1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:11,428 --> 00:00:14,681 ‫سخّني الفرن على حرارة 300 درجة‬ ‫واتركيها لـ35 دقيقة.‬ 3 00:00:14,764 --> 00:00:17,308 ‫شكراً لك يا "كارين".‬ ‫لكنك لست مضطرة للاستمرار في...‬ 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,310 ‫إنها طريقتي لطهو اللازانيا المكسيكية.‬ 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,311 ‫عظيم.‬ 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 ‫الأمر لا يستحق الذكر.‬ ‫لا نريدك أن تشعري أنك وحيدة.‬ 7 00:00:24,232 --> 00:00:26,735 ‫أنا و"جيف" موجودان إن أردت يوماً الحديث.‬ 8 00:00:27,235 --> 00:00:28,069 ‫شكراً لك.‬ 9 00:00:28,528 --> 00:00:30,447 ‫لا أستطيع تصوّر ما تمرّين به.‬ 10 00:00:31,197 --> 00:00:35,827 ‫يشبه الأمر كما لو أن "جيف" تعرّض‬ ‫لحادث سيارة فجائي وعنيف وتوفيّ.‬ 11 00:00:35,910 --> 00:00:36,953 ‫قريب من ذلك.‬ 12 00:00:39,122 --> 00:00:39,998 ‫صحيح.‬ 13 00:00:41,166 --> 00:00:44,294 ‫- أعيدي الصينية متى يمكنك. لا...‬ ‫- أجل، سأفعل ذلك فوراً.‬ 14 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 ‫"أصدقاء النعيم"‬ 15 00:01:41,392 --> 00:01:43,520 ‫"خلوة حداد"‬ 16 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 ‫تباً.‬ 17 00:01:53,154 --> 00:01:54,030 ‫رباه!‬ 18 00:01:57,742 --> 00:01:59,369 ‫لا تشربي القهوة. إنها مريعة.‬ 19 00:02:00,954 --> 00:02:01,788 ‫أنا من أعددتها.‬ 20 00:02:04,082 --> 00:02:05,083 ‫أعتذر منك.‬ 21 00:02:06,209 --> 00:02:07,418 ‫لا تبالي. أمزح معك.‬ 22 00:02:08,002 --> 00:02:09,254 ‫- أمزح معك.‬ ‫- فهمت.‬ 23 00:02:10,213 --> 00:02:11,131 ‫أنا "جودي".‬ 24 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 ‫- مرحباً. "جين".‬ ‫- مرحباً.‬ 25 00:02:16,344 --> 00:02:17,220 ‫مرحباً.‬ 26 00:02:18,138 --> 00:02:19,806 ‫هل تشاركين مع هذه المجموعة كثيراً؟‬ 27 00:02:20,807 --> 00:02:22,642 ‫لا. هذه أول مرة آتي إلى هنا.‬ 28 00:02:22,809 --> 00:02:24,185 ‫وأنا أيضاً.‬ 29 00:02:27,647 --> 00:02:30,191 ‫آسفة. آمل ألا يكون سؤالي غريباً.‬ 30 00:02:32,402 --> 00:02:33,236 ‫هل أنت سمسارة؟‬ 31 00:02:34,154 --> 00:02:37,532 ‫أشعر أنني صادفت وجهك سابقاً...‬ ‫في ملصق على مقعد محطة حافلات.‬ 32 00:02:37,615 --> 00:02:38,825 ‫أنت وشخص مثلي ظريف.‬ 33 00:02:38,908 --> 00:02:40,034 ‫- نعم.‬ ‫- ماذا؟‬ 34 00:02:40,118 --> 00:02:41,661 ‫نعم، تلك أنا.‬ 35 00:02:42,871 --> 00:02:45,707 ‫"كريستوفر"، الذي لا يظن‬ ‫أنه يبدو مثلياً في تلك الصورة.‬ 36 00:02:46,124 --> 00:02:49,169 ‫لم أقصد من كلامي الإهانة.‬ ‫أرى أن المثلية جميلة.‬ 37 00:02:49,586 --> 00:02:50,670 ‫أي مقعد رأيت؟‬ 38 00:02:51,212 --> 00:02:53,506 ‫أظن أنني رأيت الذي تتخذين فيه هذه الوضعية.‬ 39 00:02:55,758 --> 00:02:56,843 ‫لا.‬ 40 00:02:57,552 --> 00:02:58,803 ‫لا؟ وهو...‬ 41 00:02:58,887 --> 00:03:01,556 ‫لا. ما أعنيه هو سؤالك عن محل إقامتك.‬ 42 00:03:02,557 --> 00:03:03,391 ‫رباه!‬ 43 00:03:04,225 --> 00:03:06,436 ‫آسفة. شاطئ "نيوبورت".‬ 44 00:03:06,519 --> 00:03:07,353 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم.‬ 45 00:03:07,437 --> 00:03:08,938 ‫- أتعيشين في "نيوبورت"؟‬ ‫- نعم.‬ 46 00:03:09,189 --> 00:03:10,023 ‫حسناً.‬ 47 00:03:10,648 --> 00:03:13,318 ‫أجل. أعتقد أيضاً‬ ‫أنني لا أنتمي إلى ذلك المكان.‬ 48 00:03:13,693 --> 00:03:16,404 ‫- هذا ليس سيئاً.‬ ‫- صحيح.‬ 49 00:03:16,738 --> 00:03:20,200 ‫لكن إن احتجت يوماً‬ ‫إلى سمسار عقارات، فقط...‬ 50 00:03:20,450 --> 00:03:22,994 ‫عجباً! شكراً لك. قد أحتاج إليك.‬ 51 00:03:23,077 --> 00:03:23,912 ‫حسناً.‬ 52 00:03:27,749 --> 00:03:28,750 ‫آسفة.‬ 53 00:03:29,209 --> 00:03:30,418 ‫آمل ألا يكون طلبي غريباً.‬ 54 00:03:31,669 --> 00:03:33,046 ‫أيمكنني معانقتك؟‬ 55 00:03:34,964 --> 00:03:35,965 ‫لا.‬ 56 00:03:37,800 --> 00:03:38,718 ‫حسناً.‬ 57 00:03:38,801 --> 00:03:41,054 ‫يبدو أن لدينا بعض المشاركين الجدد اليوم.‬ 58 00:03:41,888 --> 00:03:42,889 ‫مرحباً. أنا "جودي".‬ 59 00:03:42,972 --> 00:03:44,807 ‫- مرحباً يا "جودي".‬ ‫- أهلاً يا "جودي".‬ 60 00:03:47,894 --> 00:03:49,938 ‫- لا داع.‬ ‫- حسناً.‬ 61 00:03:50,396 --> 00:03:53,024 ‫أهلاً بكم في "أصدقاء النعيم".‬ ‫أنا القس "واين".‬ 62 00:03:53,316 --> 00:03:56,319 ‫كما يعرف بعضكم،‬ ‫أحب بدء اجتماع الحداد بالحديث‬ 63 00:03:56,402 --> 00:03:58,529 ‫عن شخص فقدته مما جعلني أختار هذه المهنة.‬ 64 00:04:00,156 --> 00:04:03,201 ‫سقطت خالتي على درج‬ ‫وشقّت رأسها ونزفت حتى الموت‬ 65 00:04:03,284 --> 00:04:05,203 ‫بينما شاهدها ابنها ذي الـ5 أعوام.‬ 66 00:04:05,286 --> 00:04:07,747 ‫كنت من طلب منها‬ ‫إحضار المياه الغازية من القبو.‬ 67 00:04:08,957 --> 00:04:10,375 ‫هذا ذنب أتعايش معه.‬ 68 00:04:10,959 --> 00:04:12,669 ‫وهذه معلومة بسيطة عنّي.‬ 69 00:04:13,211 --> 00:04:14,462 ‫يا إلهي!‬ 70 00:04:15,088 --> 00:04:16,506 ‫أقدّر ذلك.‬ 71 00:04:16,589 --> 00:04:19,550 ‫هل فقدت شخصاً‬ ‫وتريدين مشاركتنا تجربتك اليوم؟‬ 72 00:04:22,053 --> 00:04:25,431 ‫نعم. فقدت خطيبي قبل 8 أسابيع.‬ 73 00:04:27,684 --> 00:04:28,977 ‫حدث الأمر فجأة.‬ 74 00:04:29,060 --> 00:04:32,438 ‫كنا نتناول العشاء وفجأة مات.‬ 75 00:04:33,898 --> 00:04:35,191 ‫آسفة للغاية.‬ 76 00:04:36,776 --> 00:04:37,902 ‫شكراً لك.‬ 77 00:04:39,737 --> 00:04:42,949 ‫- بسبب أزمة قلبية؟‬ ‫- نعم. كان في الـ44.‬ 78 00:04:43,866 --> 00:04:46,202 ‫هذا مريع. يفجعني مصابك.‬ 79 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 ‫شكراً لك.‬ 80 00:04:48,788 --> 00:04:50,248 ‫نشكرك على مشاركتك.‬ 81 00:04:50,790 --> 00:04:54,836 ‫الأسبوع الماضي،‬ ‫دار حديثنا عن كلمة تبدأ بالميم.‬ 82 00:04:57,630 --> 00:04:58,506 ‫المسامحة.‬ 83 00:04:59,048 --> 00:05:02,927 ‫قد تكون المسامحة صعبة للغاية‬ ‫وقد تستغرق وقتاً طويلاً، ربما عمراً بطوله.‬ 84 00:05:03,011 --> 00:05:06,973 ‫لكن مهما كانت الظروف،‬ ‫يستحق الجميع المسامحة.‬ 85 00:05:07,557 --> 00:05:08,891 ‫هل تعتقد ذلك فعلاً؟‬ 86 00:05:09,392 --> 00:05:10,810 ‫هذا ما اعتقده "المسيح".‬ 87 00:05:10,893 --> 00:05:12,020 ‫آمين.‬ 88 00:05:12,103 --> 00:05:13,271 ‫عفواً.‬ 89 00:05:14,397 --> 00:05:16,649 ‫كيف يسامح المرء شخصاً صدم زوجه بسيارته‬ 90 00:05:16,733 --> 00:05:20,278 ‫ثم يقود مبتعداً تاركاً الزوج نازفاً‬ ‫على قارعة الطريق؟‬ 91 00:05:20,361 --> 00:05:21,362 ‫كيف أغفر ذلك؟‬ 92 00:05:29,370 --> 00:05:30,371 ‫ذلك كل ما لديّ.‬ 93 00:05:31,080 --> 00:05:33,624 ‫لا أريد الخوض في الأمر بعمق،‬ ‫يمكن لغيري التحدث.‬ 94 00:05:34,542 --> 00:05:35,960 ‫خذي راحتك.‬ 95 00:05:36,419 --> 00:05:39,839 ‫لا بأس في ما يراودك‬ ‫من مشاعر حزن وغضب ودفاعية...‬ 96 00:05:39,922 --> 00:05:42,008 ‫لست دفاعية. حسناً؟‬ 97 00:05:45,428 --> 00:05:46,429 ‫أنا منهكة.‬ 98 00:05:46,512 --> 00:05:47,722 ‫وأنا كذلك.‬ 99 00:05:49,599 --> 00:05:51,392 ‫- هلا تسهبين في وصف ذلك؟‬ ‫- نعم.‬ 100 00:05:51,851 --> 00:05:53,519 ‫أجل. لم أنم منذ فترة.‬ 101 00:05:54,520 --> 00:05:58,316 ‫لم يكن نومي عميقاً قط ولكن...‬ 102 00:05:59,317 --> 00:06:01,861 ‫منذ مات "تيد"، وأنا أعجز عن النوم كلياً.‬ 103 00:06:02,362 --> 00:06:05,239 ‫لا أنام بشكل طبيعي، لكنني...‬ 104 00:06:06,366 --> 00:06:07,575 ‫لن أتعاطى المنومات.‬ 105 00:06:08,242 --> 00:06:12,789 ‫لم أعتمد قط على الأدوية ولديّ ولدان...‬ 106 00:06:12,997 --> 00:06:16,667 ‫يحتاجان إليّ، لذا لن أكون...‬ 107 00:06:17,335 --> 00:06:21,005 ‫إحدى تلك الأمهات المعتمدات‬ ‫على أدوية الأعصاب.‬ 108 00:06:28,346 --> 00:06:30,139 ‫لحظة. أهلاً، تفضلي!‬ 109 00:06:30,515 --> 00:06:31,474 ‫مرحباً.‬ 110 00:06:34,185 --> 00:06:35,311 ‫أسهر طوال الليل.‬ 111 00:06:37,647 --> 00:06:40,942 ‫يمكنك الاتصال بي إن أردت.‬ ‫يمكننا أن نعجز عن النوم معاً.‬ 112 00:06:48,825 --> 00:06:50,827 ‫يُفترض أن تكون هذه لازانيا مكسيكية.‬ 113 00:06:51,369 --> 00:06:52,829 ‫لماذا يوجد فيها زبيب؟‬ 114 00:06:52,912 --> 00:06:55,331 ‫- صدقاً لا أعرف.‬ ‫- تروقني.‬ 115 00:06:55,957 --> 00:06:58,918 ‫- سئمت طعام الآخرين.‬ ‫- وأنا كذلك.‬ 116 00:07:02,004 --> 00:07:03,423 ‫أفتقد طهو أبي.‬ 117 00:07:04,298 --> 00:07:05,299 ‫أنا أيضاً.‬ 118 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 ‫هذا ليس عادلاً إطلاقاً.‬ 119 00:07:08,594 --> 00:07:10,721 ‫لم مات والدنا؟ لماذا لم...‬ 120 00:07:10,930 --> 00:07:13,516 ‫يمت والد "تايلر"؟ "ريك". إنه خسيس.‬ 121 00:07:14,767 --> 00:07:15,726 ‫يعجبني "ريك".‬ 122 00:07:18,479 --> 00:07:21,566 ‫عليك الانتظار حتى أنام وأغط في النوم.‬ 123 00:07:21,649 --> 00:07:23,192 ‫أعلم يا "بوب".‬ 124 00:07:25,820 --> 00:07:27,029 ‫- أمي؟‬ ‫- نعم.‬ 125 00:07:27,113 --> 00:07:29,657 ‫- لا أريد الذهاب إلى المدرسة غداً.‬ ‫- بلا مزاح.‬ 126 00:07:29,740 --> 00:07:31,117 ‫أريد الذهاب معك إلى العمل.‬ 127 00:07:31,200 --> 00:07:35,538 ‫عزيزي. أعلم أنك تريد هذا‬ ‫لكن هذا لم يعد ممكناً، حسناً؟‬ 128 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 ‫لقد مضت 3 أشهر و...‬ 129 00:07:38,541 --> 00:07:40,918 ‫أظن أن الوقت حان‬ ‫لنعود إلى حياتنا الطبيعية.‬ 130 00:07:41,627 --> 00:07:43,588 ‫- لكنني أريد أن أكون معك.‬ ‫- أعلم.‬ 131 00:07:44,338 --> 00:07:45,506 ‫أعلم يا عزيزي.‬ 132 00:07:47,758 --> 00:07:50,303 ‫ما حدث لوالدك كان حادثاً.‬ 133 00:07:50,386 --> 00:07:52,346 ‫- حسبما نعرف.‬ ‫- "تشارلي"، أرجوك.‬ 134 00:07:54,223 --> 00:07:57,768 ‫ما حدث لوالدك كانت حادثاً مأساوياً.‬ 135 00:07:58,102 --> 00:08:00,646 ‫ولن يحدث لي شيء كذلك، حسناً؟‬ 136 00:08:00,938 --> 00:08:02,023 ‫أعدك.‬ 137 00:08:02,106 --> 00:08:03,566 ‫ليس هذا سببي.‬ 138 00:08:04,066 --> 00:08:05,735 ‫لست قلقاً من حدوث شيء لك.‬ 139 00:08:05,860 --> 00:08:06,736 ‫حقاً؟‬ 140 00:08:07,528 --> 00:08:09,030 ‫إذاً ماذا يُقلقك؟‬ 141 00:08:10,114 --> 00:08:12,074 ‫لا أريدك أن تكوني وحيدة فحسب.‬ 142 00:08:39,810 --> 00:08:41,729 ‫"(نواه)... الوقت مثالي لعرض منزلك للبيع!‬ ‫السوق مناسب لرفع السعر! (جين)"‬ 143 00:08:48,236 --> 00:08:50,905 ‫"(جودي)"‬ 144 00:08:50,988 --> 00:08:52,114 ‫حسناً.‬ 145 00:09:03,960 --> 00:09:05,002 ‫مرحباً؟‬ 146 00:09:05,628 --> 00:09:06,629 ‫"جودي"؟‬ 147 00:09:07,797 --> 00:09:08,631 ‫أجل.‬ 148 00:09:08,714 --> 00:09:13,427 ‫أنا "جين" من مجموعة الحداد.‬ 149 00:09:13,511 --> 00:09:14,595 ‫مرحباً.‬ 150 00:09:14,720 --> 00:09:17,765 ‫آسفة. لا أعرف سبب اتصالي بك حتى.‬ 151 00:09:17,848 --> 00:09:20,560 ‫لا، بحقك! طلبت منك الاتصال.‬ 152 00:09:20,935 --> 00:09:23,104 ‫- هل الوقت متأخر؟‬ ‫- لا.‬ 153 00:09:24,647 --> 00:09:26,816 ‫- هل أنت في سريرك؟‬ ‫- نعم.‬ 154 00:09:29,151 --> 00:09:30,736 ‫ماذا ترتدين؟‬ 155 00:09:31,153 --> 00:09:32,280 ‫ماذا ترتدين؟‬ 156 00:09:37,577 --> 00:09:39,453 ‫أحد سراويل زوجي الرياضية‬ 157 00:09:39,537 --> 00:09:43,666 ‫وقميصاً حصل عليه‬ ‫عندما شارك وركض 5 كم‬ 158 00:09:44,041 --> 00:09:45,293 ‫دعماً لعلاج داء الصدفية.‬ 159 00:09:46,419 --> 00:09:47,378 ‫تحدثي ببطء.‬ 160 00:09:47,837 --> 00:09:49,547 ‫أنت غريبة الأطوار يا "جودي".‬ 161 00:09:50,631 --> 00:09:51,674 ‫شكراً لك.‬ 162 00:09:52,466 --> 00:09:54,260 ‫هل أحب زوجك الجري؟‬ 163 00:09:54,343 --> 00:09:56,429 ‫أم أنه كره داء الصدفية؟‬ 164 00:09:59,390 --> 00:10:02,351 ‫آسفة. لست مضطرة‬ ‫إلى التحدث عنه إن لم ترغبي في ذلك.‬ 165 00:10:03,269 --> 00:10:05,354 ‫لا. لقد أحب الجري.‬ 166 00:10:07,231 --> 00:10:09,817 ‫بدأ بممارسة الركض في كبره. كان في الـ40.‬ 167 00:10:10,901 --> 00:10:14,113 ‫- ماذا دفعه لممارسته؟‬ ‫- بدأ وزنه يزداد.‬ 168 00:10:14,196 --> 00:10:15,239 ‫فهمتك.‬ 169 00:10:15,740 --> 00:10:17,867 ‫يزداد وزن الرجال فجأة في منتصف عمرهم.‬ 170 00:10:18,200 --> 00:10:20,953 ‫أجل. كانت بطنه منتفخاً من كثرة شرب الجعة.‬ 171 00:10:21,370 --> 00:10:22,371 ‫حتى عنقه انتفخ.‬ 172 00:10:22,455 --> 00:10:24,123 ‫عنقه انتفخ؟‬ 173 00:10:24,206 --> 00:10:26,459 ‫ما دفعه لممارسة الجري.‬ 174 00:10:26,876 --> 00:10:28,210 ‫كنت فخورة به.‬ 175 00:10:28,294 --> 00:10:30,421 ‫كان في أفضل هيئة حين...‬ 176 00:10:32,089 --> 00:10:33,174 ‫حين صدمته السيارة.‬ 177 00:10:35,468 --> 00:10:36,469 ‫آسفة للغاية.‬ 178 00:10:37,762 --> 00:10:38,679 ‫أجل.‬ 179 00:10:45,019 --> 00:10:47,146 ‫هل تأكلين شيئاً؟‬ 180 00:10:49,106 --> 00:10:52,610 ‫إنها كعكات "إنتنمان" بالشوكولاتة.‬ ‫تلك الصغيرة، أتعرفينها؟‬ 181 00:10:54,695 --> 00:10:56,447 ‫أعرفها طبعاً.‬ 182 00:10:57,239 --> 00:11:00,159 ‫لطالما كان موسيقياً بارعاً،‬ 183 00:11:00,743 --> 00:11:01,744 ‫حتى في الماضي.‬ 184 00:11:02,161 --> 00:11:04,664 ‫لم أعرف أحداً غيره يحب "آني ديفرانكو".‬ 185 00:11:04,747 --> 00:11:05,956 ‫أحب "آني".‬ 186 00:11:07,291 --> 00:11:09,919 ‫لم أتحدث عنه كثيراً منذ أن مات.‬ 187 00:11:10,670 --> 00:11:14,090 ‫- يمكننا التوقف. لا أريد التدخل في شؤونك.‬ ‫- لا...‬ 188 00:11:15,049 --> 00:11:16,133 ‫هذا لطيف.‬ 189 00:11:16,634 --> 00:11:17,677 ‫هل وصلتك؟‬ 190 00:11:19,220 --> 00:11:21,347 ‫- هل هذا هو؟‬ ‫- لا، هذا زوجي الآخر.‬ 191 00:11:21,430 --> 00:11:23,349 ‫لديك زوج آخر؟ لا خوف عليك إذاً.‬ 192 00:11:23,432 --> 00:11:25,142 ‫أجل، لكن إن حدث شيء له...‬ 193 00:11:29,230 --> 00:11:30,189 ‫عذراً.‬ 194 00:11:30,272 --> 00:11:32,024 ‫سمعت ذلك.‬ 195 00:11:32,274 --> 00:11:34,318 ‫ينبغي أن تستغلي ذلك وتنامي.‬ 196 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 ‫لا، أريد رؤية "ستيف".‬ 197 00:11:36,404 --> 00:11:37,822 ‫سيكون عليّ البحث عنها.‬ 198 00:11:39,031 --> 00:11:41,283 ‫- وجدت البعض.‬ ‫- يا للهول! حسناً.‬ 199 00:11:42,993 --> 00:11:43,953 ‫انتظري.‬ 200 00:11:46,747 --> 00:11:47,748 ‫يا إلهي!‬ 201 00:11:47,832 --> 00:11:50,084 ‫- هل ذلك منزلك؟‬ ‫- نعم.‬ 202 00:11:50,167 --> 00:11:51,335 ‫"هاربور ريدج"؟‬ 203 00:11:51,711 --> 00:11:54,088 ‫- نعم.‬ ‫- إنه منزل لطيف.‬ 204 00:11:55,756 --> 00:11:58,217 ‫كان وسيماً للغاية.‬ 205 00:11:58,884 --> 00:11:59,969 ‫شكراً لك.‬ 206 00:12:00,678 --> 00:12:04,265 ‫أجل، لطالما اعتقدت‬ ‫أنه يشبه "جون كينيدي" الابن.‬ 207 00:12:04,348 --> 00:12:05,182 ‫رباه!‬ 208 00:12:05,683 --> 00:12:07,977 ‫لقد كان مثيراً جداً.‬ 209 00:12:08,477 --> 00:12:10,688 ‫- جداً.‬ ‫- ثم صار حزيناً جداً فجأة.‬ 210 00:12:10,771 --> 00:12:12,189 ‫حزيناً للغاية.‬ 211 00:12:14,108 --> 00:12:14,942 ‫غريب جداً!‬ 212 00:12:15,735 --> 00:12:17,820 ‫- أنت مرهقة.‬ ‫- أجل.‬ 213 00:12:18,237 --> 00:12:20,114 ‫أظنني كذلك. ألست متعبة؟‬ 214 00:12:20,531 --> 00:12:23,659 ‫لا، لكنني سأتركك لتنامي.‬ 215 00:12:23,743 --> 00:12:24,910 ‫لا.‬ 216 00:12:29,123 --> 00:12:30,374 ‫هلا...‬ 217 00:12:34,170 --> 00:12:36,130 ‫هلا تنتظرين حتى أنام؟‬ 218 00:12:39,592 --> 00:12:40,426 ‫حسناً.‬ 219 00:12:40,885 --> 00:12:43,888 ‫عليك الانتظار حتى أغط في النوم.‬ 220 00:12:46,557 --> 00:12:48,350 ‫بالطبع.‬ 221 00:12:49,018 --> 00:12:50,060 ‫شكراً لك.‬ 222 00:12:53,814 --> 00:12:54,648 ‫حسناً.‬ 223 00:13:00,571 --> 00:13:03,282 ‫- هل أتابع التحدث؟‬ ‫- لا، هكذا لن أستطيع النوم.‬ 224 00:13:04,575 --> 00:13:06,494 ‫حسناً. صحيح.‬ 225 00:13:31,435 --> 00:13:32,394 ‫حسناً؟‬ 226 00:13:33,521 --> 00:13:35,523 ‫"نشاطات (بيتش هايفن) للرعاية الدائمة"‬ 227 00:14:10,266 --> 00:14:13,561 ‫لو كنت أعرف أنها النهاية،‬ ‫لكنت بدأت التدخين على الفور.‬ 228 00:14:13,644 --> 00:14:14,979 ‫رباه! أتفق معك.‬ 229 00:14:15,062 --> 00:14:16,313 ‫- أليس كذلك؟‬ ‫- على الفور.‬ 230 00:14:16,397 --> 00:14:18,482 ‫التدخين هو أعظم شيء يقتلك ببطء.‬ 231 00:14:18,566 --> 00:14:19,900 ‫إنه الأعظم.‬ 232 00:14:20,317 --> 00:14:22,152 ‫أنا مستعدة لفعل ذلك، لكنني أحتاج...‬ 233 00:14:22,236 --> 00:14:24,363 ‫- يُعرض مسلسل "فاكتس أوف لايف".‬ ‫- ماذا؟ على أي قناة؟‬ 234 00:14:24,446 --> 00:14:25,406 ‫391.‬ 235 00:14:25,489 --> 00:14:26,866 ‫391.‬ 236 00:14:28,367 --> 00:14:29,743 ‫عدني أنك لن تشي بي.‬ 237 00:14:29,827 --> 00:14:31,871 ‫حسناً. كنت أحب هذا المسلسل.‬ 238 00:14:31,954 --> 00:14:34,415 ‫- أحببته.‬ ‫- تغارين مني لأنني...‬ 239 00:14:34,498 --> 00:14:36,709 ‫كيف لم أعلم أن هذا المسلسل يُعرض كل ليلة؟‬ 240 00:14:37,501 --> 00:14:42,715 ‫والأهم، لم الفتيات‬ ‫في الـ15 و"توتي" في الـ9؟‬ 241 00:14:44,216 --> 00:14:45,092 ‫لا أدري.‬ 242 00:14:46,552 --> 00:14:49,096 ‫هل أخبرك أحد من قبل‬ ‫أنك تشبهين "بلير" من المسلسل؟‬ 243 00:14:49,179 --> 00:14:51,056 ‫ماذا؟ تباً لك.‬ 244 00:14:51,348 --> 00:14:52,808 ‫- جدياً، تباً لك.‬ ‫- لماذا؟‬ 245 00:14:52,892 --> 00:14:53,809 ‫إنني أشبه "جو".‬ 246 00:14:54,768 --> 00:14:55,728 ‫كيف ذلك؟‬ 247 00:14:56,395 --> 00:15:00,566 ‫أجلس في غرفة معيشتك الخارجية‬ ‫وأشاهد التلفاز معك إلى جوار حوضك الساخن.‬ 248 00:15:01,025 --> 00:15:02,943 ‫- أشعر أنك تشبهين "بلير".‬ ‫- أشبه "جو"!‬ 249 00:15:03,319 --> 00:15:04,904 ‫- حسناً!‬ ‫- لماذا؟‬ 250 00:15:05,279 --> 00:15:06,989 ‫- من تشبهين؟‬ ‫- أشبه "توتي".‬ 251 00:15:08,407 --> 00:15:09,366 ‫لهذا الاعتقاد أساس.‬ 252 00:15:10,743 --> 00:15:13,162 ‫- كيف تشبهين "جو"؟‬ ‫- لأنني قوية.‬ 253 00:15:14,955 --> 00:15:16,332 ‫ومن "بروكلين".‬ 254 00:15:17,041 --> 00:15:18,125 ‫أأنت من "بروكلين"؟‬ 255 00:15:18,459 --> 00:15:20,002 ‫كيف لم أعرف ذلك؟‬ 256 00:15:20,169 --> 00:15:21,545 ‫لا تتكلّمين بلكنة "بروكلين".‬ 257 00:15:21,795 --> 00:15:23,339 ‫كانت لديّ لكنة.‬ 258 00:15:24,006 --> 00:15:26,383 ‫- كيف كانت تبدو؟‬ ‫- كلكنة أهل "بروكلين".‬ 259 00:15:27,384 --> 00:15:28,510 ‫كيف؟‬ 260 00:15:29,762 --> 00:15:30,679 ‫هكذا.‬ 261 00:15:33,766 --> 00:15:35,726 ‫- هذا رائع.‬ ‫- أكرهك.‬ 262 00:15:36,602 --> 00:15:38,854 ‫- تشبهين "جو".‬ ‫- أجل.‬ 263 00:15:39,063 --> 00:15:41,565 ‫- يا لك من شبيهة بـ"جو"!‬ ‫- طبعاً، أنا فريدة من نوعي.‬ 264 00:15:42,566 --> 00:15:47,529 ‫تبعاً لشريكي‬ ‫في العمل "كريستوفر"، فغضبي مشكلة.‬ 265 00:15:49,031 --> 00:15:50,032 ‫أنا شخصياً...‬ 266 00:15:50,783 --> 00:15:52,952 ‫أظن أن غضبك مفهوم.‬ 267 00:15:53,035 --> 00:15:55,871 ‫لم أصب جام غضبي عليك لتحكمي.‬ 268 00:15:57,957 --> 00:16:01,752 ‫ثمة طرق لتفريغ الغضب أكثر صحة.‬ 269 00:16:02,419 --> 00:16:04,338 ‫- مثل التأمل.‬ ‫- أتأمل.‬ 270 00:16:05,506 --> 00:16:06,632 ‫بطريقتي الخاصة.‬ 271 00:16:29,446 --> 00:16:30,948 ‫هل تفعلين هذا كثيراً؟‬ 272 00:16:31,782 --> 00:16:32,741 ‫حسناً...‬ 273 00:16:33,242 --> 00:16:36,537 ‫لا، فقط كلما أرى انبعاجاً بحجم إنسان‬ ‫في واقي الصدمات الأمامي لسيارة.‬ 274 00:16:38,247 --> 00:16:39,373 ‫حسناً.‬ 275 00:16:39,456 --> 00:16:42,710 ‫تقول الشرطة إنه يكاد يكون من المستحيل‬ ‫حلّ حوادث السيارات.‬ 276 00:16:43,377 --> 00:16:46,714 ‫لكن هل تشعرين أنك قد تستطيعين العثور‬ ‫على من صدم زوجك بهذه الطريقة؟‬ 277 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 ‫لا.‬ 278 00:16:49,049 --> 00:16:50,509 ‫هل يحسن هذا مزاجك إذاً؟‬ 279 00:16:51,218 --> 00:16:52,261 ‫كلا.‬ 280 00:16:55,514 --> 00:16:56,598 ‫لديّ فكرة.‬ 281 00:16:59,852 --> 00:17:01,145 ‫ماذا تفعلين؟‬ 282 00:17:01,228 --> 00:17:02,730 ‫- إنه قانوني. اهدئي.‬ ‫- حسناً.‬ 283 00:17:06,984 --> 00:17:08,068 ‫لا، شكراً.‬ 284 00:17:08,902 --> 00:17:10,821 ‫لست ممن يتعاطون المخدرات.‬ 285 00:17:10,904 --> 00:17:13,157 ‫هذه ليست مخدرات. إنه نبات.‬ 286 00:17:13,532 --> 00:17:14,867 ‫وسيساعدك على النوم.‬ 287 00:17:21,874 --> 00:17:23,667 ‫أنت خبيرة في تدخين الحشيشة.‬ 288 00:17:27,296 --> 00:17:30,883 ‫حسناً. فعلت ذلك مع "تيد"، لكن...‬ ‫لقد مضت سنوات على فعلي ذلك.‬ 289 00:17:30,966 --> 00:17:32,593 ‫حسناً، تسعدني إعادتك إليها.‬ 290 00:17:35,095 --> 00:17:36,221 ‫أجل.‬ 291 00:17:37,973 --> 00:17:39,433 ‫يشعر المرء بالارتياح فوراً.‬ 292 00:17:39,516 --> 00:17:40,601 ‫أجل.‬ 293 00:17:45,272 --> 00:17:46,523 ‫أيمكنني قول شيء غريب؟‬ 294 00:17:47,232 --> 00:17:48,108 ‫أرجوك.‬ 295 00:17:49,568 --> 00:17:50,402 ‫شكراً لك.‬ 296 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 ‫على ماذا؟‬ 297 00:17:52,654 --> 00:17:56,033 ‫لا أدري. أظن على وجودك في حياتي...‬ 298 00:17:57,326 --> 00:17:59,453 ‫وكأنك جنية حشيشة غريبة.‬ 299 00:18:00,746 --> 00:18:02,456 ‫ولأنك...‬ 300 00:18:02,873 --> 00:18:07,127 ‫لم تقولي وتفعلي نفس الأمور الغبية‬ ‫التي يقولها ويفعلها الآخرون، والتي...‬ 301 00:18:08,378 --> 00:18:11,590 ‫...تزيد الشعور بالوحدة، أتفهمينني؟‬ 302 00:18:13,008 --> 00:18:15,552 ‫ولأنك لم تنفري من طريقتي في الحزن.‬ 303 00:18:19,056 --> 00:18:20,057 ‫شكراً لك...‬ 304 00:18:21,517 --> 00:18:22,559 ‫لنفس الأسباب.‬ 305 00:18:24,061 --> 00:18:27,689 ‫أعلم أنه حتماً صعب عليك المكوث‬ ‫في ذلك المنزل الكبير من دون "ستيف".‬ 306 00:18:31,026 --> 00:18:31,985 ‫هذا صحيح.‬ 307 00:18:33,112 --> 00:18:34,113 ‫إنه أمر صعب للغاية.‬ 308 00:18:35,114 --> 00:18:36,031 ‫أفتقده.‬ 309 00:18:37,825 --> 00:18:38,659 ‫أعلم.‬ 310 00:18:39,201 --> 00:18:40,536 ‫أعلم أنك تعلمين.‬ 311 00:18:44,206 --> 00:18:46,375 ‫- انطفأت.‬ ‫- ربما يستحسن ألا تدخني المزيد.‬ 312 00:18:46,458 --> 00:18:47,876 ‫- لا أظن ذلك لأنني...‬ ‫- أجل.‬ 313 00:18:48,085 --> 00:18:49,169 ‫لا أشعر بلساني.‬ 314 00:18:50,254 --> 00:18:51,505 ‫هذا يعني أنك منتشية جداً.‬ 315 00:18:53,924 --> 00:18:55,801 ‫لم أعطيتني إياها؟‬ 316 00:19:01,098 --> 00:19:02,057 ‫أظن أنني تبوّلت.‬ 317 00:19:05,018 --> 00:19:06,228 ‫يجب أن نتفقد...‬ 318 00:19:07,354 --> 00:19:08,730 ‫- يا إلهي!‬ ‫- لم أفعل.‬ 319 00:19:09,398 --> 00:19:10,315 ‫يا إلهي!‬ 320 00:19:10,816 --> 00:19:11,900 ‫يا إلهي!‬ 321 00:19:20,617 --> 00:19:21,827 ‫مساء الخير.‬ 322 00:19:21,910 --> 00:19:23,328 ‫مساء الخير.‬ 323 00:19:23,787 --> 00:19:24,872 ‫هل آتي إلى منزلك؟‬ 324 00:19:24,997 --> 00:19:26,915 ‫لا، لأنني قادمة إلى منزلك.‬ 325 00:19:27,583 --> 00:19:28,458 ‫ماذا؟‬ 326 00:19:28,542 --> 00:19:30,502 ‫بربك. تأتين إلى منزلي منذ أن تعارفنا.‬ 327 00:19:30,794 --> 00:19:32,212 ‫لا تعرفين حتى أين أعيش.‬ 328 00:19:32,296 --> 00:19:34,047 ‫بل أعرف.‬ 329 00:19:34,548 --> 00:19:35,924 ‫وها أنا أتوقف أمام منزلك.‬ 330 00:20:01,575 --> 00:20:02,409 ‫"جودي"!‬ 331 00:20:07,915 --> 00:20:08,957 ‫أيمكنني مساعدتك؟‬ 332 00:20:12,002 --> 00:20:12,878 ‫أنت "ستيف"؟‬ 333 00:20:14,129 --> 00:20:15,005 ‫أجل.‬ 334 00:20:17,716 --> 00:20:18,675 ‫أنت حيّ.‬ 335 00:20:19,843 --> 00:20:20,677 ‫أجل.‬ 336 00:20:21,011 --> 00:20:24,556 ‫آسف. الساعة الـ11 والنصف مساءً.‬ ‫ماذا يجري؟ هل أعرفك؟‬ 337 00:20:25,849 --> 00:20:26,975 ‫لا. أنا...‬ 338 00:20:28,060 --> 00:20:28,894 ‫سمعت الكثير...‬ 339 00:20:28,977 --> 00:20:30,437 ‫"(جودي)"‬ 340 00:20:30,520 --> 00:20:31,647 ‫عنك.‬ 341 00:20:32,814 --> 00:20:33,649 ‫هل "جودي" هنا؟‬ 342 00:20:34,733 --> 00:20:36,151 ‫لم تعد "جودي" تعيش هنا.‬ 343 00:20:36,401 --> 00:20:38,278 ‫- حقاً؟‬ ‫- لا. لقد انفصلنا قبل شهرين.‬ 344 00:20:41,615 --> 00:20:42,449 ‫عجباً!‬ 345 00:20:44,451 --> 00:20:45,577 ‫إن هذا...‬ 346 00:20:47,204 --> 00:20:48,038 ‫عجباً!‬ 347 00:20:48,121 --> 00:20:51,458 ‫"جين"، يمكنني أن أفسر لك الأمر.‬ ‫أرجوك عاودي الاتصال بي.‬ 348 00:20:51,917 --> 00:20:55,420 ‫آسفة. أرجوك. دعيني أفسر لك الأمر.‬ 349 00:20:55,504 --> 00:20:56,964 ‫مهلاً. كيف تعرفين "جودي"؟‬ 350 00:20:58,840 --> 00:21:00,759 ‫- اعتقدت أنها كانت صديقة.‬ ‫- حسناً.‬ 351 00:21:00,842 --> 00:21:03,845 ‫إن رأيتها، اطلبي منها التوقف‬ ‫عن القدوم إلى هنا وأنا في عملي.‬ 352 00:21:03,929 --> 00:21:04,763 ‫سأغيّر الأقفال.‬ 353 00:21:05,931 --> 00:21:09,268 ‫آسفة. أعتذر عن إزعاجك.‬ 354 00:21:09,351 --> 00:21:11,687 ‫لا بأس. عليّ الذهاب. أستعدّ للاستحمام.‬ 355 00:21:11,770 --> 00:21:12,688 ‫حسناً.‬ 356 00:21:13,772 --> 00:21:14,815 ‫لعلمك...‬ 357 00:21:16,942 --> 00:21:18,610 ‫ربما من الأفضل ألا تعرف أين تعيش.‬ 358 00:21:20,195 --> 00:21:21,363 ‫الربح للباعة حالياً.‬ 359 00:21:22,614 --> 00:21:24,866 ‫مجدداً، آسفة للغاية.‬ 360 00:21:32,541 --> 00:21:34,042 ‫بحق الجحيم؟‬ 361 00:21:34,584 --> 00:21:36,211 ‫- "جين"، أرجوك.‬ ‫- ماذا؟‬ 362 00:21:36,295 --> 00:21:37,587 ‫- أرجوك. يمكنني أن أفسّر لك.‬ ‫- تفضلي.‬ 363 00:21:37,671 --> 00:21:40,007 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- لم لا تخبريهم ماذا يجري؟‬ 364 00:21:40,090 --> 00:21:42,217 ‫- لا. أنا...‬ ‫- هناك مشكلة بين "كيت" و"آلي".‬ 365 00:21:42,301 --> 00:21:44,845 ‫- الأمر معقّد.‬ ‫- لا. ليس كذلك.‬ 366 00:21:44,928 --> 00:21:48,265 ‫خطيبها ليس ميتاً، حسناً؟‬ 367 00:21:48,974 --> 00:21:51,226 ‫إلا إذا كان شبحه‬ ‫هو من فتح الباب لي ليلة أمس،‬ 368 00:21:51,310 --> 00:21:53,645 ‫لأن هذا سيكون فعلاً معقداً.‬ 369 00:21:53,729 --> 00:21:56,064 ‫لكن الأمر ليس معقداً، لأنه ليس ميتاً.‬ 370 00:21:56,690 --> 00:21:58,692 ‫بحق الجحيم؟ هل تستمتعين‬ 371 00:21:58,775 --> 00:22:01,111 ‫بالادعاء أنك تعايشين نفس ما أعيشه؟‬ 372 00:22:01,194 --> 00:22:02,404 ‫- لا. طبعاً لا.‬ ‫- لا؟‬ 373 00:22:02,487 --> 00:22:05,240 ‫هل تمارسين ألعوبة ما معي ومع الآخرين؟‬ 374 00:22:05,824 --> 00:22:07,868 ‫وابتكرت تلك القصة اللعينة لذلك؟‬ 375 00:22:08,535 --> 00:22:11,830 ‫لا تنتمين إلى هنا لأنه ليس ميتاً يا "جودي".‬ 376 00:22:11,913 --> 00:22:13,665 ‫لقد انفصل عنك!‬ 377 00:22:14,541 --> 00:22:17,377 ‫ربما لأنك مجنونة تدّعين كذباً أنه مات.‬ 378 00:22:17,461 --> 00:22:19,463 ‫- "جين"، أرجوك أن تهدئي.‬ ‫- أجل، دعيها تتحدث.‬ 379 00:22:19,546 --> 00:22:21,214 ‫لا أريد تركها تتحدث يا "كايل".‬ 380 00:22:21,923 --> 00:22:25,802 ‫ها قد صار الأمر جدياً.‬ ‫"جودي"، تفضلي يا عزيزتي.‬ 381 00:22:28,972 --> 00:22:29,973 ‫لا أعرف ماذا أقول.‬ 382 00:22:30,182 --> 00:22:33,393 ‫يا إلهي. كان ذلك مؤثراً. أليس كذلك يا رفاق؟‬ 383 00:22:34,061 --> 00:22:35,479 ‫"جين"، آسفة.‬ 384 00:22:36,063 --> 00:22:37,647 ‫لا فكرة لديك.‬ 385 00:22:38,106 --> 00:22:38,982 ‫أنا...‬ 386 00:22:39,566 --> 00:22:42,110 ‫إنني حقاً آسفة. فعلاً. أنا...‬ 387 00:22:42,444 --> 00:22:46,323 ‫لا أعرف لماذا.‬ ‫لم أكن أحاول التلاعب أو أذية أحد.‬ 388 00:22:46,406 --> 00:22:48,909 ‫لم أقصد أبداً أذية أحد. أقسم بذلك.‬ 389 00:22:49,409 --> 00:22:50,369 ‫أنا فقط...‬ 390 00:22:56,416 --> 00:22:57,376 ‫هذا حقيقي.‬ 391 00:22:58,251 --> 00:23:00,087 ‫"ستيف" حيّ.‬ 392 00:23:00,170 --> 00:23:02,005 ‫- أجل، ليس ميتاً بل حياً!‬ ‫- أجل.‬ 393 00:23:03,465 --> 00:23:06,343 ‫لم يمت قبل شهرين. لكنني فقدته،‬ 394 00:23:06,593 --> 00:23:07,719 ‫لأنه انفصل عني.‬ 395 00:23:07,803 --> 00:23:10,514 ‫- يا إلهي! لا مجال للمقارنة.‬ ‫- أعلم.‬ 396 00:23:11,056 --> 00:23:11,890 ‫أعلم.‬ 397 00:23:16,520 --> 00:23:20,023 ‫لقد انفصل عني لأنني...‬ 398 00:23:22,818 --> 00:23:25,862 ‫لقد انفصل عني لأننا أردنا إنجاب أطفال.‬ 399 00:23:27,155 --> 00:23:29,991 ‫وقد حاولنا لسنين، و...‬ 400 00:23:31,660 --> 00:23:32,702 ‫لم أستطع فعل ذلك.‬ 401 00:23:35,205 --> 00:23:37,165 ‫كنت أجهض باستمرار.‬ 402 00:23:39,042 --> 00:23:40,377 ‫آسفة للغاية.‬ 403 00:23:41,837 --> 00:23:42,921 ‫شكراً لك.‬ 404 00:23:46,258 --> 00:23:47,717 ‫دعيني أوصلك إلى غرفتك.‬ 405 00:23:59,813 --> 00:24:01,398 ‫كان ذلك إجهاضي الـ5.‬ 406 00:24:03,692 --> 00:24:07,404 ‫اعتقدت بقوة أنني سأرزق طفلاً وأكوّن أسرة.‬ 407 00:24:09,656 --> 00:24:13,368 ‫ثم اكتشفت أن هناك خللاً فيّ.‬ 408 00:24:15,745 --> 00:24:17,789 ‫أعتقد أن معاناتي لذلك،‬ 409 00:24:18,623 --> 00:24:20,125 ‫أثرت على عقلي.‬ 410 00:24:22,919 --> 00:24:25,046 ‫أقسم لكم إنني لست شريرة.‬ 411 00:24:26,256 --> 00:24:27,507 ‫لست كذلك فعلاً.‬ 412 00:24:29,301 --> 00:24:30,302 ‫لا يهم.‬ 413 00:24:31,470 --> 00:24:33,096 ‫ما كان ينبغي أن آتي إلى هنا.‬ 414 00:24:35,640 --> 00:24:37,851 ‫"جين"، أعتذر عن جرحي مشاعرك.‬ 415 00:24:37,934 --> 00:24:39,728 ‫لم أعن فعل ذلك.‬ 416 00:24:40,145 --> 00:24:41,980 ‫أقدّر فعلاً صداقتنا.‬ 417 00:24:44,774 --> 00:24:45,859 ‫أقدّرها أشد التقدير.‬ 418 00:24:48,028 --> 00:24:50,947 ‫سحقاً. آسفة.‬ 419 00:24:51,031 --> 00:24:52,824 ‫ويلاه!‬ 420 00:24:54,075 --> 00:24:55,827 ‫تلك قصة حزينة.‬ 421 00:24:55,911 --> 00:24:56,870 ‫أجل، إن كنتم تصدقونها.‬ 422 00:24:57,996 --> 00:24:59,122 ‫ما خطبك؟‬ 423 00:24:59,206 --> 00:25:00,248 ‫خطبي أنا؟‬ 424 00:25:00,749 --> 00:25:02,125 ‫- ماذا عنها؟‬ ‫- أجل.‬ 425 00:25:02,209 --> 00:25:03,710 ‫جدي مجموعة مختلفة يا "جودي".‬ 426 00:25:03,793 --> 00:25:05,003 ‫أجل يا "ليندا". شكراً لك.‬ 427 00:25:05,086 --> 00:25:08,089 ‫"جين"، "جودي" تتألم،‬ ‫وأعلم أنك تتألمين مثلها.‬ 428 00:25:08,673 --> 00:25:11,384 ‫لكن ذلك لا يبرر مهاجمتك لشخص بهذه الطريقة.‬ 429 00:25:11,468 --> 00:25:13,094 ‫ألا تقضيان وقتاً طويلاً معاً؟‬ 430 00:25:13,470 --> 00:25:15,096 ‫كيف لم تعرفي أياً من ذلك؟‬ 431 00:25:16,806 --> 00:25:17,849 ‫لا أدري.‬ 432 00:25:18,892 --> 00:25:22,562 ‫في جميع الأحوال، يحق لـ"جودي"‬ ‫الجلوس في هذه المجموعة.‬ 433 00:25:22,646 --> 00:25:26,441 ‫أجل. بطريقة ما،‬ ‫حياتها مؤسفة أكثر من حياتنا.‬ 434 00:25:26,650 --> 00:25:29,277 ‫رباه! لقد كذبت يا رجل.‬ 435 00:25:29,486 --> 00:25:32,364 ‫"جين"، لكل طريقته في الرثاء.‬ 436 00:25:32,447 --> 00:25:35,825 ‫كذبت "جودي". أما أنت فتملكك غضب مستمر.‬ 437 00:25:36,826 --> 00:25:38,453 ‫كلنا نبذل قصارى جهدنا.‬ 438 00:25:38,537 --> 00:25:41,831 ‫لكن عليك البدء بالتصالح‬ ‫مع الغضب الذي بداخلك.‬ 439 00:25:42,832 --> 00:25:45,126 ‫لا تدعيه يسبب لك حزناً أكثر مما تعانين.‬ 440 00:26:45,979 --> 00:26:48,982 ‫الخبر السيئ هو أنني ربما بالغت.‬ 441 00:26:49,232 --> 00:26:53,069 ‫في بعض قصصي، ربما أكون بالغت قليلاً،‬ 442 00:26:53,153 --> 00:26:55,196 ‫خصوصاً في ما يتعلق بثمالة السيدة "غاريت".‬ 443 00:26:55,280 --> 00:26:57,782 ‫- "توتي" اللعينة.‬ ‫- كانت حدقتا عينيها متّسعتين.‬ 444 00:27:03,705 --> 00:27:05,498 ‫- إنها هناك.‬ ‫- شكراً لك.‬ 445 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 ‫مرحباً.‬ 446 00:27:16,259 --> 00:27:17,135 ‫مرحباً.‬ 447 00:27:22,307 --> 00:27:24,768 ‫- كان بوسعك إخباري.‬ ‫- أعلم.‬ 448 00:27:25,477 --> 00:27:27,479 ‫فكّرت في ذلك، لكنني لم أفعل، لذا...‬ 449 00:27:27,562 --> 00:27:29,648 ‫كان عليّ فعل ذلك،‬ ‫لكنني لم أفعل. لا أعرف السبب.‬ 450 00:27:30,190 --> 00:27:32,275 ‫لأن لديك مشاكل.‬ 451 00:27:33,234 --> 00:27:36,821 ‫- حدثي ولا حرج.‬ ‫- وأنا أيضاً لديّ مشاكل.‬ 452 00:27:37,530 --> 00:27:40,450 ‫- مسموح لك أن يكون لديك مشاكل.‬ ‫- كذلك أنت يا "جودي".‬ 453 00:27:40,950 --> 00:27:43,953 ‫إن هذا غريب...‬ 454 00:27:44,245 --> 00:27:48,083 ‫كذبك بخصوص "ستيف".‬ ‫هذا ينم عن اختلال ذهني، لكن...‬ 455 00:27:49,250 --> 00:27:51,961 ‫ربما من الأسهل الكذب عن ذلك‬ 456 00:27:52,045 --> 00:27:54,255 ‫بدلاً من قول الصدق عن الأمور الأخرى.‬ 457 00:27:55,799 --> 00:27:56,633 ‫ربما.‬ 458 00:27:59,094 --> 00:28:01,429 ‫آسفة لأنني قلت إنك لا تنتمين إلينا.‬ 459 00:28:02,764 --> 00:28:04,974 ‫لقد فقدت الكثير أيضاً.‬ 460 00:28:05,433 --> 00:28:08,520 ‫لكنها كانت مجرد إجهاضات. لم أفقد فعلاً...‬ 461 00:28:08,603 --> 00:28:11,064 ‫أرى أن هذا فعلاً...‬ 462 00:28:11,356 --> 00:28:14,901 ‫يستحق. لن أقول هذا‬ ‫أمام مناصر للحزب الجمهوري ولكن...‬ 463 00:28:15,610 --> 00:28:17,153 ‫لقد سمعت دقة قلب‬ 464 00:28:18,363 --> 00:28:20,156 ‫وقد أغرمت بتلك الدقة.‬ 465 00:28:22,367 --> 00:28:23,493 ‫أجل.‬ 466 00:28:26,746 --> 00:28:29,791 ‫تعالي معي. لديّ مناديل وخمر في غرفتي.‬ 467 00:28:30,542 --> 00:28:32,210 ‫- هل تعيشين هنا؟‬ ‫- نعم.‬ 468 00:28:32,794 --> 00:28:33,712 ‫هنا؟‬ 469 00:28:42,762 --> 00:28:44,514 ‫- شكراً لك.‬ ‫- أجل.‬ 470 00:28:46,057 --> 00:28:50,353 ‫هل كنت تحدثينني على الهاتف من هنا؟‬ 471 00:28:50,520 --> 00:28:51,646 ‫نعم.‬ 472 00:28:52,188 --> 00:28:54,357 ‫سمحوا لي بالمكوث هنا إلى أن أعثر على منزل.‬ 473 00:28:54,441 --> 00:28:55,900 ‫الغرف متاحة طوال الوقت.‬ 474 00:28:55,984 --> 00:28:56,985 ‫أنا متأكدة من ذلك.‬ 475 00:29:00,071 --> 00:29:02,198 ‫- ثمة رائحة غريبة هنا.‬ ‫- أجل.‬ 476 00:29:02,532 --> 00:29:03,450 ‫أجل.‬ 477 00:29:04,200 --> 00:29:05,535 ‫بدأت أعتاد عليها.‬ 478 00:29:05,994 --> 00:29:07,328 ‫حسناً.‬ 479 00:29:08,705 --> 00:29:10,707 ‫لم أظن أنك ستتحدثين إليّ مجدداً.‬ 480 00:29:11,291 --> 00:29:13,960 ‫- كنت غاضبة للغاية.‬ ‫- قلت لك إنك لن تحبي غضبي.‬ 481 00:29:14,043 --> 00:29:15,295 ‫لم أحبه.‬ 482 00:29:15,670 --> 00:29:18,131 ‫- كان أمراً مخيفاً.‬ ‫- آسفة.‬ 483 00:29:20,925 --> 00:29:21,968 ‫اسمعيني...‬ 484 00:29:23,928 --> 00:29:25,889 ‫منزل الضيوف لديّ متاح.‬ 485 00:29:26,890 --> 00:29:29,601 ‫استخدمه "تيد" كاستوديو موسيقي،‬ 486 00:29:30,351 --> 00:29:32,270 ‫لكنه لم يعد يستخدمه.‬ 487 00:29:34,439 --> 00:29:35,523 ‫لكنك موضع ترحاب.‬ 488 00:29:36,232 --> 00:29:37,317 ‫موضع ترحاب لفعل ماذا؟‬ 489 00:29:38,401 --> 00:29:39,486 ‫للمكوث معنا.‬ 490 00:29:40,987 --> 00:29:42,947 ‫هذا كرم كبير منك،‬ 491 00:29:43,573 --> 00:29:45,241 ‫لكن ليس عليك أن تشفقي عليّ‬ 492 00:29:45,325 --> 00:29:47,577 ‫لكوني امرأة عقيمة في الـ41‬ 493 00:29:47,660 --> 00:29:51,289 ‫- تعيش في مسكن رعاية.‬ ‫- بل عليّ ذلك.‬ 494 00:29:52,499 --> 00:29:54,375 ‫أنا جادة، تعالي.‬ 495 00:29:56,377 --> 00:29:57,587 ‫سيكون وجودك لطيفاً.‬ 496 00:29:59,547 --> 00:30:00,632 ‫شكراً لك.‬ 497 00:30:02,342 --> 00:30:04,302 ‫- أيمكنني أن أعانقك؟‬ ‫- لا.‬ 498 00:30:05,887 --> 00:30:06,721 ‫اقتربي.‬ 499 00:30:12,685 --> 00:30:13,561 ‫هذا جيّد.‬ 500 00:30:14,979 --> 00:30:16,189 ‫أنت معانقة جيدة.‬ 501 00:30:17,357 --> 00:30:18,233 ‫"للبيع"‬ 502 00:30:18,316 --> 00:30:19,442 ‫حسناً.‬ 503 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 ‫هكذا.‬ 504 00:30:23,571 --> 00:30:24,572 ‫قلت لك.‬