1
00:00:06,089 --> 00:00:08,509
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,992
Bože, nebyla jsem na výletě věky.
3
00:00:30,071 --> 00:00:31,361
Ani nejedla Doritos.
4
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
Proč je nejíme pořád?
5
00:00:33,241 --> 00:00:35,411
Proč jsem si vůbec něco odpírala?
6
00:00:35,493 --> 00:00:38,203
- Právě.
- Proč jsem nikdy nejedla chleba?
7
00:00:38,288 --> 00:00:40,078
Proč jsem si holila nohy?
8
00:00:40,165 --> 00:00:42,745
Proč jsem neměla sex se všema kolem?
9
00:00:42,834 --> 00:00:43,884
Herpes.
10
00:00:43,960 --> 00:00:46,210
Proč jsem se snažila být za slušňačku?
11
00:00:46,296 --> 00:00:49,216
Mravy jsme nechaly doma, holka!
12
00:00:49,716 --> 00:00:51,546
- Utíkáme před zákonem!
- Jo!
13
00:00:51,634 --> 00:00:54,224
- Co se říká, když jedeme autem?
- Já nevím.
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,854
Ale jako psanci bychom měly mít přezdívky.
15
00:00:56,931 --> 00:00:57,931
Myslíš?
16
00:00:58,016 --> 00:01:02,346
Jo! Já bych mohla být Pětiprstá Judy.
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,017
Proč Pětiprstá?
18
00:01:04,105 --> 00:01:06,185
Protože mám ještě všechny prsty.
19
00:01:06,274 --> 00:01:09,324
Jsem tak dobrá,
že mi je zatím nikdo neuseknul.
20
00:01:09,402 --> 00:01:11,032
To zní tak pitomě!
21
00:01:12,822 --> 00:01:14,032
Sakra!
22
00:01:14,115 --> 00:01:15,075
Co?
23
00:01:15,158 --> 00:01:16,328
Budu Bitch Cassidy.
24
00:01:18,286 --> 00:01:21,866
Bitch Cassidy! A Sundance Kid.
25
00:01:24,000 --> 00:01:24,830
To je úžasný.
26
00:01:32,842 --> 00:01:34,342
Co máme vlastně v plánu?
27
00:01:35,804 --> 00:01:37,514
Máme tři týdny.
28
00:01:37,597 --> 00:01:40,977
Tak dlouho trvá pokusná léčba.
29
00:01:41,059 --> 00:01:44,269
- Jasně.
- Takže si uděláme pohodu.
30
00:01:44,896 --> 00:01:47,396
Ty budeš pít a já tě budu pozorovat.
31
00:01:47,482 --> 00:01:49,572
Pak se osprchujeme a začneme znovu.
32
00:01:49,651 --> 00:01:52,151
Nebo ne. Co takhle sprchování vyškrtnout?
33
00:01:52,237 --> 00:01:53,237
- Jo.
- Jo!
34
00:01:53,321 --> 00:01:55,281
No jasně. Kdo na to má čas?
35
00:02:01,121 --> 00:02:03,211
A potom…
36
00:02:04,124 --> 00:02:07,174
Co bude po těch třech týdnech?
37
00:02:08,294 --> 00:02:09,714
Na to nechci myslet.
38
00:02:09,796 --> 00:02:12,666
Ale vím, že do vězení
se rozhodně nevrátíš.
39
00:02:12,757 --> 00:02:16,467
Za chvilku jim dojde,
že nejsem v San Franciscu.
40
00:02:16,553 --> 00:02:19,723
A taky, že mi pomáháš,
což je napomáhání k útěku.
41
00:02:21,558 --> 00:02:23,978
Praská mi močák. Musím zastavit.
42
00:02:24,060 --> 00:02:25,060
- Tady?
- Jo!
43
00:02:25,645 --> 00:02:27,685
A ty mi můžeš napomáhat,
44
00:02:27,772 --> 00:02:30,732
ať mě nikdo nevidí
při snaze nepochcat si kotníky.
45
00:02:30,817 --> 00:02:31,647
Jasně.
46
00:02:34,988 --> 00:02:35,818
Tak jo.
47
00:02:36,614 --> 00:02:38,124
Fajn. Jsem na řadě.
48
00:02:38,741 --> 00:02:39,781
Už to nevydržím!
49
00:02:42,203 --> 00:02:43,583
Jo. Vypusť to, holka.
50
00:02:43,663 --> 00:02:45,423
Jste v pořádku? Píchly jste?
51
00:02:45,498 --> 00:02:46,368
Jsme v pohodě.
52
00:02:46,457 --> 00:02:48,167
- Určitě?
- Určitě, kurva!
53
00:02:50,920 --> 00:02:52,130
Do prdele.
54
00:02:52,213 --> 00:02:53,673
- Bože můj, Judy.
- Co?
55
00:02:53,756 --> 00:02:55,126
- Já je znám.
- Fakt?
56
00:02:55,216 --> 00:02:57,256
Jo. Byli v hotelu s Moranisem.
57
00:02:57,343 --> 00:02:58,763
Co jsi tam dělala ty?
58
00:02:58,845 --> 00:02:59,925
Asi jsou z FBI.
59
00:03:02,056 --> 00:03:03,136
Nejsou z FBI.
60
00:03:03,224 --> 00:03:04,394
Ne, nejsme.
61
00:03:04,475 --> 00:03:06,765
- Nastup do auta.
- Co? Dobře.
62
00:03:06,853 --> 00:03:08,613
Ahoj, Judy.
63
00:03:09,689 --> 00:03:10,899
Ahoj, Stavrosi.
64
00:03:10,982 --> 00:03:12,322
Stavros?
65
00:03:12,400 --> 00:03:13,360
Řekové?
66
00:03:13,985 --> 00:03:15,195
Panebože.
67
00:03:15,278 --> 00:03:16,528
Kam míříte, dámy?
68
00:03:18,031 --> 00:03:21,081
Znáš to… Dámská jízda.
69
00:03:21,159 --> 00:03:23,909
S těmi penězi, co nám Steve ukradl,
70
00:03:23,995 --> 00:03:25,655
budete mít na luxusní hotel.
71
00:03:26,247 --> 00:03:27,787
- Jakými?
- Nedělej blbou.
72
00:03:27,874 --> 00:03:30,544
Vím, že jste obě mluvily s FBI.
73
00:03:30,627 --> 00:03:31,747
Jak to víš?
74
00:03:31,836 --> 00:03:34,166
Taky jsme si s nima popovídali.
75
00:03:34,255 --> 00:03:38,005
Víme, žes ty prachy nacpala
do obrazů s těma děsivýma holkama.
76
00:03:38,092 --> 00:03:39,342
Tak nezapírej.
77
00:03:39,427 --> 00:03:42,757
Nechci použít tohle.
To je na mojí práci to nejhorší.
78
00:03:43,473 --> 00:03:44,813
Panebože. To ne!
79
00:03:44,891 --> 00:03:46,681
- To nic.
- Prosím, ne.
80
00:03:49,687 --> 00:03:50,607
Zastřel mě.
81
00:03:50,688 --> 00:03:52,898
- Co?
- Stejně umírám.
82
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
Co?
83
00:03:54,442 --> 00:03:55,362
Mám rakovinu.
84
00:03:57,237 --> 00:03:58,107
Fakt.
85
00:03:58,196 --> 00:04:00,026
- Nevyléčitelnou.
- Fakt.
86
00:04:00,114 --> 00:04:02,954
- Ona se s tím ještě nevyrovnala.
- Fakt!
87
00:04:03,701 --> 00:04:05,251
Rakovina mi vzala rodiče.
88
00:04:05,328 --> 00:04:06,448
Mně zase babičku.
89
00:04:07,580 --> 00:04:11,670
- Ale bez těch peněz neodejdu.
- Nemám je. Utratila jsem je za léčbu.
90
00:04:11,751 --> 00:04:13,801
Jo, protože není pojištěná!
91
00:04:13,878 --> 00:04:16,508
Přišla jsem o práci
a na Obamacare bylo pozdě.
92
00:04:16,589 --> 00:04:18,379
Co jsem měla dělat?
93
00:04:18,466 --> 00:04:22,046
To mě sice mrzí,
ale co mám říct Konstantinovi?
94
00:04:22,136 --> 00:04:24,006
Řekni mu, že už jsem mrtvá.
95
00:04:24,097 --> 00:04:26,017
- Stejně brzo budu.
- To neříkej!
96
00:04:26,099 --> 00:04:27,019
Je to pravda.
97
00:04:27,558 --> 00:04:29,348
Panebože! Dobrý?
98
00:04:29,435 --> 00:04:31,225
- Já nevím, sakra.
- Judy!
99
00:04:31,312 --> 00:04:32,522
Potřebuju léky.
100
00:04:32,605 --> 00:04:34,765
Necháte ji, ať si vezme léky?
101
00:04:35,400 --> 00:04:38,070
- To se smí?
- Jasně. Ať si vezme léky.
102
00:04:38,152 --> 00:04:40,112
- Co to děláš?
- Vyřídím to.
103
00:04:40,196 --> 00:04:41,316
Co se děje?
104
00:04:45,076 --> 00:04:47,286
Zahoďte zbraně a nastupte do auta.
105
00:04:47,370 --> 00:04:49,870
No tak. Ty nás nezastřelíš.
106
00:04:52,458 --> 00:04:53,418
Kurva!
107
00:04:53,501 --> 00:04:54,671
Krucinál!
108
00:04:54,752 --> 00:04:55,802
Do prdele!
109
00:04:55,878 --> 00:04:57,628
Koukejte poslechnout, kurva!
110
00:04:58,131 --> 00:04:58,971
Prosím.
111
00:05:02,093 --> 00:05:04,353
Tak jo.
112
00:05:04,429 --> 00:05:05,259
Dobře.
113
00:05:05,847 --> 00:05:08,517
Pašák. Pokračuj. Hoď to na zem!
114
00:05:09,600 --> 00:05:10,440
A je to.
115
00:05:10,518 --> 00:05:12,978
Výborně. A teď zařaďte zpátečku.
116
00:05:13,062 --> 00:05:14,312
Hezky zpátky.
117
00:05:14,814 --> 00:05:15,734
Dovnitř!
118
00:05:18,318 --> 00:05:19,648
Díky!
119
00:05:19,736 --> 00:05:22,316
- Přelez si. Budu řídit.
- Co to bylo?
120
00:05:27,410 --> 00:05:29,830
- Kurva! Do prdele!
- Jsi v pohodě?
121
00:05:29,912 --> 00:05:31,752
Jo, jsem. Promiň,
122
00:05:31,831 --> 00:05:34,421
ale co jsi sakra zač? Zasranej drsňák!
123
00:05:34,500 --> 00:05:37,340
Takhle na sklonku života
jsem se dost rozjela.
124
00:05:37,420 --> 00:05:38,800
To si piš.
125
00:05:40,340 --> 00:05:43,510
Fakt nás málem zavraždila řecká mafie?
126
00:05:43,593 --> 00:05:45,303
- Syndikát, ale jo.
- To je fuk.
127
00:05:45,386 --> 00:05:47,096
Co jsi dělala u Glenna?
128
00:05:47,722 --> 00:05:48,562
Já…
129
00:05:49,307 --> 00:05:52,727
Šla jsem mu říct, že čekám Steveovo dítě.
130
00:05:52,810 --> 00:05:54,270
Co? Proč?
131
00:05:54,354 --> 00:05:58,364
Protože by to vysvětlilo moje DNA
rozpatlané všude po jeho těle.
132
00:05:58,941 --> 00:06:01,361
Byl to skvělej plán, než jsi ho zkazila.
133
00:06:01,444 --> 00:06:03,994
- Nevím, kdo tu kazí plány!
- Ale prosím tě!
134
00:06:04,072 --> 00:06:05,952
Nemůžu uvěřit, že ses přiznala.
135
00:06:06,032 --> 00:06:07,032
- Fakt?
- Jo.
136
00:06:07,116 --> 00:06:08,786
Mně to přišlo očividný.
137
00:06:09,577 --> 00:06:11,447
- Do háje, to je Ben.
- Dobře.
138
00:06:11,537 --> 00:06:13,367
- Jak to spolu máte?
- Já nevím.
139
00:06:13,456 --> 00:06:15,626
- Jako umírající ti poradím.
- Sklapni.
140
00:06:15,708 --> 00:06:18,208
- Jsem moudrá a umírám.
- Oboje je blbost.
141
00:06:18,294 --> 00:06:22,224
Není. A jestli s ním chceš mít vztah,
142
00:06:22,298 --> 00:06:24,338
musíš být ve všem upřímná.
143
00:06:25,051 --> 00:06:27,261
Zasloužíš si být šťastná. A obě víme,
144
00:06:27,345 --> 00:06:29,595
že to nepůjde, dokud budeš žít ve lži.
145
00:06:29,680 --> 00:06:31,810
Co když žiju na hraně?
146
00:06:31,891 --> 00:06:33,431
- Odbíháš.
- Vyvlíkám se.
147
00:06:33,518 --> 00:06:35,598
- Nedělej to.
- Nemůžu. Už jsem taková.
148
00:06:36,312 --> 00:06:40,232
- Fajn… Přestanu!
- Co je? Zastavuju, protože jsme tady.
149
00:06:42,985 --> 00:06:45,145
Vítejte, señorito!
150
00:06:45,655 --> 00:06:49,945
Jak dlouho že tu nikdo nebyl?
151
00:06:50,034 --> 00:06:55,424
Má to pižmo opuštěnýho sídla.
152
00:06:55,498 --> 00:06:57,248
Steve sem jezdíval často.
153
00:06:57,333 --> 00:07:00,043
Miloval to tady, ale samozřejmě tu nebyl…
154
00:07:01,504 --> 00:07:03,344
- Vidělas to?
- Jo, viděla.
155
00:07:03,423 --> 00:07:05,093
- Co když tu někdo je?
- Kdo?
156
00:07:05,174 --> 00:07:08,474
- Nepronajímá to tady?
- Jak, když je mrtvej?
157
00:07:08,553 --> 00:07:10,013
- To jim neříkej!
- Promiň!
158
00:07:10,096 --> 00:07:12,966
- Rozsvítím.
- Ne, pak si všimnou…
159
00:07:13,474 --> 00:07:15,444
Do prdele! To mi nedělej!
160
00:07:15,518 --> 00:07:17,438
- Jen, je to kočička!
- Ne!
161
00:07:17,520 --> 00:07:18,980
To taky není dobrý.
162
00:07:19,063 --> 00:07:20,733
Ahoj, číčo!
163
00:07:20,815 --> 00:07:23,395
Můžeme ji vyhodit, než nás zavraždí?
164
00:07:23,484 --> 00:07:25,614
Jediní vrazi jsme tady my.
165
00:07:25,695 --> 00:07:28,195
Co ty víš. Bůhví, co má ta kočka za sebou.
166
00:07:28,281 --> 00:07:31,581
- Pustím ji ven. No tak!
- Vyhoď ji. Prosím tě…
167
00:07:31,659 --> 00:07:32,829
Nechci tu s ní…
168
00:07:33,703 --> 00:07:36,043
Pojď, číčo! No tak.
169
00:07:36,789 --> 00:07:38,289
A je to!
170
00:07:40,251 --> 00:07:41,131
Pojď sem.
171
00:07:43,754 --> 00:07:45,884
To mě poser!
172
00:07:48,551 --> 00:07:49,931
Nemůžu tomu uvěřit.
173
00:07:50,011 --> 00:07:51,681
Konečně jsme na dovolený.
174
00:07:51,762 --> 00:07:52,682
Jsme tady!
175
00:07:52,763 --> 00:07:54,563
Jsme tady a ty jsi queer.
176
00:07:54,640 --> 00:07:56,430
- Na to už sis zvykla.
- Jo.
177
00:07:58,436 --> 00:08:00,976
Se Stevem jsme si uměli odpočinout.
178
00:08:01,981 --> 00:08:04,981
Většinu dobrých vzpomínek
na něj mám odsud.
179
00:08:05,610 --> 00:08:08,610
S Tedem jsme spolu doma nespali,
180
00:08:08,696 --> 00:08:12,066
ale na dovolený byl šukací mašina.
181
00:08:12,158 --> 00:08:13,738
Jo! Šukací mašina!
182
00:08:13,826 --> 00:08:17,456
Nekecám. Klidně jsme mohli spát
v motelu u dálnice
183
00:08:17,538 --> 00:08:20,288
a stejně jsme to stihli dvakrát za noc.
184
00:08:22,335 --> 00:08:23,245
Dvakrát.
185
00:08:24,295 --> 00:08:27,085
- Něco se ti nelíbí?
- Ne. Dvakrát je lepší než jednou.
186
00:08:27,173 --> 00:08:32,013
- Fajn. Kolik je teda hodně?
- Nevím… Řekla bych tak šestkrát.
187
00:08:32,637 --> 00:08:34,507
- Aspoň čtyřikrát.
- Panebože!
188
00:08:34,597 --> 00:08:37,807
- Pokaždý to nevyjde.
- My to ani nedokončili.
189
00:08:39,352 --> 00:08:42,772
Chci říct, že život by měl být
nekonečná dovolená.
190
00:08:42,855 --> 00:08:44,355
To by měl!
191
00:08:46,234 --> 00:08:47,244
Fakt že jo.
192
00:08:48,402 --> 00:08:49,242
Jo.
193
00:08:52,615 --> 00:08:53,775
Hele.
194
00:08:54,742 --> 00:08:56,372
To je ale krásná mušle.
195
00:08:59,413 --> 00:09:01,083
Právě jsem měla déjà vu.
196
00:09:01,165 --> 00:09:02,625
- Fakt?
- Jo.
197
00:09:02,708 --> 00:09:04,168
To je dobrý znamení.
198
00:09:05,086 --> 00:09:06,126
Určitě?
199
00:09:06,712 --> 00:09:09,262
To ti tvůj mozek připomíná,
ať nezapomeneš.
200
00:09:13,928 --> 00:09:17,138
Magořím, nebo ta mušle vypadá
jako zpěvák Counting Crows?
201
00:09:17,223 --> 00:09:18,893
Jak moc jsi sjetá?
202
00:09:18,975 --> 00:09:20,225
Strašně moc.
203
00:09:20,768 --> 00:09:23,768
Vypadá to jako šourek starýho dědka.
204
00:09:23,854 --> 00:09:26,114
Ne, jako nádhernej česnek.
205
00:09:26,190 --> 00:09:27,070
Šourek.
206
00:09:29,193 --> 00:09:33,913
- Proč to říkáš? Chtěla jsem si ji nechat!
- Aby sis ji šestkrát strkala do pusy?
207
00:09:38,828 --> 00:09:41,158
No tak. Chceš jít ven?
208
00:09:41,247 --> 00:09:42,867
- Tak jo.
- Zmiz odsud!
209
00:09:46,586 --> 00:09:48,626
- To je nádhera.
- Podívej.
210
00:10:30,921 --> 00:10:32,211
Podívej na ten měsíc!
211
00:10:46,520 --> 00:10:49,110
Španělsky je to větší sranda.
212
00:10:49,190 --> 00:10:50,360
To rozhodně.
213
00:11:03,621 --> 00:11:06,371
Judy?
214
00:11:09,418 --> 00:11:11,418
Nečum na mě tak.
215
00:11:11,504 --> 00:11:12,384
Jude?
216
00:11:13,923 --> 00:11:17,093
Judy?
217
00:11:18,177 --> 00:11:19,047
Judy!
218
00:11:21,806 --> 00:11:24,096
- Ahoj!
- Všude tě hledám.
219
00:11:24,183 --> 00:11:26,603
Pozorovala jsem na lodi východ slunce.
220
00:11:26,686 --> 00:11:28,096
- Byla to krása.
- Skvělý.
221
00:11:28,187 --> 00:11:30,897
Příště mi nech vzkaz.
Vyděsila jsi mě k smrti.
222
00:11:30,981 --> 00:11:32,021
- Promiň.
- To nic.
223
00:11:33,025 --> 00:11:35,565
Taky se omlouvám. Jsem podrážděná.
224
00:11:36,070 --> 00:11:37,860
Vůbec jsem nespala, protože…
225
00:11:38,447 --> 00:11:41,117
Sundance Kid mě celou noc kopal.
226
00:11:42,660 --> 00:11:45,200
Měla bys taky zkusit loď.
Je to uklidňující.
227
00:11:45,913 --> 00:11:48,173
- Já na lodě nejsem.
- Ty nejsi na nic.
228
00:11:48,249 --> 00:11:49,579
- Ne.
- Ne?
229
00:11:49,667 --> 00:11:51,087
Ne!
230
00:11:51,168 --> 00:11:52,958
Je to vůbec bezpečný?
231
00:11:53,045 --> 00:11:56,215
V garáži jsou záchranný vesty,
jestli ti to pomůže.
232
00:11:56,298 --> 00:11:57,468
- Ne.
- Určitě?
233
00:11:57,550 --> 00:11:59,590
Ne, ani nápad. Zapomeň.
234
00:11:59,677 --> 00:12:03,057
Nebudeme se plavit dlouho, že ne?
235
00:12:03,139 --> 00:12:06,599
Protože já ještě nesnídala a tak.
236
00:12:06,684 --> 00:12:09,814
Než vyplujeme,
můžu nám spíchnout frittatu.
237
00:12:12,606 --> 00:12:13,646
Pane jo.
238
00:12:16,485 --> 00:12:19,775
To je Mustang z roku 1966?
239
00:12:20,656 --> 00:12:21,736
Je.
240
00:12:23,701 --> 00:12:27,331
Ale není to ten Mustang, že ne?
241
00:12:28,748 --> 00:12:29,578
Je.
242
00:12:31,083 --> 00:12:32,293
Tomu nerozumím.
243
00:12:32,376 --> 00:12:33,416
Já taky ne.
244
00:12:34,378 --> 00:12:38,758
V jednom ze svých obrazů jsem našla klíček
245
00:12:38,841 --> 00:12:41,261
a nevěděla jsem, proč ho tam Steve dal.
246
00:12:42,219 --> 00:12:43,219
Dobře. Já…
247
00:12:45,973 --> 00:12:48,853
Já myslela, že jste ho rozebrali.
248
00:12:49,810 --> 00:12:50,690
Nebo ne?
249
00:12:50,770 --> 00:12:51,600
Rozebrali.
250
00:12:53,773 --> 00:12:57,823
Musel ho zase dát dohromady. Já…
251
00:13:01,405 --> 00:13:03,155
Moc mě to mrzí, Jen.
252
00:13:04,450 --> 00:13:05,790
Promiň mi to.
253
00:13:10,080 --> 00:13:11,420
Je to divný, protože…
254
00:13:12,833 --> 00:13:16,253
Vypadá, jako by se to nikdy nestalo.
255
00:13:18,881 --> 00:13:19,761
Ale stalo.
256
00:13:25,304 --> 00:13:26,724
Chceš golfovou hůl?
257
00:13:27,598 --> 00:13:30,308
Co ho rozmlátit na padrť?
258
00:13:30,392 --> 00:13:31,442
Možná to pomůže.
259
00:13:34,688 --> 00:13:35,518
Ne.
260
00:13:37,525 --> 00:13:39,235
Je to jenom auto.
261
00:13:44,240 --> 00:13:46,490
Vlastně moc pěkný auto.
262
00:13:47,284 --> 00:13:49,044
Jo, to je.
263
00:13:50,913 --> 00:13:52,083
Je to veterán.
264
00:13:52,915 --> 00:13:54,495
Neboj se ho nenávidět.
265
00:13:57,753 --> 00:13:58,843
Jak bych mohla?
266
00:14:00,673 --> 00:14:02,093
Přivedlo mě k tobě.
267
00:14:09,431 --> 00:14:11,431
Musíme pořád na tu loď?
268
00:14:17,481 --> 00:14:18,521
Díky za snahu.
269
00:14:19,149 --> 00:14:23,529
Díky, že nemusím na moře.
Žaludek se mi houpe i bez toho.
270
00:14:24,280 --> 00:14:27,740
Netušila jsem, že jsi takovej námořník.
271
00:14:27,825 --> 00:14:31,745
Jo. Jezdívala jsem často
na katamaránu se strýčkem Paulem.
272
00:14:31,829 --> 00:14:35,329
Teda nebyl to můj skutečnej strejda.
273
00:14:35,416 --> 00:14:38,416
Byl to mámin kamarád, co mě občas hlídal.
274
00:14:38,502 --> 00:14:41,012
- Bojím se pointy.
- Dopadne to dobře.
275
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
Tak fajn. Protože… Vždyť víš…
276
00:14:43,132 --> 00:14:46,932
Jo, chápu. Ale Paul byl moc milej chlap.
277
00:14:48,345 --> 00:14:49,715
Byli jsme kámoši.
278
00:14:49,805 --> 00:14:52,555
Každý víkend mě brával na zátoku.
279
00:14:53,767 --> 00:14:58,357
A na vodě jsem si vždycky
připadala neuvěřitelně svobodná.
280
00:15:00,149 --> 00:15:03,279
Ale pak se s mámou pohádali
281
00:15:03,360 --> 00:15:05,030
a už jsem ho nikdy neviděla.
282
00:15:05,988 --> 00:15:09,198
Doslova naskočil do lodi
a nikdy se nevrátil.
283
00:15:09,700 --> 00:15:10,910
To je na hovno.
284
00:15:12,202 --> 00:15:13,122
Já ti nevím.
285
00:15:13,746 --> 00:15:15,156
Občas si představuju,
286
00:15:15,247 --> 00:15:18,377
že se tam někde doteď plaví.
Svobodný jako pták.
287
00:15:25,925 --> 00:15:28,545
Vždycky mě ale zajímalo, co byl zač.
288
00:15:28,636 --> 00:15:31,886
Možná to byl tvůj otec.
289
00:15:33,223 --> 00:15:34,183
Možná.
290
00:15:36,477 --> 00:15:37,597
To nikdy nezjistím.
291
00:15:38,854 --> 00:15:39,734
To je fuk.
292
00:15:42,066 --> 00:15:42,896
Jo.
293
00:15:43,984 --> 00:15:44,824
No…
294
00:15:54,161 --> 00:15:55,911
Zbývá nám jen pár dní.
295
00:15:56,789 --> 00:15:57,789
Já vím…
296
00:16:00,376 --> 00:16:01,916
Něco mě napadlo…
297
00:16:04,213 --> 00:16:05,213
Co kdybys umřela?
298
00:16:06,215 --> 00:16:08,085
To už je docela jistý.
299
00:16:08,175 --> 00:16:12,095
Ne. Co kdybys umřela během té léčby?
300
00:16:12,638 --> 00:16:14,258
Pak bychom tu mohly zůstat.
301
00:16:14,807 --> 00:16:16,887
Nemůžeš tu zůstat. Co kluci?
302
00:16:16,976 --> 00:16:18,016
Ti můžou přijet.
303
00:16:18,102 --> 00:16:21,402
Jen říkám, že reality můžu dělat kdekoliv.
304
00:16:21,480 --> 00:16:24,480
A když prodáme náš dům, budeme mít peníze.
305
00:16:25,275 --> 00:16:26,735
Takže se odstěhuješ sem,
306
00:16:26,819 --> 00:16:30,159
porodíš dítě
a nikdy o něm Benovi neřekneš?
307
00:16:30,823 --> 00:16:33,413
- To je tvůj plán?
- Ještě ho ladím.
308
00:16:33,492 --> 00:16:37,002
Pořád jsem nevychytala
všechny mouchy. Ale v podstatě jo.
309
00:16:38,163 --> 00:16:40,623
Nemůžeš utíkat před svým životem.
310
00:16:41,125 --> 00:16:42,035
Neutíkám!
311
00:16:42,126 --> 00:16:43,206
Já…
312
00:16:43,293 --> 00:16:44,503
Takhle bychom mohly…
313
00:16:45,629 --> 00:16:47,209
Mohly bychom být spolu,
314
00:16:48,340 --> 00:16:49,800
než nám dojde čas.
315
00:16:50,509 --> 00:16:53,429
Ne, to tobě ani klukům neudělám.
316
00:16:53,512 --> 00:16:54,352
- Prosím!
- Ne.
317
00:16:54,430 --> 00:16:58,730
Nechci, aby to bylo jako s tvou mámou.
Vidělas ji trpět. To ti neudělám.
318
00:16:58,809 --> 00:17:01,349
- Ani sobě ne.
- Mně to nevadí!
319
00:17:01,437 --> 00:17:02,307
Mně jo!
320
00:17:03,313 --> 00:17:06,903
Musíš se vrátit.
Přece nezmeškáš Henryho koncert.
321
00:17:06,984 --> 00:17:09,324
Klidně a s radostí!
322
00:17:09,403 --> 00:17:11,363
Viděla jsi toho kluka tančit?
323
00:17:15,576 --> 00:17:17,906
Máš v Laguně život.
324
00:17:17,995 --> 00:17:19,865
A taky v břiše.
325
00:17:19,955 --> 00:17:23,825
Dobře, nechci… Radši toho…
Už nemůžu mluvit.
326
00:17:24,668 --> 00:17:25,838
Slib mi to.
327
00:17:28,964 --> 00:17:32,184
Nenech to dítě vyrůstat,
aniž by znalo svého otce.
328
00:17:33,010 --> 00:17:34,050
Věř mi.
329
00:17:34,803 --> 00:17:36,893
- Nechá ti to díru v srdci…
- Judy.
330
00:17:42,227 --> 00:17:45,017
- Ne.
- To nic. Bude to dobrý.
331
00:17:58,494 --> 00:18:01,334
Promiňte, ale my neumíme španělsky.
332
00:18:01,413 --> 00:18:04,543
Říkal, že se u tebe
objevila placenta previa
333
00:18:04,625 --> 00:18:06,535
a to zapříčinilo krvácení.
334
00:18:06,627 --> 00:18:08,667
Aha. Co to znamená?
335
00:18:21,350 --> 00:18:24,600
Co říkal? Stalo se něco dítěti?
336
00:18:24,686 --> 00:18:27,856
Říkal, že vypadá naprosto zdravá.
337
00:18:29,900 --> 00:18:31,570
- Ona?
- Jo, ona!
338
00:18:38,283 --> 00:18:40,413
- Jo, přijdeme na kontrolu!
- Určitě.
339
00:18:45,415 --> 00:18:46,325
Je to holčička.
340
00:18:46,416 --> 00:18:47,996
Jo!
341
00:18:48,502 --> 00:18:52,922
Nebudu říkat, že jsem v ní doufala,
protože ani nevím, v co jsem doufala.
342
00:18:53,006 --> 00:18:56,466
Víš, jak je to teď s tím genderem divoký,
343
00:18:56,552 --> 00:18:58,352
ale bože, jak já chtěla holku.
344
00:18:58,428 --> 00:19:00,098
- Já vím. Já taky!
- Bože.
345
00:19:00,180 --> 00:19:02,640
- Ne, že by kluci nebyli fajn.
- Jsou skvělí.
346
00:19:02,724 --> 00:19:06,354
- Ale holky jsou samozřejmě lepší.
- Nejlepší!
347
00:19:08,313 --> 00:19:09,773
Bože můj!
348
00:19:15,362 --> 00:19:16,452
To bylo děsivý.
349
00:19:17,948 --> 00:19:19,738
To jo.
350
00:19:20,409 --> 00:19:21,539
Umírám hlady.
351
00:19:21,618 --> 00:19:24,618
Vedle domu je skvělá taqueria.
352
00:19:25,122 --> 00:19:26,622
- Taqueria?
- Jo.
353
00:19:26,707 --> 00:19:29,667
Chceš mi říct, že celou tu dobu
354
00:19:29,751 --> 00:19:30,841
umíš španělsky?
355
00:19:30,919 --> 00:19:32,499
Si. Claro que si.
356
00:19:32,588 --> 00:19:34,458
Nepředváděj se.
357
00:19:35,132 --> 00:19:35,972
Judy.
358
00:19:36,758 --> 00:19:37,838
Podívej na ni.
359
00:19:38,760 --> 00:19:40,010
Que preciosa.
360
00:19:40,095 --> 00:19:41,595
Nevím, co to znamená.
361
00:19:53,233 --> 00:19:57,993
Takže říkáš, že mexický jídlo
chutná v Mexiku líp.
362
00:19:58,488 --> 00:20:00,028
- Moc se o tom neví.
- Aha.
363
00:20:00,115 --> 00:20:02,445
Má to docela grády, ale jinak dobrý.
364
00:20:04,953 --> 00:20:08,253
Když jsme u toho,
mám v břiše malou raketu.
365
00:20:08,332 --> 00:20:09,792
- Kope?
- Jo.
366
00:20:09,875 --> 00:20:11,745
Tak si pojď sáhnout!
367
00:20:14,087 --> 00:20:15,837
Dobře. Dej mi ruku.
368
00:20:15,923 --> 00:20:18,763
Níž. Tady. A teď počkej.
369
00:20:19,259 --> 00:20:20,089
Já vím.
370
00:20:21,345 --> 00:20:24,505
Panebože!
371
00:20:24,598 --> 00:20:26,558
Ahoj! Co to tam vyvádíš?
372
00:20:26,642 --> 00:20:28,942
Hraješ si na drsnou šéfovou?
373
00:20:29,019 --> 00:20:33,269
Bože. Něco se děje.
Hlavně se jim nekoukej do očí.
374
00:20:35,442 --> 00:20:36,572
Co jsem říkala?
375
00:20:43,492 --> 00:20:44,332
No tak.
376
00:20:44,868 --> 00:20:45,698
Co?
377
00:20:45,786 --> 00:20:47,576
- Zatancujeme si!
- Ne!
378
00:20:48,538 --> 00:20:49,368
Proboha.
379
00:20:58,090 --> 00:20:59,300
Nenávidím tě.
380
00:21:12,646 --> 00:21:13,896
NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ
381
00:21:13,981 --> 00:21:15,651
- Kdo je to?
- Nikdo.
382
00:21:15,732 --> 00:21:16,902
- Zvedni to!
- Ne!
383
00:21:16,984 --> 00:21:18,864
- Jo!
- Ne, tancujeme! No tak.
384
00:21:18,944 --> 00:21:21,914
- Vyvlíkáš se!
- No dobře.
385
00:21:26,952 --> 00:21:29,542
- Volá vám vězeň…
- Přijímám.
386
00:21:29,621 --> 00:21:30,791
Probíhá spojování.
387
00:21:31,456 --> 00:21:32,916
- Jen? Ahoj.
- Ahoj.
388
00:21:33,000 --> 00:21:34,420
- Ahoj.
- Ahoj.
389
00:21:35,294 --> 00:21:37,504
Nečekal jsem, že to zvedneš.
Volal jsem ti.
390
00:21:37,587 --> 00:21:38,587
Promiň.
391
00:21:38,672 --> 00:21:40,842
Zrovna jsem s Judy.
392
00:21:40,924 --> 00:21:43,184
Zašly jsme na večeři.
393
00:21:44,094 --> 00:21:45,554
A jak se máš?
394
00:21:45,637 --> 00:21:48,137
Dobře. Hele, já…
395
00:21:51,601 --> 00:21:52,691
Jsem těhotná.
396
00:21:53,645 --> 00:21:54,685
Co?
397
00:21:55,439 --> 00:21:56,649
Jako vážně?
398
00:21:57,357 --> 00:21:58,647
To je úžasný.
399
00:21:59,234 --> 00:22:00,324
Můžu se zeptat,
400
00:22:00,944 --> 00:22:03,324
jestli to je moje?
401
00:22:03,405 --> 00:22:04,735
Jasně, že je.
402
00:22:04,823 --> 00:22:07,083
Nebylo to neposkvrněný početí.
403
00:22:07,159 --> 00:22:09,159
- Bože.
- Proboha!
404
00:22:13,915 --> 00:22:16,035
Usmívám se tak, že mě určitě zmlátí.
405
00:22:18,211 --> 00:22:20,261
Taky pro tebe mám novinku.
406
00:22:22,424 --> 00:22:24,094
Počkat. Cože?
407
00:22:25,969 --> 00:22:28,219
- Moranis je mrtvej.
- Jako doslova?
408
00:22:28,305 --> 00:22:30,635
Jo, doslova zavražděnej do mrtva!
409
00:22:30,724 --> 00:22:31,984
- Proboha!
- Já vím!
410
00:22:32,059 --> 00:22:33,059
Co? Jak?
411
00:22:33,643 --> 00:22:35,943
Bože, měl psa!
412
00:22:36,021 --> 00:22:39,481
- Nevíš to nejlepší!
- Umřel člověk, ale dobře…
413
00:22:39,566 --> 00:22:41,226
Myslí si, že to byli Řekové.
414
00:22:41,318 --> 00:22:42,938
Že zabili Glenna?
415
00:22:43,028 --> 00:22:44,528
Jo. A Stevea.
416
00:22:44,613 --> 00:22:45,783
A Stevea?
417
00:22:46,615 --> 00:22:48,445
- Proč si to myslí?
- Já nevím.
418
00:22:48,533 --> 00:22:49,913
Měl vybrakovanej pokoj
419
00:22:49,993 --> 00:22:52,543
a spousta jeho složek k případu zmizela.
420
00:22:52,621 --> 00:22:53,751
Důležitý je,
421
00:22:55,082 --> 00:22:56,882
že se obě můžeme vrátit domů.
422
00:22:56,958 --> 00:22:59,538
Já ti nevím. Nick má pořád moje přiznání.
423
00:22:59,628 --> 00:23:02,958
- To zahrajeme do autu.
- To asi nepůjde.
424
00:23:03,048 --> 00:23:05,378
Prostě mu řekni, že sis to vymyslela
425
00:23:05,467 --> 00:23:07,217
a že ti Řekové vyhrožovali,
426
00:23:07,302 --> 00:23:09,262
což v podstatě není lež.
427
00:23:09,346 --> 00:23:11,766
Potřebuju se napít vody.
428
00:23:11,848 --> 00:23:15,728
Asi začínám věřit v zásah vyšší moci,
429
00:23:15,811 --> 00:23:19,441
protože to načasování je…
430
00:23:19,523 --> 00:23:22,033
ani mi to nejde přes pusu… božský.
431
00:23:23,735 --> 00:23:26,355
Jak bychom vůbec mohly… Bože, Judy!
432
00:23:33,995 --> 00:23:34,825
Tady.
433
00:23:38,417 --> 00:23:40,957
Nevěděla jsem, že máš takový bolesti.
434
00:23:42,879 --> 00:23:44,379
Taky jsi to neměla vědět.
435
00:23:45,298 --> 00:23:47,128
Jak dlouho ti takhle je?
436
00:23:48,468 --> 00:23:51,888
Víš, jak to je,
když tě začne něco trochu bolet.
437
00:23:52,597 --> 00:23:55,137
Jeden den to bolí, druhej zase ne…
438
00:23:55,225 --> 00:23:57,935
Najednou to bolí víc dní po sobě,
439
00:23:58,603 --> 00:24:00,403
až se s tím pomalu naučíš žít.
440
00:24:00,480 --> 00:24:02,020
Nechci, abys trpěla,
441
00:24:02,566 --> 00:24:05,776
takže s tím něco uděláme hned,
jak se vrátíme.
442
00:24:08,447 --> 00:24:09,487
Já se nevrátím.
443
00:24:11,283 --> 00:24:12,373
Co? Jak to myslíš?
444
00:24:14,453 --> 00:24:15,453
Zůstanu tady.
445
00:24:16,913 --> 00:24:18,043
Nekonečná dovolená.
446
00:24:19,958 --> 00:24:23,298
Ne, já tě neopustím.
447
00:24:23,378 --> 00:24:24,918
Nemusíš mě opouštět.
448
00:24:27,466 --> 00:24:28,426
Já zůstanu.
449
00:24:38,602 --> 00:24:39,562
Asi máš pravdu.
450
00:24:41,146 --> 00:24:42,686
Není to sem tak daleko.
451
00:24:42,772 --> 00:24:43,942
To ne.
452
00:24:45,108 --> 00:24:47,108
Můžu za tebou jezdit na víkendy.
453
00:24:48,028 --> 00:24:49,028
A já za tebou.
454
00:24:49,112 --> 00:24:53,122
Dobře. Možná bys mohla přijet
na Henryho…
455
00:24:54,075 --> 00:24:54,905
koncert.
456
00:24:55,994 --> 00:25:00,004
Nemusíš se rozhodovat hned.
Jen si to nech projít hlavou.
457
00:25:00,081 --> 00:25:01,371
- Dobře.
- Tak jo.
458
00:25:07,589 --> 00:25:09,509
Měla jsem se krásně.
459
00:25:10,300 --> 00:25:12,140
Já vím. Já taky.
460
00:25:13,428 --> 00:25:16,968
Mělas pravdu. Je tady nádherně.
461
00:25:22,103 --> 00:25:22,983
Ne…
462
00:25:26,942 --> 00:25:28,782
Já myslím, že mi bylo krásně
463
00:25:29,444 --> 00:25:30,364
s tebou.
464
00:25:41,540 --> 00:25:42,460
Mně taky.
465
00:25:48,004 --> 00:25:49,594
Zaplnilas mi díru v srdci.
466
00:25:50,173 --> 00:25:51,973
Sklapni. No fuj!
467
00:25:55,345 --> 00:25:58,385
- Nechtěla jsem tě rozbrečet.
- Už se stalo.
468
00:26:03,937 --> 00:26:04,937
Mám tě ráda.
469
00:26:06,773 --> 00:26:07,903
Já tebe taky.
470
00:26:08,817 --> 00:26:10,897
Strašně moc.
471
00:26:11,736 --> 00:26:12,986
Změnila jsi mi život.
472
00:26:33,091 --> 00:26:33,971
Pojď sem.
473
00:26:36,136 --> 00:26:37,006
Kurva.
474
00:26:38,138 --> 00:26:38,968
Tak jo.
475
00:26:42,058 --> 00:26:42,928
Judy.
476
00:26:43,935 --> 00:26:45,645
Chceš koukat na náš seriál?
477
00:26:47,147 --> 00:26:51,067
Tohle bude ten díl,
kde si Tootie vymyslí imaginárního kluka.
478
00:26:53,903 --> 00:26:55,243
Bláznivá Tootie.
479
00:29:08,121 --> 00:29:09,661
Tuhle písničku miluju!
480
00:29:10,331 --> 00:29:11,541
Já vím.
481
00:29:12,625 --> 00:29:14,915
Nevěděla jsem, jestli se vrátíš.
482
00:29:15,003 --> 00:29:17,803
- Říkala jsem, že tě neopustím.
- Já vím.
483
00:29:21,468 --> 00:29:23,718
Už vím, proč se ti to auto tak líbilo.
484
00:29:23,803 --> 00:29:24,643
Že jo?
485
00:29:29,100 --> 00:29:30,850
Jsem ráda, že teď patří tobě.
486
00:29:32,645 --> 00:29:33,515
Díky.
487
00:29:49,412 --> 00:29:51,252
Sedí se ti vzadu dobře, Sammy?
488
00:29:53,541 --> 00:29:55,001
Zvládneme to spolu.
489
00:29:58,421 --> 00:30:00,011
Zvládneme to.
490
00:30:02,550 --> 00:30:04,760
Jen mi nepochčij sedačky.
491
00:30:22,779 --> 00:30:24,489
- Ahoj!
- Promiň, že jdu pozdě.
492
00:30:24,572 --> 00:30:26,782
Neboj. Jdeš akorát! Pojď sem.
493
00:30:30,245 --> 00:30:33,915
Doufejme, že ti sudičky nadělí
lepší rytmus než bráchovi.
494
00:30:33,998 --> 00:30:36,668
- Ale ne. Je to tak zlý?
- Ne. Teda jo.
495
00:30:36,751 --> 00:30:39,211
- Dobře.
- Ale zázraky se dějí každý den.
496
00:30:42,507 --> 00:30:45,087
Zapomeň na strasti.
No tak, odlož starosti.
497
00:30:45,176 --> 00:30:47,966
Radši zažeň splín.
498
00:30:48,054 --> 00:30:50,564
Zakřič aleluja! No tak, odlož starosti.
499
00:30:50,640 --> 00:30:53,520
A připrav se na den soudný.
500
00:30:53,601 --> 00:30:56,351
Slunce svítí. No tak, odlož starosti.
501
00:30:56,437 --> 00:30:59,017
Pán už čeká, za ruku tě bere.
502
00:30:59,107 --> 00:31:01,897
Zakřič aleluja! No tak, odlož starosti.
503
00:31:01,985 --> 00:31:04,645
Do země zaslíbené naše cesta vede.
504
00:31:04,737 --> 00:31:07,567
Překročíme řeku
505
00:31:07,657 --> 00:31:10,287
a hříchy necháme po proudu plavat.
506
00:31:10,368 --> 00:31:13,578
Jen klid a mír
507
00:31:13,663 --> 00:31:15,923
nás bude na druhé straně čekat.
508
00:31:15,999 --> 00:31:18,499
Zapomeň na strasti.
No tak, odlož starosti.
509
00:31:18,585 --> 00:31:21,245
Radši zažeň splín.
510
00:31:21,337 --> 00:31:24,127
Zakřič aleluja! No tak, odlož starosti!
511
00:31:24,215 --> 00:31:26,425
A připrav se na den soudný.
512
00:31:26,509 --> 00:31:29,389
Zapomeň na strasti.
No tak, odlož starosti.
513
00:31:29,470 --> 00:31:31,100
Ahoj, máš tu volno?
514
00:31:31,180 --> 00:31:33,470
Musím sedět v uličce. Bývá mi špatně.
515
00:31:34,267 --> 00:31:35,097
Tak jo.
516
00:31:36,311 --> 00:31:38,231
Na soudný den.
517
00:31:38,313 --> 00:31:40,693
Slunce svítí. No tak, odlož starosti.
518
00:31:40,773 --> 00:31:41,863
Mrzí mě to, mami.
519
00:31:42,859 --> 00:31:43,939
Díky, zlato.
520
00:31:44,027 --> 00:31:46,397
Aleluja. No tak, odlož starosti.
521
00:31:46,487 --> 00:31:48,107
Odejdeme do země zaslíbené.
522
00:31:48,197 --> 00:31:49,777
Taky mě to mrzí, Jen.
523
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
Nikdy jsem Jamie dobře nepoznala.
524
00:31:53,786 --> 00:31:54,906
Judy.
525
00:31:54,996 --> 00:31:58,536
Ale vždycky byla poměrně milá.
526
00:31:59,959 --> 00:32:00,879
Díky, Lorno.
527
00:32:00,960 --> 00:32:02,210
Zapomeň na strasti.
528
00:32:02,295 --> 00:32:06,215
Odlož starosti, zažeň splín.
529
00:32:06,299 --> 00:32:07,719
Zakřič aleluja.
530
00:32:07,800 --> 00:32:10,390
Odlož starosti a připrav se
531
00:32:10,470 --> 00:32:12,850
na den soudný.
532
00:32:12,931 --> 00:32:14,391
No tak, odlož starosti.
533
00:32:15,224 --> 00:32:16,894
Zažeň splín.
534
00:32:17,894 --> 00:32:19,274
Díky. Promiňte.
535
00:32:19,938 --> 00:32:20,768
Ahoj.
536
00:32:20,855 --> 00:32:21,765
Ahoj.
537
00:32:21,856 --> 00:32:22,726
Ahoj.
538
00:32:22,815 --> 00:32:25,485
Slunce svítí. No tak, odlož starosti.
539
00:32:26,277 --> 00:32:27,357
Ahoj.
540
00:32:29,364 --> 00:32:32,124
Co tu děláš? Jak ses dostal…
541
00:32:32,200 --> 00:32:33,370
Dobré chování.
542
00:32:33,451 --> 00:32:34,831
No jasně.
543
00:32:36,371 --> 00:32:38,751
- A věděl jsem, kde tě hledat.
- Jak to?
544
00:32:38,831 --> 00:32:40,631
Judy mi poslala pozvánku.
545
00:32:40,708 --> 00:32:41,668
- Co?
- Jo.
546
00:32:41,751 --> 00:32:43,591
- Kdy?
- Před pár týdny.
547
00:32:43,670 --> 00:32:44,500
Je tady?
548
00:32:49,258 --> 00:32:52,138
Myslím, že je.
549
00:32:52,261 --> 00:32:53,721
Odlož starosti
550
00:32:53,805 --> 00:32:56,465
a připrav se.
551
00:32:56,557 --> 00:32:59,267
A připrav se.
552
00:32:59,352 --> 00:33:01,272
A připrav se
553
00:33:01,354 --> 00:33:07,534
na soudný den.
554
00:33:09,529 --> 00:33:12,489
Tolik se toho napsalo
o ztrátě milovaného člověka.
555
00:33:12,573 --> 00:33:14,663
Spisovatelka Jamie Anderson řekla:
556
00:33:14,742 --> 00:33:17,202
„Zármutek je vlastně láska.“
557
00:33:17,286 --> 00:33:19,536
Zármutek je jen láska bez domova.
558
00:33:20,123 --> 00:33:21,623
Takže se scházíme tady.
559
00:33:22,375 --> 00:33:24,915
Říkáme tomu Kruh zármutku
z určitých důvodů.
560
00:33:25,461 --> 00:33:29,131
Jednak doslova sedíme v kruhu,
561
00:33:30,216 --> 00:33:32,926
ale hlavní je, že zármutek nemá konce.
562
00:33:33,428 --> 00:33:35,468
Pokračuje dál a dál.
563
00:33:35,555 --> 00:33:38,555
A dál a dál…
564
00:33:38,641 --> 00:33:40,271
Jasně. Pochopili jsme.
565
00:33:41,894 --> 00:33:46,574
Ale je také důležité si uvědomit,
že se ztrátou přicházejí nové začátky.
566
00:33:48,067 --> 00:33:52,357
A když už jsme u začátků,
zdá se, že tu dnes máme nováčky.
567
00:33:52,947 --> 00:33:53,907
To je pravda.
568
00:33:54,615 --> 00:33:58,695
Tohle je má dcera Joey.
569
00:33:59,287 --> 00:34:00,157
Ahoj, Joey!
570
00:34:00,246 --> 00:34:01,616
Ahoj, Joey!
571
00:34:01,706 --> 00:34:03,706
Páni, ta je rozkošná.
572
00:34:04,417 --> 00:34:05,837
Proč se nejmenuje Judy?
573
00:34:05,918 --> 00:34:09,628
- Protože by to bylo divný, Lindo.
- Ne, kdybys ji fakt milovala.
574
00:34:10,506 --> 00:34:13,296
Tohle nepsala Rosamunda Pilcher.
575
00:34:13,384 --> 00:34:16,264
Joey zní podobně jako Judy. Je to matoucí.
576
00:34:16,345 --> 00:34:17,885
- Je to hezký.
- Ty mateš.
577
00:34:17,972 --> 00:34:19,852
- Ne.
- Sama jsi zmatená.
578
00:34:19,932 --> 00:34:21,932
Protože jsem ji pojmenovala Joey?
579
00:34:22,018 --> 00:34:24,348
- Co když bude jednoho dne fluidní?
- Jo.
580
00:34:24,437 --> 00:34:25,267
Mami, hele!
581
00:34:25,354 --> 00:34:26,734
Opatrně, Boope!
582
00:34:29,817 --> 00:34:33,397
Henry Harding s dokonalým kufrem!
583
00:34:33,488 --> 00:34:36,988
Není to klasika nadarmo.
Máme tu mistra kufrů!
584
00:34:37,575 --> 00:34:39,235
Vždyť ani pořádně necákl!
585
00:34:39,786 --> 00:34:41,786
- Necákl jo?
- Ne.
586
00:34:41,871 --> 00:34:42,791
Co tohle?
587
00:34:43,372 --> 00:34:44,292
A tohle?
588
00:34:44,999 --> 00:34:46,709
- Já ti dám!
- Ale ne!
589
00:34:46,793 --> 00:34:49,003
Počkej! Ne. Omlouvám se!
590
00:34:49,087 --> 00:34:51,457
Spi dál, Joey.
591
00:34:51,547 --> 00:34:53,257
Ne.
592
00:34:53,341 --> 00:34:54,431
Kam jdeš?
593
00:34:57,136 --> 00:34:58,806
No tak! Dostanu vás oba.
594
00:35:00,890 --> 00:35:03,640
Počkat! Time-out! Pauza!
595
00:35:09,232 --> 00:35:10,232
Nech si toho!
596
00:35:10,942 --> 00:35:13,322
Určitě se nechceš trochu osvěžit?
597
00:35:13,402 --> 00:35:14,902
Ne, jsem v pohodě.
598
00:35:14,987 --> 00:35:17,117
To je dobře, protože já taky.
599
00:35:19,075 --> 00:35:20,865
Je úplně tuhá.
600
00:35:20,952 --> 00:35:22,042
Jako poleno.
601
00:35:22,745 --> 00:35:24,405
Máma ví, jak na to.
602
00:35:27,250 --> 00:35:28,500
Páni.
603
00:35:29,836 --> 00:35:32,126
- Nechci znít sentimentálně…
- Pozdě.
604
00:35:33,172 --> 00:35:34,012
Pravda.
605
00:35:34,757 --> 00:35:39,797
Ale když Steve umřel,
bál jsem se, že už nikdy nebudu šťastný.
606
00:35:40,304 --> 00:35:42,604
Bylo to pro mě fakt těžký.
607
00:35:44,767 --> 00:35:46,847
Ale když vidím svůj život teď…
608
00:35:49,689 --> 00:35:50,689
Náš život…
609
00:35:53,985 --> 00:35:56,355
Mám se líp, než si zasloužím.
610
00:35:56,445 --> 00:35:59,155
No tak, to není pravda. Říkáš blbosti.
611
00:35:59,907 --> 00:36:01,527
Udělal jsem spoustu chyb.
612
00:36:02,326 --> 00:36:04,536
Stejně tě miluju.
613
00:36:05,371 --> 00:36:06,461
A já tebe.
614
00:36:06,539 --> 00:36:07,369
Fajn.
615
00:36:07,456 --> 00:36:08,876
Jsi prakticky dokonalá.
616
00:36:08,958 --> 00:36:10,208
Bože, znáš mě vůbec?
617
00:36:11,669 --> 00:36:12,669
Ne.
618
00:36:13,963 --> 00:36:15,973
Ahoj, jsem Ben Wood.
619
00:36:18,551 --> 00:36:19,391
Zvláštní.
620
00:36:19,468 --> 00:36:20,638
Co?
621
00:36:21,262 --> 00:36:23,312
Právě jsem měla déjà vu.
622
00:36:25,141 --> 00:36:27,141
Vždycky mě zajímalo, co za tím je.
623
00:36:28,686 --> 00:36:29,516
To ti…
624
00:36:30,104 --> 00:36:32,774
tvůj mozek připomíná, ať nezapomeneš.
625
00:36:35,276 --> 00:36:37,486
To dává smysl. To si zapamatuju.
626
00:37:00,259 --> 00:37:01,139
Bene?
627
00:37:01,886 --> 00:37:02,716
Co?
628
00:37:04,847 --> 00:37:06,097
Musím ti něco říct.
629
00:37:56,274 --> 00:37:58,194
Překlad titulků: Anna Farrow