1 00:00:06,089 --> 00:00:08,549 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,612 Боже, я так давно никуда не ездила. 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,363 И «Доритос» не ела. 4 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 Почему мы не едим их постоянно? 5 00:00:33,241 --> 00:00:35,411 А почему я не делала всё, что хочу? 6 00:00:35,493 --> 00:00:37,793 - Не говори. - Почему я не ела хлеб? 7 00:00:38,329 --> 00:00:40,079 Зачем я брила ноги? 8 00:00:40,165 --> 00:00:42,745 Почему не трахалась со всеми постоянно? 9 00:00:42,834 --> 00:00:43,884 Из-за герпеса. 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,210 Почему хотела всё делать по правилам? 11 00:00:46,296 --> 00:00:49,216 Ну, детка, теперь мы всё делаем не по правилам! 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,546 - Мы в бегах! - Да! 13 00:00:51,634 --> 00:00:54,224 - В бегах или на бегу? - Не знаю. 14 00:00:54,304 --> 00:00:56,854 Но раз мы беглецы, надо придумать кликухи. 15 00:00:56,931 --> 00:00:57,931 Надо ли? 16 00:00:58,016 --> 00:01:02,346 Да! Я буду Джуди Пятипалая. 17 00:01:02,437 --> 00:01:03,977 Почему именно Пятипалая? 18 00:01:04,064 --> 00:01:06,194 Типа у нее всё еще есть все пальцы. 19 00:01:06,274 --> 00:01:09,324 Она такая крутая, что никто ей пальцы не оттяпал. 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,032 Такой бред! 21 00:01:12,822 --> 00:01:14,742 - Вот блин! - Что? 22 00:01:15,241 --> 00:01:16,331 Я Бич Кэссиди. 23 00:01:18,328 --> 00:01:21,868 Бич Кэссиди! И Санденс Кид. 24 00:01:24,000 --> 00:01:24,920 Очень круто. 25 00:01:32,842 --> 00:01:34,392 Так какой у нас план? 26 00:01:35,887 --> 00:01:37,507 Ну, у нас есть три недели — 27 00:01:37,597 --> 00:01:40,977 именно столько продолжаются клинические испытания. 28 00:01:41,059 --> 00:01:44,349 - Так. - И мы просто будем отдыхать. 29 00:01:44,938 --> 00:01:47,148 Ты будешь пить, я буду смотреть, 30 00:01:47,649 --> 00:01:49,569 а потом примем душ и повторим. 31 00:01:49,651 --> 00:01:52,151 Или не примем. Предлагаю вообще без душа. 32 00:01:52,237 --> 00:01:53,237 - Да. - Да! 33 00:01:53,321 --> 00:01:55,281 У кого на это время есть? 34 00:02:01,121 --> 00:02:03,211 А что будет 35 00:02:04,124 --> 00:02:06,754 через три недели? Что будет тогда? 36 00:02:08,336 --> 00:02:09,706 Думать об этом не хочу. 37 00:02:09,796 --> 00:02:12,666 Знаю только, что в тюрьму ты не вернешься. 38 00:02:12,757 --> 00:02:16,547 Рано или поздно они поймут, что я не в Сан-Франциско, так? 39 00:02:16,636 --> 00:02:19,716 И выяснят, что ты мне помогаешь. А это пособничество. 40 00:02:21,558 --> 00:02:24,058 Чёрт, я сейчас описаюсь. Надо остановиться. 41 00:02:24,144 --> 00:02:25,064 - Здесь? - Да! 42 00:02:25,687 --> 00:02:30,727 Посторожи, чтобы никто не увидел, как я пытаюсь не обоссать себе ноги. 43 00:02:30,817 --> 00:02:31,647 Не вопрос. 44 00:02:34,988 --> 00:02:35,818 Вот так. 45 00:02:36,614 --> 00:02:38,124 Хорошо. Моя очередь. 46 00:02:38,741 --> 00:02:39,781 Уже очень надо! 47 00:02:42,245 --> 00:02:43,575 Излей душу, подруга. 48 00:02:43,663 --> 00:02:45,423 Всё хорошо, дамы? Шину спустило? 49 00:02:45,498 --> 00:02:46,368 Всё нормально. 50 00:02:46,457 --> 00:02:48,167 - Точно? - Да, блин, точно. 51 00:02:51,504 --> 00:02:53,674 - Чёрт. Джуди, господи. - Что? 52 00:02:53,756 --> 00:02:55,126 - Я их знаю. - Да? 53 00:02:55,216 --> 00:02:57,256 Я видела их в мотеле Мораниса. 54 00:02:57,343 --> 00:02:58,763 А ты там что делала? 55 00:02:58,845 --> 00:02:59,925 Кажется, это ФБР. 56 00:03:02,140 --> 00:03:03,140 Это не ФБР. 57 00:03:03,224 --> 00:03:04,434 Нет, мы не ФБР. 58 00:03:04,517 --> 00:03:05,597 - В машину. - Что? 59 00:03:05,685 --> 00:03:06,765 - Залезай! - Ладно. 60 00:03:06,853 --> 00:03:08,613 Привет, Джуди. 61 00:03:09,689 --> 00:03:10,899 Привет, Ставрос. 62 00:03:10,982 --> 00:03:12,322 Ставрос? 63 00:03:12,400 --> 00:03:13,360 Греки? 64 00:03:13,985 --> 00:03:15,195 Господи. 65 00:03:15,278 --> 00:03:16,698 Вы куда едете? 66 00:03:18,072 --> 00:03:21,122 Да так, просто… Выходные с подругой. 67 00:03:21,201 --> 00:03:25,661 Наверняка сняли себе хороший отель на деньги Стива, которые он спер у нас. 68 00:03:26,247 --> 00:03:27,787 - Какие деньги? - Не включай дуру. 69 00:03:27,874 --> 00:03:30,544 Мы знаем, что вы обе общаетесь с ФБР. 70 00:03:30,627 --> 00:03:31,747 Откуда знаете? 71 00:03:31,836 --> 00:03:34,166 А мы с ними тоже немного поболтали. 72 00:03:34,255 --> 00:03:38,005 Мы знаем, ты заныкала деньги внутри стремных картин с девочками, 73 00:03:38,092 --> 00:03:39,432 так что хватит гнать. 74 00:03:39,510 --> 00:03:42,760 Я не хочу этим пользоваться. Не люблю я это дело. 75 00:03:43,473 --> 00:03:44,813 Господи, нет. 76 00:03:44,891 --> 00:03:46,681 - Спокойно. - Прошу, не надо. 77 00:03:49,646 --> 00:03:50,606 Застрелите меня. 78 00:03:50,688 --> 00:03:52,898 - Что? - Да я все равно умираю. 79 00:03:53,399 --> 00:03:54,359 Что? 80 00:03:54,442 --> 00:03:55,442 У меня рак. 81 00:03:57,237 --> 00:03:58,107 Это правда. 82 00:03:58,196 --> 00:04:00,026 - Неизлечимый. - И это тоже. 83 00:04:00,114 --> 00:04:02,954 - Ей с этим очень сложно смириться. - Очень. 84 00:04:03,701 --> 00:04:05,251 У меня родители умерли от рака. 85 00:04:05,328 --> 00:04:06,448 А у меня — бабуля. 86 00:04:07,580 --> 00:04:09,210 Но деньги всё равно гони. 87 00:04:09,290 --> 00:04:11,670 У меня их нет. Я потратила их на лечение. 88 00:04:11,751 --> 00:04:13,801 Потому что у нее нет страховки! 89 00:04:13,878 --> 00:04:16,508 Да, я потеряла работу, опоздала с «Обамакэр». 90 00:04:16,589 --> 00:04:18,379 И что мне оставалось делать? 91 00:04:18,466 --> 00:04:20,216 Сочувствую, но послушай. 92 00:04:20,301 --> 00:04:22,051 Что я скажу Константину? 93 00:04:22,136 --> 00:04:24,006 Скажи, что я уже умерла. 94 00:04:24,097 --> 00:04:26,017 - Я всё равно скоро умру. - Не говори так! 95 00:04:26,099 --> 00:04:27,479 Ну, это правда. 96 00:04:27,558 --> 00:04:29,348 Да блин. Что такое? 97 00:04:29,435 --> 00:04:31,225 - Чёрт, не знаю. - Джуди! 98 00:04:31,312 --> 00:04:32,522 Мне нужно лекарство. 99 00:04:32,605 --> 00:04:35,315 Можно она лекарство возьмет? 100 00:04:35,400 --> 00:04:38,070 - Так можно? - Да конечно, пусть возьмет. 101 00:04:38,152 --> 00:04:40,112 - Что ты делаешь? - Я разберусь. 102 00:04:40,196 --> 00:04:41,316 Что происходит? 103 00:04:42,657 --> 00:04:43,907 Спокуха! 104 00:04:45,076 --> 00:04:47,286 Бросайте оружие и садитесь в машину. 105 00:04:47,370 --> 00:04:49,870 Да брось, ты не выстрелишь. 106 00:04:52,458 --> 00:04:53,418 Блин! 107 00:04:53,501 --> 00:04:54,671 Чёрт тебя дери! 108 00:04:54,752 --> 00:04:55,802 Охренеть! 109 00:04:55,878 --> 00:04:57,628 Выполняйте, мать вашу! 110 00:04:58,131 --> 00:04:58,971 Пожалуйста. 111 00:05:02,093 --> 00:05:04,353 Ладно. 112 00:05:04,429 --> 00:05:05,259 Ага. 113 00:05:05,847 --> 00:05:08,517 Молодчинка. Давайте, кладите на землю. 114 00:05:09,600 --> 00:05:10,440 Вот так. 115 00:05:10,518 --> 00:05:12,978 Хорошо. Отходите, парни. 116 00:05:13,062 --> 00:05:14,312 Отходите. 117 00:05:14,814 --> 00:05:15,734 Садитесь! 118 00:05:18,359 --> 00:05:19,649 Спасибочки! 119 00:05:19,736 --> 00:05:22,316 - Подвигайся, я за руль. - Что за хренотень! 120 00:05:27,410 --> 00:05:29,830 - Ну ни хрена ж себе! - Ты в норме? 121 00:05:29,912 --> 00:05:31,752 Да, вполне. Прости, пожалуйста, 122 00:05:31,831 --> 00:05:34,421 а ты вообще что такая? Крутанка чумовая! 123 00:05:34,500 --> 00:05:37,340 Да уж, я поймала кураж в последние минут десять. 124 00:05:37,420 --> 00:05:38,800 Не то слово. 125 00:05:40,340 --> 00:05:43,510 Чёрт, нас сейчас чуть не грохнула греческая мафия? 126 00:05:43,593 --> 00:05:45,303 - Синдикат, но да. - Пофиг. 127 00:05:45,386 --> 00:05:47,306 А что ты делала в мотеле Гленна? 128 00:05:47,805 --> 00:05:48,635 Я… 129 00:05:49,307 --> 00:05:52,727 Я ходила сообщить ему, что я беременна от Стива. 130 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 Что? Но зачем? 131 00:05:54,354 --> 00:05:58,364 Потому что это объяснило бы, почему моя ДНК размазана по его телу. 132 00:05:58,941 --> 00:06:01,361 Хороший был план, пока ты не слилась. 133 00:06:01,444 --> 00:06:03,994 - Сама ты слилась! - Ой, не надо вот. 134 00:06:04,072 --> 00:06:05,952 Поверить не могу, что ты сдалась копам. 135 00:06:06,032 --> 00:06:07,032 - Правда? - Да. 136 00:06:07,116 --> 00:06:08,786 По-моему, очевидный был ход. 137 00:06:09,577 --> 00:06:11,447 - Чёрт, Бен звонит. - Так. 138 00:06:11,537 --> 00:06:13,037 - И какой план? - Не знаю. 139 00:06:13,539 --> 00:06:15,629 - Совет от умирающей. - Захлопнись. 140 00:06:15,708 --> 00:06:18,208 - Нет. Я мудра и умираю. - Ни то ни другое. 141 00:06:18,294 --> 00:06:22,224 И то и другое. И если ты видишь хоть какое-нибудь будущее с ним, 142 00:06:22,298 --> 00:06:24,338 ты должна всё ему рассказать. 143 00:06:25,051 --> 00:06:28,471 Ты заслуживаешь счастья, и мы обе знаем, что его не будет, 144 00:06:28,554 --> 00:06:29,604 если жить во лжи. 145 00:06:29,680 --> 00:06:31,810 А если жить на полную катушку? 146 00:06:31,891 --> 00:06:33,391 - Уклоняешься. - Сливаюсь. 147 00:06:33,476 --> 00:06:35,596 - Хватит сливаться! - Нет, не хватит. 148 00:06:36,312 --> 00:06:40,232 - Ладно, блин! Хватит так хватит. - Да нет, просто мы приехали. 149 00:06:42,985 --> 00:06:45,145 Добро пожаловать, сеньорита! 150 00:06:45,655 --> 00:06:49,945 Давненько здесь никто не был, да? 151 00:06:50,034 --> 00:06:55,424 А то тут пахнет затхлостью, как в заброшенном особняке. 152 00:06:55,498 --> 00:06:57,248 Стив сюда постоянно приезжал. 153 00:06:57,333 --> 00:07:00,043 Ему тут нравилось. Но, разумеется, он давно не… 154 00:07:01,504 --> 00:07:03,264 - Ты это видела? - Да, видела. 155 00:07:03,339 --> 00:07:05,129 - Вдруг тут кто-то есть? - Кто? 156 00:07:05,216 --> 00:07:08,466 - Может, он сдает дом? - Как он может сдавать? Он мертв! 157 00:07:08,553 --> 00:07:10,013 - Им-то не говори! - Прости. 158 00:07:10,096 --> 00:07:12,766 - Я включаю свет. - Не надо, тогда они узнают… 159 00:07:13,474 --> 00:07:15,444 Твою мать! Нет! 160 00:07:15,518 --> 00:07:17,438 - Нет! - Джен, это кошечка! 161 00:07:17,520 --> 00:07:19,060 Всё равно ничего хорошего! 162 00:07:19,147 --> 00:07:20,647 Привет, малышка! 163 00:07:20,731 --> 00:07:23,401 Можно ее отсюда убрать, пока она нас не убила? 164 00:07:23,484 --> 00:07:25,614 Думаю, тут только мы убийцы. 165 00:07:25,695 --> 00:07:28,195 Просто ты не знаешь историю этой кошки. 166 00:07:28,281 --> 00:07:31,581 - Я ее выпущу. Давай! - Убери ее отсюда, пожалуйста. 167 00:07:31,659 --> 00:07:33,039 Не хочу остаться с ней… 168 00:07:33,703 --> 00:07:35,623 Давай, киса! Идем. 169 00:07:36,789 --> 00:07:38,289 Вот так. 170 00:07:40,251 --> 00:07:41,131 Иди. 171 00:07:43,754 --> 00:07:45,884 Ну ни хрена себе! 172 00:07:48,551 --> 00:07:49,931 С ума сойти. 173 00:07:50,011 --> 00:07:51,641 Наконец-то мы в отпуске. 174 00:07:51,721 --> 00:07:52,681 Мы здесь! 175 00:07:52,763 --> 00:07:54,563 Мы здесь, ты квир. 176 00:07:54,640 --> 00:07:55,930 - И ты живешь с этим. - Да. 177 00:07:58,478 --> 00:08:00,978 Мы со Стивом умели классно отдыхать. 178 00:08:02,064 --> 00:08:04,984 Лучшие воспоминания о нём связаны с этим местом. 179 00:08:05,693 --> 00:08:08,613 Знаешь, мы с Тедом вообще не занимались сексом, 180 00:08:08,696 --> 00:08:12,066 но в отпуске — сплошная трахотория. 181 00:08:12,158 --> 00:08:13,738 Да! Трахотория! 182 00:08:13,826 --> 00:08:17,456 Даже если мы остановились в дешевом отеле у шоссе — 183 00:08:17,538 --> 00:08:20,288 дав раза за одну ночь. 184 00:08:21,834 --> 00:08:23,344 Ого, два раза. 185 00:08:24,295 --> 00:08:27,165 - Это мало? - Нет! Два раза лучше, чем ни одного. 186 00:08:27,256 --> 00:08:32,006 - Ладно, а сколько тогда много? - Ну, скажем, раз шесть. 187 00:08:32,637 --> 00:08:34,507 - Минимум четыре. - Ужас какой. 188 00:08:34,597 --> 00:08:37,807 - Не все удачные. - Наши два и те до конца не доведены. 189 00:08:39,393 --> 00:08:42,773 В общем, жизнь должна быть бессрочным отпуском. 190 00:08:42,855 --> 00:08:44,355 Должна, да. 191 00:08:46,275 --> 00:08:47,355 Правда должна. 192 00:08:48,486 --> 00:08:49,316 Да. 193 00:08:52,698 --> 00:08:53,778 Смотри. 194 00:08:54,742 --> 00:08:56,372 Какая классная ракушка. 195 00:08:57,662 --> 00:08:58,502 Ого. 196 00:08:59,497 --> 00:09:01,077 У меня сейчас было дежавю. 197 00:09:01,165 --> 00:09:02,245 - Да? - Да. 198 00:09:02,750 --> 00:09:04,170 Это хороший знак. 199 00:09:05,086 --> 00:09:06,126 Точно? 200 00:09:06,796 --> 00:09:09,506 Это мозг шлет сигналы, что надо всё запоминать. 201 00:09:13,928 --> 00:09:16,598 А она похожа на чувака из The Counting Crows? 202 00:09:17,223 --> 00:09:18,473 А ты упоролась? 203 00:09:18,975 --> 00:09:20,225 Еще как. 204 00:09:20,810 --> 00:09:23,770 Она похожа на стариковскую мошонку. 205 00:09:23,854 --> 00:09:26,114 Нет, на прекрасную головку чеснока. 206 00:09:26,190 --> 00:09:27,070 На мошонку. 207 00:09:29,360 --> 00:09:31,200 Зачем ты так? Я хотела ее забрать. 208 00:09:31,279 --> 00:09:33,569 И брать в рот от четырех до шести раз? 209 00:09:38,828 --> 00:09:41,158 Ну что, хочешь на улицу? 210 00:09:41,247 --> 00:09:42,867 - Выходи. - Вали отсюда. 211 00:09:46,586 --> 00:09:48,626 - Какая красота. - Только погляди. 212 00:10:30,921 --> 00:10:32,211 Посмотри на луну! 213 00:10:46,520 --> 00:10:49,110 Мне кажется, на испанском это смешнее. 214 00:10:49,190 --> 00:10:50,360 Однозначно. 215 00:11:03,704 --> 00:11:06,464 Джуди? 216 00:11:09,418 --> 00:11:10,998 Нечего так пялиться. 217 00:11:11,504 --> 00:11:12,384 Джуд? 218 00:11:13,923 --> 00:11:17,093 Джуди? 219 00:11:18,177 --> 00:11:19,137 Джуди! 220 00:11:21,889 --> 00:11:24,099 - Привет! - Я тебя обыскалась! 221 00:11:24,183 --> 00:11:26,603 Я отплыла на лодке любоваться восходом. 222 00:11:26,686 --> 00:11:28,016 - Так красиво. - Класс. 223 00:11:28,104 --> 00:11:30,904 А записку нельзя оставить? Я чуть не обосралась. 224 00:11:30,981 --> 00:11:32,021 - Прости. - Ничего. 225 00:11:33,067 --> 00:11:35,567 И ты прости. Я не в настроении. 226 00:11:36,112 --> 00:11:37,862 Я совсем не спала. 227 00:11:38,489 --> 00:11:41,119 Этот Санденс Кид всю ночь пинался. 228 00:11:42,702 --> 00:11:45,202 Тебе надо на лодку! Очень расслабляет. 229 00:11:46,038 --> 00:11:48,168 - Не люблю лодки. - Но любишь говорить «нет». 230 00:11:48,249 --> 00:11:49,579 - Нет. - Нет? 231 00:11:49,667 --> 00:11:50,877 Нет! 232 00:11:50,960 --> 00:11:52,960 Это вообще безопасно? 233 00:11:53,045 --> 00:11:55,045 В гараже есть спасательные жилеты. 234 00:11:55,131 --> 00:11:56,921 - Если тебя это утешит. - Нет. 235 00:11:57,007 --> 00:11:59,587 - Точно? - Нет значит нет, мать твою. 236 00:11:59,677 --> 00:12:03,057 Но нам ведь не обязательно долго оставаться на воде, да? 237 00:12:03,139 --> 00:12:06,599 А то я даже не завтракала и вообще. 238 00:12:06,684 --> 00:12:09,604 Я сделаю тебе фриттату, если хочешь. 239 00:12:12,606 --> 00:12:13,646 Господи. 240 00:12:16,485 --> 00:12:19,775 Это что, «мустанг» 1966 года? 241 00:12:20,656 --> 00:12:21,736 Да. 242 00:12:23,743 --> 00:12:24,793 Но это ведь 243 00:12:24,869 --> 00:12:27,329 не тот самый «мустанг», так? 244 00:12:28,831 --> 00:12:29,671 Тот самый. 245 00:12:31,083 --> 00:12:32,293 Ничего не понимаю. 246 00:12:32,376 --> 00:12:33,416 Я тоже. 247 00:12:34,462 --> 00:12:39,052 Я нашла ключ, спрятанный в одной из моих картин, 248 00:12:39,133 --> 00:12:41,513 и не поняла, зачем Стив его туда положил. 249 00:12:42,219 --> 00:12:43,219 Так, я не… 250 00:12:46,015 --> 00:12:48,845 Я думала, вы его разобрали на запчасти. 251 00:12:49,810 --> 00:12:50,690 Разве нет? 252 00:12:50,770 --> 00:12:51,690 Разобрали. 253 00:12:53,814 --> 00:12:57,694 Видимо, он снова его собрал. 254 00:13:01,405 --> 00:13:03,155 Прости, пожалуйста, Джен. 255 00:13:04,533 --> 00:13:05,793 Мне очень жаль. 256 00:13:10,164 --> 00:13:11,424 Странно как-то. 257 00:13:12,917 --> 00:13:16,417 Он выглядит так, будто ничего и не случилось. 258 00:13:18,923 --> 00:13:19,883 Но случилось же. 259 00:13:25,387 --> 00:13:26,757 Дать клюшку для гольфа? 260 00:13:27,598 --> 00:13:30,308 Чтобы разбить тачилу к хренам. 261 00:13:30,392 --> 00:13:31,442 Может, полегчает. 262 00:13:34,688 --> 00:13:35,518 Нет. 263 00:13:37,525 --> 00:13:39,275 Нет, это просто машина. 264 00:13:44,281 --> 00:13:46,491 К тому же очень красивая машина. 265 00:13:47,326 --> 00:13:49,036 Да, это правда. 266 00:13:50,913 --> 00:13:52,083 Классическая. 267 00:13:52,957 --> 00:13:54,537 Ненавидеть ее — нормально. 268 00:13:57,795 --> 00:13:58,955 Как можно? 269 00:14:00,714 --> 00:14:02,094 Мы из-за нее познакомились. 270 00:14:09,473 --> 00:14:11,603 А в лодку всё еще обязательно лезть? 271 00:14:17,523 --> 00:14:18,653 Спасибо за попытку. 272 00:14:19,149 --> 00:14:23,529 Спасибо, что не заставила меня выходить в море. Мне и так тошно. 273 00:14:24,280 --> 00:14:27,740 Я и не знала, что ты такая лодочница. 274 00:14:27,825 --> 00:14:31,745 Еще какая. Я постоянно плавала на катамаране с дядей Полом. 275 00:14:31,829 --> 00:14:35,329 Хотя на самом деле он не был моим дядей. 276 00:14:35,416 --> 00:14:38,416 Это был друг мамы, с которым она меня оставляла. 277 00:14:38,502 --> 00:14:41,012 - Я боюсь, к чему ты ведешь. - Не бойся. 278 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Вот и хорошо, а то сама знаешь… 279 00:14:43,132 --> 00:14:46,932 Да, знаю. Но Пол был очень хорошим. 280 00:14:48,345 --> 00:14:49,715 Мы были друганами. 281 00:14:50,306 --> 00:14:52,556 Мы плавали по заливу каждые выходные. 282 00:14:53,851 --> 00:14:58,361 И в лодке на воде я себя чувствовала свободной как никогда. 283 00:15:00,232 --> 00:15:05,072 Потом они с мамой поссорились, и с тех пор я его не видела. 284 00:15:05,988 --> 00:15:09,198 Он буквально залез в свою лодку, уплыл и не вернулся. 285 00:15:09,700 --> 00:15:10,910 Фигово. 286 00:15:12,202 --> 00:15:13,122 Ну не знаю. 287 00:15:13,787 --> 00:15:15,157 Иногда я фантазирую, 288 00:15:15,247 --> 00:15:18,377 как он до сих пор где-то плавает, вольный как ветер. 289 00:15:26,008 --> 00:15:28,548 Но мне всегда было интересно, кто он такой. 290 00:15:28,636 --> 00:15:31,886 То есть он мог на самом деле быть твоим отцом? 291 00:15:33,223 --> 00:15:34,183 Мог. 292 00:15:36,477 --> 00:15:37,437 Уже и не узнаю. 293 00:15:38,896 --> 00:15:39,726 Ну и ладно. 294 00:15:42,107 --> 00:15:42,937 Да. 295 00:15:43,984 --> 00:15:44,824 Ну что ж. 296 00:15:54,203 --> 00:15:56,043 Осталось всего несколько дней. 297 00:15:56,789 --> 00:15:57,789 Я в курсе. 298 00:16:00,376 --> 00:16:01,956 Знаешь, я вот подумала. 299 00:16:04,213 --> 00:16:05,213 А если ты умрешь? 300 00:16:06,215 --> 00:16:08,085 Ну тут не стоит вопрос «если». 301 00:16:08,175 --> 00:16:12,095 Нет, если мы скажем, что ты умерла в ходе клинических испытаний? 302 00:16:12,846 --> 00:16:14,256 И мы обе останемся тут. 303 00:16:14,348 --> 00:16:16,888 Ты не сможешь. А как же Чарли и Генри? 304 00:16:16,976 --> 00:16:18,016 Они тоже приедут. 305 00:16:18,102 --> 00:16:21,402 Просто я могу продавать дома где угодно. 306 00:16:21,480 --> 00:16:24,530 А если мы продадим наш дом, у нас будут деньги. 307 00:16:25,234 --> 00:16:26,744 То есть переедешь сюда, 308 00:16:26,819 --> 00:16:30,159 родишь, а Бену так и не скажешь, что у него есть ребенок? 309 00:16:30,948 --> 00:16:33,448 - Это и есть твой план? - Ну, один из. 310 00:16:33,534 --> 00:16:37,004 Я пока еще не продумала все мелочи, но в целом да. 311 00:16:38,163 --> 00:16:40,673 Нельзя притворяться, что твоей жизни нет. 312 00:16:41,166 --> 00:16:42,626 Я и не притворяюсь! Я… 313 00:16:43,335 --> 00:16:44,625 Просто таким образом 314 00:16:45,629 --> 00:16:47,299 мы будем месте всё то время, 315 00:16:48,340 --> 00:16:49,970 что у нас осталось. 316 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 Нет, я не хочу этого ни для тебя, ни для пацанов. 317 00:16:53,512 --> 00:16:54,352 - Джуди. - Нет. 318 00:16:54,430 --> 00:16:57,600 Чтобы было как с мамой, страдающей у тебя на глазах? 319 00:16:57,683 --> 00:16:59,983 Не хочу этого для тебя. И для себя. 320 00:17:00,060 --> 00:17:02,310 - Мне плевать. - А мне нет. 321 00:17:03,397 --> 00:17:06,937 Тебе надо вернуться. Ты не хочешь пропустить концерт Генри. 322 00:17:07,026 --> 00:17:09,316 Хочу! Еще как хочу! 323 00:17:09,403 --> 00:17:11,363 Ты видела, как он танцует? 324 00:17:15,576 --> 00:17:17,906 У тебя жизнь в Лагуне. 325 00:17:17,995 --> 00:17:19,865 У тебя жизнь внутри. 326 00:17:19,955 --> 00:17:23,825 Ладно, не хочу больше… Давай не будем больше это обсуждать. 327 00:17:24,668 --> 00:17:25,838 Пообещай мне, 328 00:17:29,048 --> 00:17:32,178 что этот ребенок не будет расти, не зная своего отца. 329 00:17:33,010 --> 00:17:34,050 Поверь. 330 00:17:34,928 --> 00:17:36,888 - От этого пустота в сер… - Джуди. 331 00:17:42,227 --> 00:17:45,017 - Нет. - Всё хорошо. Не переживай. 332 00:17:58,494 --> 00:18:01,374 Простите, мы не говорим по-испански. 333 00:18:01,455 --> 00:18:04,535 Он сказал, что у тебя предлежание плаценты, 334 00:18:04,625 --> 00:18:06,535 и это вызвало кровотечение. 335 00:18:06,627 --> 00:18:08,667 Ладно. И что это значит? 336 00:18:21,350 --> 00:18:24,600 Что? Что он сказал? Что-то не так с ребенком? 337 00:18:24,686 --> 00:18:27,856 Он сказал, что она выглядит очень здоровой. 338 00:18:29,942 --> 00:18:31,572 - Она? - Она. 339 00:18:38,283 --> 00:18:40,913 - Мы придем на повторный прием. - Да, придем. 340 00:18:45,457 --> 00:18:46,327 Там девочка. 341 00:18:46,416 --> 00:18:47,996 Да, девочка. 342 00:18:48,502 --> 00:18:50,842 Не скажу, что я не надеялась на девочку. 343 00:18:50,921 --> 00:18:52,921 Я даже не знаю, на что надеялась. 344 00:18:53,006 --> 00:18:56,466 И вообще гендер в наше время понятие растяжимое, 345 00:18:56,552 --> 00:18:58,352 но чёрт, я так хотела девочку! 346 00:18:58,428 --> 00:19:00,098 - Да, я тоже! - Боже мой. 347 00:19:00,180 --> 00:19:02,640 - Мальчики тоже сойдут. - Они классные. 348 00:19:02,724 --> 00:19:06,354 - Но девчонки лучше, само собой! - Еще бы, лучше всех! 349 00:19:08,313 --> 00:19:09,773 Обалдеть! 350 00:19:15,279 --> 00:19:16,449 Это было страшно. 351 00:19:17,948 --> 00:19:19,738 Да, это точно. 352 00:19:20,409 --> 00:19:21,579 Подыхаю с голоду. 353 00:19:21,660 --> 00:19:24,660 Рядом с домом есть чудесная такерия. 354 00:19:25,164 --> 00:19:26,624 - Такерия? - Да. 355 00:19:26,707 --> 00:19:30,837 Ты хочешь сказать, что владела испанским всё это время? 356 00:19:30,919 --> 00:19:32,499 Си. Кларо ке си. 357 00:19:32,588 --> 00:19:34,458 Теперь рисуешься. 358 00:19:35,132 --> 00:19:35,972 Джуди. 359 00:19:36,758 --> 00:19:38,258 - Посмотри. - Боже. 360 00:19:38,802 --> 00:19:40,012 Ке пресиоса. 361 00:19:40,095 --> 00:19:41,885 Я без понятия, что это значит. 362 00:19:53,233 --> 00:19:57,993 Значит, говоришь, мексиканская еда вкуснее в Мексике? 363 00:19:58,530 --> 00:20:00,030 - Мало кто знает. - Ага. 364 00:20:00,115 --> 00:20:02,445 Островато, правда, но вкусно. 365 00:20:04,953 --> 00:20:08,253 Ого, тут у нас кое-кто канкан отплясывает. 366 00:20:08,332 --> 00:20:09,792 - Она пинается? - Да. 367 00:20:09,875 --> 00:20:11,745 Давай сюда, трогай меня! 368 00:20:14,087 --> 00:20:15,837 Так, дай руку. 369 00:20:15,923 --> 00:20:18,763 Вот сюда, прижми. И жди. 370 00:20:19,259 --> 00:20:20,089 Не говори! 371 00:20:21,345 --> 00:20:24,505 Господи ты боже мой! 372 00:20:24,598 --> 00:20:26,558 Привет! Ты что там делаешь? 373 00:20:26,642 --> 00:20:28,732 Готовишься всех строить? 374 00:20:29,228 --> 00:20:33,268 Ой, нет, сейчас что-то будет. Не смотри им в глаза, ладно? 375 00:20:35,442 --> 00:20:36,652 Что я сказала? 376 00:20:43,492 --> 00:20:44,332 Идем. 377 00:20:44,868 --> 00:20:45,698 Куда? 378 00:20:45,786 --> 00:20:47,496 - Давай танцевать! - Нет! 379 00:20:48,538 --> 00:20:49,368 Да блин. 380 00:20:58,090 --> 00:20:59,300 Я тебя ненавижу. 381 00:21:12,646 --> 00:21:13,896 ТЮРЬМА ОКРУГА ОРИНДЖ 382 00:21:13,981 --> 00:21:15,651 - Кто это? - Никто. 383 00:21:15,732 --> 00:21:16,902 - Ответь. - Нет! 384 00:21:16,984 --> 00:21:18,864 - Да! - Нет, мы же танцуем. Вот. 385 00:21:18,944 --> 00:21:21,914 - Сливаешься! - Ну ладно. 386 00:21:26,952 --> 00:21:29,542 - Вам звонит заключенный. - Я приму. 387 00:21:29,621 --> 00:21:30,791 Соединяю. 388 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 - Джен? Привет! - Привет. 389 00:21:33,000 --> 00:21:34,420 - Привет. - Привет. 390 00:21:35,419 --> 00:21:37,629 Не думал, что ответишь. Я обзвонился. 391 00:21:37,713 --> 00:21:38,593 Прости. 392 00:21:38,672 --> 00:21:40,842 Я тут вместе с Джуди, 393 00:21:41,425 --> 00:21:43,255 мы ужинаем. 394 00:21:44,094 --> 00:21:45,554 Ну, как ты там? 395 00:21:45,637 --> 00:21:48,137 Всё нормально. Слушай, я… 396 00:21:51,685 --> 00:21:52,685 Я беременна. 397 00:21:53,729 --> 00:21:54,689 Что? 398 00:21:55,480 --> 00:21:56,650 Серьезно? 399 00:21:57,399 --> 00:21:58,649 Потрясающе! 400 00:21:59,276 --> 00:22:00,316 Позволь спросить, 401 00:22:00,986 --> 00:22:03,316 ребенок… мой? 402 00:22:03,405 --> 00:22:04,735 Да, конечно. 403 00:22:04,823 --> 00:22:06,663 Это ведь не непорочное зачатие. 404 00:22:07,159 --> 00:22:09,159 - Елки. - Божечки мои. 405 00:22:13,957 --> 00:22:16,037 Я так улыбаюсь, меня точно побьют. 406 00:22:18,211 --> 00:22:20,011 У меня тоже есть новости. 407 00:22:22,424 --> 00:22:24,094 Что-что? 408 00:22:26,094 --> 00:22:28,224 - Агент Моранис мертв. - Буквально? 409 00:22:28,305 --> 00:22:30,675 Буквально убит до смерти, ага. 410 00:22:30,766 --> 00:22:31,976 - Обалдеть! - Да уж. 411 00:22:32,059 --> 00:22:33,059 Но как так? 412 00:22:33,643 --> 00:22:35,943 Боже, у него ведь есть собака! 413 00:22:36,021 --> 00:22:39,481 - Я не рассказала самое лучшее. - Человек умер вообще-то. 414 00:22:39,566 --> 00:22:41,226 Они думают, его убили греки. 415 00:22:41,318 --> 00:22:42,938 Греки убили Гленна? 416 00:22:43,028 --> 00:22:44,528 Да. И Стива. 417 00:22:44,613 --> 00:22:45,783 И Стива? 418 00:22:46,698 --> 00:22:48,448 - Почему вдруг? - Не знаю! 419 00:22:48,533 --> 00:22:49,913 Номер был разгромлен, 420 00:22:49,993 --> 00:22:52,543 и оттуда пропали документы по делу Стива. 421 00:22:52,621 --> 00:22:53,871 В общем, суть в том… 422 00:22:55,082 --> 00:22:56,882 Джуди, мы обе можем вернуться. 423 00:22:56,958 --> 00:22:59,538 Ну не знаю. У Ника есть мое признание. 424 00:22:59,628 --> 00:23:03,048 - Мы сольемся. - Тут фиг сольешься. 425 00:23:03,131 --> 00:23:05,381 Ладно, скажи, что ты всё выдумала, 426 00:23:05,467 --> 00:23:09,297 потому что греки тебе угрожали, и это недалеко от истины. 427 00:23:09,388 --> 00:23:11,768 Да. Налью себе стакан воды. 428 00:23:11,848 --> 00:23:15,728 Я уже начинаю подозревать, что тут замешаны высшие силы, 429 00:23:15,811 --> 00:23:18,111 потому что совпадения какие-то… 430 00:23:18,188 --> 00:23:20,568 Да, аж самой тошно говорить это. 431 00:23:21,066 --> 00:23:22,066 …божественные. 432 00:23:23,902 --> 00:23:26,452 Как вообще такое… Господи, Джуди! 433 00:23:33,995 --> 00:23:34,825 Держи. 434 00:23:38,500 --> 00:23:41,000 Не знала, что тебе так больно. 435 00:23:42,921 --> 00:23:44,591 Я не хотела, чтобы ты знала. 436 00:23:45,382 --> 00:23:47,132 И давно это продолжается? 437 00:23:48,468 --> 00:23:51,888 Знаешь, это начинается как незначительная боль. 438 00:23:52,597 --> 00:23:55,137 Один день болит, другой — нет. 439 00:23:55,225 --> 00:23:57,935 А потом болит чаще, и ты уже… 440 00:23:58,603 --> 00:23:59,983 Ты к этому привыкаешь. 441 00:24:00,480 --> 00:24:02,110 Не хочу, чтобы ты страдала. 442 00:24:02,649 --> 00:24:05,779 Мы с этим разберемся, ясно? Как только вернемся домой. 443 00:24:08,530 --> 00:24:09,490 Я не вернусь. 444 00:24:11,408 --> 00:24:12,408 В каком смысле? 445 00:24:14,536 --> 00:24:15,446 Я останусь тут. 446 00:24:16,997 --> 00:24:18,247 В бессрочном отпуске. 447 00:24:19,958 --> 00:24:23,338 Нет. Я тебя не оставлю. 448 00:24:23,420 --> 00:24:25,010 Это не ты меня оставляешь. 449 00:24:27,507 --> 00:24:28,427 А я остаюсь. 450 00:24:38,643 --> 00:24:39,643 Ну хорошо. 451 00:24:41,146 --> 00:24:42,686 Это не так уж и далеко. 452 00:24:42,772 --> 00:24:44,022 Совсем не далеко. 453 00:24:45,233 --> 00:24:47,193 Буду приезжать на выходных. 454 00:24:48,069 --> 00:24:49,029 И я к вам. 455 00:24:49,112 --> 00:24:50,952 Ладно. Может, ты хочешь 456 00:24:51,781 --> 00:24:54,911 поехать на концерт Генри? 457 00:24:56,077 --> 00:24:59,997 Не обязательно сейчас решать. Но просто подумай об этом, ладно? 458 00:25:00,081 --> 00:25:01,461 - Ладно. - Ладно. 459 00:25:07,714 --> 00:25:09,094 Всё было круто, Джен. 460 00:25:10,300 --> 00:25:12,140 Да. Согласна. 461 00:25:13,512 --> 00:25:16,972 Ты была права. Место просто потрясающее. 462 00:25:22,145 --> 00:25:22,975 Нет. 463 00:25:26,983 --> 00:25:28,783 Я имею в виду, мне было круто 464 00:25:29,444 --> 00:25:30,364 с тобой. 465 00:25:41,581 --> 00:25:42,581 И мне. 466 00:25:48,088 --> 00:25:51,838 - Ты заполнила дыру в моей душе. - Ой, фу, заткнись. 467 00:25:55,470 --> 00:25:58,390 - Не хотела, чтобы ты плакала. - Поздно, сестра. 468 00:26:03,937 --> 00:26:04,937 Я тебя люблю. 469 00:26:06,773 --> 00:26:08,073 Я тебя тоже. 470 00:26:08,817 --> 00:26:10,897 Очень, очень сильно. 471 00:26:11,778 --> 00:26:13,108 Ты изменила мою жизнь. 472 00:26:33,008 --> 00:26:34,008 Иди сюда. 473 00:26:36,136 --> 00:26:37,006 Блин. 474 00:26:38,138 --> 00:26:38,968 Ну что ж. 475 00:26:42,058 --> 00:26:42,928 Слушай. 476 00:26:44,019 --> 00:26:45,649 Посмотрим наш сериальчик? 477 00:26:47,147 --> 00:26:51,067 Кажется, в этой серии Тути выдумала себе парня. 478 00:26:53,945 --> 00:26:55,235 Вот же сраная Тути. 479 00:27:29,689 --> 00:27:33,989 ДЖЕН 480 00:29:08,204 --> 00:29:09,664 Обожаю эту песню! 481 00:29:10,457 --> 00:29:11,617 Я в курсе. 482 00:29:12,625 --> 00:29:14,915 Я не знала, вернешься ли ты со мной. 483 00:29:15,003 --> 00:29:17,803 - Я же сказала, что тебя не брошу. - Сказала. 484 00:29:21,509 --> 00:29:23,759 Теперь ясно, почему ты так любила эту тачку. 485 00:29:23,845 --> 00:29:24,675 Скажи? 486 00:29:29,184 --> 00:29:30,854 Я рада, что теперь она твоя. 487 00:29:32,812 --> 00:29:33,692 Спасибо. 488 00:29:49,496 --> 00:29:51,246 Ты там как, Сэмми? 489 00:29:53,583 --> 00:29:55,003 Всё у нас будет хорошо. 490 00:29:58,505 --> 00:30:00,005 Всё будет хорошо. 491 00:30:02,717 --> 00:30:04,757 Только на заднем сиденье не ссать! 492 00:30:22,779 --> 00:30:24,569 - Привет! - Прости, я опоздала. 493 00:30:24,656 --> 00:30:26,776 Нет, ты вовремя. Дай обниму. 494 00:30:30,286 --> 00:30:33,916 А еще, надеюсь, у тебя чувство ритма будет лучше, чем у брата. 495 00:30:33,998 --> 00:30:36,668 - О нет. Всё так плохо? - Нет. Да. 496 00:30:37,252 --> 00:30:39,212 - Ясно. - Но чудеса случаются, да? 497 00:31:29,470 --> 00:31:31,100 Привет. Можно тут сесть? 498 00:31:31,180 --> 00:31:33,520 Я должна сидеть в проходе. Меня тошнит. 499 00:31:34,267 --> 00:31:35,097 Ладно. 500 00:31:40,773 --> 00:31:41,863 Сочувствую, мам. 501 00:31:42,984 --> 00:31:43,944 Спасибо, милый. 502 00:31:48,281 --> 00:31:49,781 Я тоже сочувствую, Джен. 503 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 Мы так особо и не сблизились с Джейми. 504 00:31:53,786 --> 00:31:54,616 Джуди. 505 00:31:55,121 --> 00:31:58,541 Но она всегда была более-менее милой. 506 00:32:00,001 --> 00:32:00,921 Спасибо, Лорна. 507 00:32:17,894 --> 00:32:19,274 Спасибо. Простите. 508 00:32:19,938 --> 00:32:20,768 Привет. 509 00:32:20,855 --> 00:32:21,765 Привет. 510 00:32:21,856 --> 00:32:22,726 Привет. 511 00:32:26,277 --> 00:32:27,357 Привет. 512 00:32:29,364 --> 00:32:32,124 Но что ты делаешь? Как тебя выпустили… 513 00:32:32,200 --> 00:32:34,830 - За хорошее поведение. - Ну конечно. 514 00:32:36,412 --> 00:32:38,752 - И я знал, где тебя найти. - Откуда? 515 00:32:38,831 --> 00:32:40,381 Джуди прислала приглашение. 516 00:32:40,875 --> 00:32:41,745 - Что? - Да. 517 00:32:41,834 --> 00:32:43,594 - Когда? - Пару недель назад. 518 00:32:43,670 --> 00:32:44,500 Она тут? 519 00:32:49,258 --> 00:32:52,138 Да, кажется, тут. 520 00:33:09,529 --> 00:33:12,489 О природе скорби столько всего написано. 521 00:33:12,573 --> 00:33:14,663 Джейми Андерсон написал: 522 00:33:14,742 --> 00:33:17,202 «Я узнал, что скорбь — это просто любовь». 523 00:33:17,286 --> 00:33:19,536 Это любовь, у которой нет выхода. 524 00:33:20,123 --> 00:33:21,623 Поэтому мы приходим сюда. 525 00:33:22,417 --> 00:33:24,837 Мы неспроста называем это «Кругом скорби». 526 00:33:25,545 --> 00:33:29,125 Одна из причин: мы в прямом смысле сидим в кругу. 527 00:33:30,258 --> 00:33:32,928 А другая: скорбь — процесс непрерывный. 528 00:33:33,428 --> 00:33:35,098 Он всё продолжается. 529 00:33:35,596 --> 00:33:38,596 И продолжается, и продолжается… 530 00:33:38,683 --> 00:33:40,273 Ну всё, мы поняли. 531 00:33:41,936 --> 00:33:46,566 Но также важно помнить, что с утратой приходят новые начинания. 532 00:33:48,151 --> 00:33:51,951 К слову говоря, похоже, к нам сегодня присоединились новые люди. 533 00:33:52,989 --> 00:33:53,909 Да, есть такое. 534 00:33:54,615 --> 00:33:58,695 Это моя дочь Джоуи. 535 00:33:59,287 --> 00:34:00,157 Привет, Джоуи! 536 00:34:00,246 --> 00:34:01,616 Привет, Джоуи! 537 00:34:01,706 --> 00:34:03,706 Джен, какая она хорошенькая. 538 00:34:04,500 --> 00:34:07,550 - И ты не назвала ее Джуди? - Это было бы странно. 539 00:34:08,046 --> 00:34:09,626 Не странно, если ты ее любила. 540 00:34:10,548 --> 00:34:13,298 Это тебе не сопливая мелодрама, ясно? 541 00:34:13,384 --> 00:34:16,354 Джоуи звучит почти как Джуди. Как-то это запутано. 542 00:34:16,429 --> 00:34:18,009 - Мне нравится. - Сама ты запутана! 543 00:34:18,097 --> 00:34:19,847 Нет, это ты нас путаешь. 544 00:34:19,932 --> 00:34:21,892 Потому что я назвала ее Джоуи? 545 00:34:21,976 --> 00:34:24,346 - А что если она гендерфлюидна? - Вот да. 546 00:34:24,437 --> 00:34:25,267 Мам, смотри! 547 00:34:25,354 --> 00:34:26,734 Осторожно, Кнопик! 548 00:34:29,817 --> 00:34:33,397 Генри Хардинг нырнул бомбочкой на твердую десятку! 549 00:34:33,488 --> 00:34:36,988 Это настоящая классика, народ! Он король бомбочек! 550 00:34:37,575 --> 00:34:39,235 Да даже брызг не было! 551 00:34:39,786 --> 00:34:41,786 - Ах не было брызг? - Нет. 552 00:34:41,871 --> 00:34:42,791 А сейчас? 553 00:34:43,372 --> 00:34:44,292 Сейчас есть? 554 00:34:44,999 --> 00:34:46,709 - Тебе хана, чувак! - Ой, нет! 555 00:34:46,793 --> 00:34:49,003 Стой! Нет, прости! 556 00:34:49,087 --> 00:34:51,457 Не просыпайся, Джоуи. 557 00:34:51,547 --> 00:34:53,257 Нет, не надо. 558 00:34:53,341 --> 00:34:54,431 Ты куда? 559 00:34:57,136 --> 00:34:58,806 Давайте. Обоих возьму. 560 00:35:00,890 --> 00:35:03,640 Стой! Тайм-аут! Серьезно, тайм-аут. 561 00:35:09,232 --> 00:35:10,232 Отвали! 562 00:35:11,025 --> 00:35:13,315 Точно не хочешь залезть, окунуться? 563 00:35:13,402 --> 00:35:14,902 Нет, мне и тут неплохо. 564 00:35:14,987 --> 00:35:17,317 Какое совпадение. Мне тут тоже неплохо. 565 00:35:19,075 --> 00:35:20,865 Она просто вырубилась. 566 00:35:20,952 --> 00:35:22,042 Намертво. 567 00:35:22,745 --> 00:35:24,405 Мама умеет усыплять. 568 00:35:27,250 --> 00:35:28,500 Ох, чёрт. 569 00:35:29,877 --> 00:35:32,257 - Не хочу быть сентиментальным… - Поздно. 570 00:35:33,214 --> 00:35:34,054 Справедливо. 571 00:35:34,799 --> 00:35:35,679 Но знаешь, 572 00:35:36,342 --> 00:35:39,802 не думал, что после смерти Стива снова смогу быть счастлив. 573 00:35:40,304 --> 00:35:42,774 Просто чувствовал себя так тяжко. 574 00:35:44,851 --> 00:35:46,851 Но посмотри теперь на мою жизнь… 575 00:35:49,772 --> 00:35:50,692 На нашу жизнь. 576 00:35:53,985 --> 00:35:56,355 Это больше, чем я заслуживаю. 577 00:35:56,445 --> 00:35:59,155 Да брось, всё ты заслуживаешь. Не гони. 578 00:35:59,991 --> 00:36:01,531 Я в этой жизни много гнал. 579 00:36:02,410 --> 00:36:04,540 Ну и что, я всё равно тебя люблю. 580 00:36:05,454 --> 00:36:06,464 А я тебя. 581 00:36:06,539 --> 00:36:07,369 Хорошо. 582 00:36:07,456 --> 00:36:08,876 Хоть ты и вся идеальная. 583 00:36:08,958 --> 00:36:10,378 Ты что, меня не знаешь? 584 00:36:11,669 --> 00:36:12,669 Нет. 585 00:36:14,005 --> 00:36:15,965 Привет, я Бен Вуд. 586 00:36:18,551 --> 00:36:19,391 Как странно. 587 00:36:19,468 --> 00:36:20,638 Что? 588 00:36:21,262 --> 00:36:23,312 У меня сейчас случилось дежавю. 589 00:36:25,224 --> 00:36:27,144 Интересно, что это значит. 590 00:36:28,686 --> 00:36:29,516 Это… 591 00:36:30,104 --> 00:36:33,194 Твой мозг шлет тебе сигналы, что надо всё запоминать. 592 00:36:35,276 --> 00:36:37,526 Логично. Я это запомню. 593 00:37:00,259 --> 00:37:01,139 Бен. 594 00:37:01,886 --> 00:37:02,926 Да? 595 00:37:04,847 --> 00:37:06,387 Я должна тебе кое-что сказать. 596 00:37:56,274 --> 00:37:58,194 Перевод субтитров: Заира Озова