318 00:20:01,575 --> 00:20:02,409 ¡Judy! 319 00:20:07,915 --> 00:20:08,957 ¿Te puedo ayudar? 320 00:20:12,002 --> 00:20:12,878 ¿Eres Steve? 321 00:20:14,129 --> 00:20:15,005 Sí. 322 00:20:17,716 --> 00:20:18,675 Estás vivo. 323 00:20:19,843 --> 00:20:20,677 Sí. 324 00:20:21,011 --> 00:20:24,556 Disculpa, pero son las 11:30 p. m. ¿Qué pasa? ¿Te conozco? 325 00:20:25,849 --> 00:20:26,975 No, yo... 326 00:20:27,893 --> 00:20:28,894 ...he oído... 327 00:20:30,520 --> 00:20:31,647 ...mucho de ti. 328 00:20:32,814 --> 00:20:33,649 ¿Está Judy? 329 00:20:34,733 --> 00:20:36,151 Judy ya no vive aquí. 330 00:20:36,401 --> 00:20:38,278 - ¿No? - Rompimos hace dos meses. 331 00:20:41,615 --> 00:20:42,449 Cielos. 332 00:20:44,451 --> 00:20:45,577 Esto es... 333 00:20:47,204 --> 00:20:48,038 Caray. 334 00:20:48,121 --> 00:20:51,458 Jen, puedo explicarlo. Por favor, llámame. 335 00:20:51,917 --> 00:20:55,420 Lo siento mucho. Por favor, déjame explicarte. 336 00:20:55,504 --> 00:20:56,964 ¿Dónde conociste a Judy? 337 00:20:58,840 --> 00:21:00,759 - La creí mi amiga. - Bueno. 338 00:21:00,842 --> 00:21:04,763 Si la ves, dile que no venga mientras trabajo. Cambiaré la cerradura. 339 00:21:05,931 --> 00:21:09,268 Perdona. Siento mucho haberte molestado. 340 00:21:09,351 --> 00:21:11,687 Descuida, pero debo irme. Puse la tina. 341 00:21:11,770 --> 00:21:12,688 Bien. 342 00:21:13,772 --> 00:21:18,610 ¿Sabes? Quizá sea mejor que ella no sepa dónde vives. 343 00:21:20,195 --> 00:21:21,363 Mercado favorable. 344 00:21:22,614 --> 00:21:24,866 De nuevo, lo siento mucho. 345 00:21:32,541 --> 00:21:34,042 ¿Qué carajos? 346 00:21:34,584 --> 00:21:36,211 - Jen, por favor. - ¿Qué? 347 00:21:36,295 --> 00:21:37,587 - Te explicaré. - Sí. 348 00:21:37,671 --> 00:21:40,007 - ¿Qué pasa? - ¿Por qué no les dices? 349 00:21:40,090 --> 00:21:42,217 - Yo... - Problemas entre Kate y Allie. 350 00:21:42,301 --> 00:21:44,845 - Es muy complicado. - No es complicado. 351 00:21:44,928 --> 00:21:48,265 Su prometido no está muerto. ¿Saben? 352 00:21:48,557 --> 00:21:51,226 O un fantasma me abrió la puerta anoche, 353 00:21:51,310 --> 00:21:53,812 porque eso sería complicado, carajo. 354 00:21:53,895 --> 00:21:56,106 ¡Pero no lo es porque no está muerto! 355 00:21:56,690 --> 00:22:00,944 ¿Qué mierda haces? ¿Disfrutas fingiendo que pasas por lo mismo que yo? 356 00:22:01,028 --> 00:22:02,404 - No. Para nada. - ¿No? 357 00:22:02,487 --> 00:22:05,365 ¿Estás tomándonos el pelo a mí y a todos 358 00:22:05,824 --> 00:22:07,868 con el puto cuento que inventaste? 359 00:22:08,535 --> 00:22:11,830 No tienes nada que hacer aquí porque él no murió, carajo. 360 00:22:11,913 --> 00:22:13,665 ¡Rompió contigo! 361 00:22:14,541 --> 00:22:17,377 ¡Quizá por ser una loca que inventa que murió! 362 00:22:17,461 --> 00:22:19,463 - Jen, cálmate. - Déjala hablar. 363 00:22:19,546 --> 00:22:21,214 ¡No quiero, Kyle! 364 00:22:21,923 --> 00:22:25,802 Esto se está poniendo bueno. Judy, habla, linda. 365 00:22:28,972 --> 00:22:29,973 No sé qué decir. 366 00:22:30,182 --> 00:22:33,393 Válgame, qué fuerte. ¿No, chicos? ¿No les parece? 367 00:22:34,061 --> 00:22:35,479 Lo siento mucho, Jen. 368 00:22:36,063 --> 00:22:37,647 No tienes ni idea. 369 00:22:37,898 --> 00:22:38,774 Me... 370 00:22:39,566 --> 00:22:42,110 Me disculpo con todos ustedes. Lo siento. 371 00:22:42,444 --> 00:22:46,323 No sé por qué. No pretendía inventar nada ni lastimar a nadie. 372 00:22:46,406 --> 00:22:48,909 Nunca quise lastimar a nadie. Lo juro. 373 00:22:49,409 --> 00:22:50,369 Es solo que... 374 00:22:56,416 --> 00:22:57,376 Es verdad. 375 00:22:58,251 --> 00:23:00,087 Steve está vivo. 376 00:23:00,170 --> 00:23:02,005 - Sí, vivo. No muerto. - Sí. 377 00:23:03,465 --> 00:23:07,719 No murió hace dos meses, pero sí lo perdí porque rompió conmigo. 378 00:23:07,803 --> 00:23:10,514 - Dios mío. ¡No es lo mismo! - Lo sé. 379 00:23:11,056 --> 00:23:11,890 Lo sé. 380 00:23:16,520 --> 00:23:20,023 Es que rompió conmigo porque yo... 381 00:23:22,818 --> 00:23:25,862 Rompió conmigo porque deseábamos mucho tener hijos. 382 00:23:27,155 --> 00:23:29,991 Y lo intentamos. Lo intentamos por años y... 383 00:23:31,660 --> 00:23:32,702 ...yo no pude. 384 00:23:35,205 --> 00:23:37,165 Perdía bebé tras bebé. 385 00:23:39,042 --> 00:23:40,377 Lo siento mucho. 386 00:23:41,837 --> 00:23:42,921 Gracias. 387 00:23:46,258 --> 00:23:47,717 Debe ir a su cuarto. 388 00:23:59,813 --> 00:24:01,398 Ese fue el quinto. 389 00:24:03,692 --> 00:24:07,404 De veras creí que tendría un bebé y una familia. 390 00:24:09,656 --> 00:24:13,368 Y luego descubrí que hay algo roto dentro de mí. 391 00:24:15,745 --> 00:24:17,789 Creo que pasar por todo eso... 392 00:24:18,582 --> 00:24:20,125 ...me dejó un poco dañada. 393 00:24:22,919 --> 00:24:25,046 Les juro que no soy mala persona. 394 00:24:26,256 --> 00:24:27,507 De verdad. 395 00:24:29,301 --> 00:24:30,302 No importa. 396 00:24:31,470 --> 00:24:33,096 Nunca debí haber venido. 397 00:24:35,640 --> 00:24:37,851 Jen, siento mucho haberte lastimado. 398 00:24:37,934 --> 00:24:39,728 Es lo último que quería hacer. 399 00:24:40,145 --> 00:24:41,980 Valoro mucho nuestra amistad. 400 00:24:44,774 --> 00:24:45,859 En serio. 401 00:24:48,028 --> 00:24:50,947 ¡Mierda! Lo siento. Lo siento mucho. 402 00:24:51,031 --> 00:24:52,824 Por Dios. 403 00:24:54,075 --> 00:24:55,827 Qué triste historia. 404 00:24:55,911 --> 00:24:56,870 Sí, si la creen. 405 00:24:57,996 --> 00:24:59,122 ¿Qué pasa contigo? 406 00:24:59,206 --> 00:25:00,248 ¿Conmigo? 407 00:25:00,749 --> 00:25:02,125 - ¿Y ella? - Sí. 408 00:25:02,209 --> 00:25:03,710 Busca otro grupo, Judy. 409 00:25:03,793 --> 00:25:05,003 Sí. Gracias, Linda. 410 00:25:05,086 --> 00:25:08,089 Jen, Judy está sufriendo y sé que tú también, 411 00:25:08,673 --> 00:25:11,510 pero no te da derecho a atacar así a nadie. 412 00:25:11,593 --> 00:25:13,094 ¿No andan juntas siempre? 413 00:25:13,428 --> 00:25:15,096 ¿Cómo no sabías nada de eso? 414 00:25:16,640 --> 00:25:17,849 No sé. 415 00:25:18,892 --> 00:25:22,562 En cualquier caso, Judy tiene todo el derecho de venir aquí. 416 00:25:22,646 --> 00:25:26,441 En cierta forma, su vida es más triste que la de todos nosotros. 417 00:25:26,650 --> 00:25:29,277 Dios. Nos mintió. 418 00:25:29,486 --> 00:25:32,364 Cada quien manifiesta su dolor de forma distinta. 419 00:25:32,447 --> 00:25:35,825 Judy mintió, tú montaste en cólera de forma aterradora... 420 00:25:36,826 --> 00:25:38,453 Hacemos lo que podemos. 421 00:25:38,537 --> 00:25:41,831 Pero debes empezar a conciliar esa furia en tu interior. 422 00:25:42,832 --> 00:25:45,126 No dejes que te cause aún más dolor. 423 00:26:55,280 --> 00:26:56,823 Tootie de mierda. 424 00:27:03,705 --> 00:27:05,498 - Está allá. - Gracias. 425 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 Hola. 426 00:27:16,259 --> 00:27:17,135 Hola. 427 00:27:22,307 --> 00:27:24,768 - Podías habérmelo dicho. - Lo sé. 428 00:27:25,477 --> 00:27:27,479 Pensé... Igual no lo hice y... 429 00:27:27,562 --> 00:27:29,648 Sí, pero no lo hice. No sé por qué. 430 00:27:30,190 --> 00:27:32,275 Porque tienes problemas. 431 00:27:33,234 --> 00:27:36,821 - Ni te imaginas. - Pues, yo también los tengo. 432 00:27:37,530 --> 00:27:40,450 - En ti se entiende. - También en ti, Judy. 433 00:27:40,909 --> 00:27:45,830 Digo... Bueno, sí es raro que mintieras sobre Steve. 434 00:27:45,914 --> 00:27:48,083 Es algo jodido, pero... 435 00:27:49,250 --> 00:27:51,961 ...quizá es más fácil mentir sobre eso 436 00:27:52,045 --> 00:27:54,255 que decir la verdad sobre lo otro. 437 00:27:55,799 --> 00:27:56,633 Tal vez. 438 00:27:59,094 --> 00:28:01,471 No debí decir que no perteneces al grupo. 439 00:28:02,764 --> 00:28:04,974 Y tú... Tú también has perdido mucho. 440 00:28:05,433 --> 00:28:08,520 Pero solo fueron abortos. No fueron pérdidas que... 441 00:28:08,603 --> 00:28:11,690 Pues, yo creo que son pérdidas reales. 442 00:28:11,773 --> 00:28:17,153 Digo, si pregunta un republicano, no, pero oíste su corazón latir... 443 00:28:18,363 --> 00:28:20,156 ...y amaste ese latido. 444 00:28:22,367 --> 00:28:23,493 Sí. 445 00:28:26,746 --> 00:28:29,791 Ven por pañuelos desechables y güisqui a mi cuarto. 446 00:28:30,542 --> 00:28:32,210 - ¿Aquí vives? - Sí. 447 00:28:32,794 --> 00:28:33,712 ¿Aquí? 448 00:28:42,762 --> 00:28:44,514 - Gracias. - De nada. 449 00:28:46,057 --> 00:28:50,353 Entonces, ¿aquí estabas siempre que hablábamos por teléfono? 450 00:28:50,520 --> 00:28:51,646 Sí. 451 00:28:52,188 --> 00:28:54,357 Me dejan quedarme hasta que consiga algo. 452 00:28:54,441 --> 00:28:55,900 Siempre hay cuartos. 453 00:28:55,984 --> 00:28:56,985 No lo dudo. 454 00:29:00,029 --> 00:29:02,198 - Hay cierto olor. - Sí. 455 00:29:02,532 --> 00:29:03,450 Sí. 456 00:29:04,200 --> 00:29:05,535 Me estoy habituando. 457 00:29:05,994 --> 00:29:07,328 Muy bien. 458 00:29:08,705 --> 00:29:10,707 Creí que no volverías a hablarme. 459 00:29:11,291 --> 00:29:13,960 - Estabas furiosa. - Te dije que no te gustaría. 460 00:29:14,043 --> 00:29:15,295 Y no me gustó. 461 00:29:15,670 --> 00:29:18,131 - Fue un poco aterrador. - Lo siento. 462 00:29:20,925 --> 00:29:21,968 Mira... 463 00:29:23,928 --> 00:29:25,889 Tengo una casa de huéspedes. 464 00:29:26,890 --> 00:29:29,601 Era el estudio de música de Ted, 465 00:29:30,351 --> 00:29:32,395 pero no la está usando. 466 00:29:34,439 --> 00:29:35,523 Y te la ofrezco. 467 00:29:36,232 --> 00:29:37,317 ¿Qué me ofreces? 468 00:29:38,401 --> 00:29:39,486 Que te mudes. 469 00:29:40,945 --> 00:29:45,241 Cielos, eso es muy generoso, pero no tienes que compadecerte de mí 470 00:29:45,325 --> 00:29:47,577 por ser una mujer estéril de 41 años 471 00:29:47,660 --> 00:29:51,289 - que vive en un centro de vida asistida. - Yo creo que sí. 472 00:29:52,499 --> 00:29:54,375 En serio, múdate a la casa. 473 00:29:56,377 --> 00:29:57,587 Me gustaría. 474 00:29:59,547 --> 00:30:00,632 Gracias. 475 00:30:02,342 --> 00:30:04,427 - ¿Puedo abrazarte ahora? - No. 476 00:30:05,887 --> 00:30:06,721 Ven aquí. 477 00:30:14,979 --> 00:30:16,189 Sabes abrazar. 478 00:30:17,357 --> 00:30:18,233 SE VENDE 479 00:30:18,316 --> 00:30:19,442 Muy bien. 480 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 Listo. 481 00:30:23,571 --> 00:30:24,572 Te lo dije.