1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,402 --> 00:00:30,032 Não fazia uma viagem de carro há tanto tempo. 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,363 Nem comia Doritos. 4 00:00:31,448 --> 00:00:35,408 - Porque não os comemos sempre? - Por favor! Porque não fiz tanta coisa? 5 00:00:35,493 --> 00:00:38,203 - Podes crer. - Porque não comia pão? 6 00:00:38,288 --> 00:00:40,078 Porque depilei as pernas? 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,745 Porque não fiz sexo com toda a gente? 8 00:00:42,834 --> 00:00:43,884 Herpes. 9 00:00:43,960 --> 00:00:46,210 Porque me preocupei tanto em ser boa? 10 00:00:46,296 --> 00:00:49,216 Bem, agora estamos a ser más, querida! 11 00:00:49,716 --> 00:00:51,546 - Porque estamos em fuga! - Sim! 12 00:00:51,634 --> 00:00:54,224 - É fuga ou escape? - Não sei. 13 00:00:54,304 --> 00:00:56,854 Como somos fora da lei, devíamos ter alcunhas. 14 00:00:56,931 --> 00:00:57,931 Devíamos? 15 00:00:58,016 --> 00:01:02,346 Sim! Eu devia ser a Judy Cinco Dedos. 16 00:01:02,437 --> 00:01:06,187 - Qual é a cena? - Ainda tem os dedos todos. 17 00:01:06,274 --> 00:01:09,324 É tão boa que ninguém lhe tirou um dedo. 18 00:01:09,402 --> 00:01:11,032 Que parvoíce! 19 00:01:12,822 --> 00:01:14,032 Merda! 20 00:01:14,115 --> 00:01:15,075 O que foi? 21 00:01:15,158 --> 00:01:16,368 Sou a Cabra Cassidy. 22 00:01:18,286 --> 00:01:21,866 Cabra Cassidy! E o Sundance Bebé. 23 00:01:24,000 --> 00:01:24,920 É incrível. 24 00:01:32,842 --> 00:01:34,802 Então, qual é o nosso plano? 25 00:01:35,804 --> 00:01:37,514 Bem, temos três semanas, 26 00:01:37,597 --> 00:01:40,977 a duração do ensaio clínico. 27 00:01:41,059 --> 00:01:44,269 - Certo. - Vamos só relaxar. 28 00:01:44,896 --> 00:01:47,566 Tu vais beber e eu vou ver. 29 00:01:47,649 --> 00:01:49,569 Depois enxaguamos e repetimos. 30 00:01:49,651 --> 00:01:52,151 Ou não enxaguamos. Vamos esquecer o banho. 31 00:01:52,237 --> 00:01:53,237 - Sim. - Sim! 32 00:01:53,321 --> 00:01:55,281 Vá lá! Quem tem tempo? 33 00:02:01,121 --> 00:02:03,211 E depois? 34 00:02:04,124 --> 00:02:07,174 Após as três semanas, o que acontece? 35 00:02:08,294 --> 00:02:09,714 Não quero pensar nisso. 36 00:02:09,796 --> 00:02:12,666 Só sei que não vais voltar para a prisão. 37 00:02:12,757 --> 00:02:16,467 Vão descobrir que não estou em São Francisco, certo? 38 00:02:16,553 --> 00:02:19,723 Aí, saberão que me estás a ajudar. Serás cúmplice. 39 00:02:21,558 --> 00:02:23,978 A minha bexiga vai rebentar. Tenho de encostar. 40 00:02:24,060 --> 00:02:25,060 - Aqui? - Sim. 41 00:02:25,645 --> 00:02:27,225 Podes ser a minha cúmplice 42 00:02:27,313 --> 00:02:30,733 e vigiar para que não me vejam a tentar não mijar nos tornozelos. 43 00:02:30,817 --> 00:02:31,647 Claro. 44 00:02:34,988 --> 00:02:35,818 Pronto. 45 00:02:36,614 --> 00:02:38,124 Muito bem. É a minha vez. 46 00:02:38,741 --> 00:02:39,781 Estou aflita! 47 00:02:42,203 --> 00:02:43,583 Sim. Deixa sair, miúda. 48 00:02:43,663 --> 00:02:45,423 Estão bem? Um pneu furado? 49 00:02:45,498 --> 00:02:46,368 Estamos bem. 50 00:02:46,457 --> 00:02:48,167 - De certeza? - Sim, caralho! 51 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 Merda. 52 00:02:52,213 --> 00:02:53,723 - Meu Deus! Judy… - O quê? 53 00:02:53,798 --> 00:02:55,128 - Eu conheço-os. - Conheces? 54 00:02:55,216 --> 00:02:57,256 Estavam no hotel do agente Moranis. 55 00:02:57,343 --> 00:02:58,763 Porque estavas lá? 56 00:02:58,845 --> 00:02:59,925 Acho que são do FBl. 57 00:03:02,056 --> 00:03:03,136 Não são do FBl. 58 00:03:03,224 --> 00:03:04,394 Não, não somos. 59 00:03:04,475 --> 00:03:06,765 - Entra no carro. - O quê? Está bem. 60 00:03:06,853 --> 00:03:08,613 Olá, Judy. 61 00:03:09,689 --> 00:03:10,899 Olá, Stavros. 62 00:03:10,982 --> 00:03:12,322 Stavros? 63 00:03:12,400 --> 00:03:13,360 Os gregos? 64 00:03:13,985 --> 00:03:15,195 Meu Deus! 65 00:03:15,278 --> 00:03:16,948 Para onde vão as senhoras? 66 00:03:18,031 --> 00:03:21,081 É só um fim de semana de miúdas. 67 00:03:21,159 --> 00:03:22,949 Aposto que podes pagar um hotel bom 68 00:03:23,036 --> 00:03:25,656 com o dinheiro que roubaste ao Steve e que ele nos roubou. 69 00:03:26,247 --> 00:03:27,787 - Qual? - Não te faças de parva. 70 00:03:27,874 --> 00:03:30,544 Sabemos que tu e a tua amiga têm falado com o FBl. 71 00:03:30,627 --> 00:03:31,747 Como? 72 00:03:31,836 --> 00:03:34,166 Também tivemos uma conversinha com eles. 73 00:03:34,255 --> 00:03:38,005 Sabemos que escondeste o dinheiro naqueles quadros assustadores. 74 00:03:38,092 --> 00:03:39,432 Deixemo-nos de merdas. 75 00:03:39,510 --> 00:03:42,760 Não quero usar isto. É a parte do trabalho de que menos gosto. 76 00:03:43,473 --> 00:03:44,813 Meu Deus! Não! 77 00:03:44,891 --> 00:03:46,681 - Está tudo bem. - Não. 78 00:03:49,687 --> 00:03:50,607 Mata-me. 79 00:03:50,688 --> 00:03:52,898 - O quê? - Sim, já estou a morrer. 80 00:03:53,399 --> 00:03:54,359 O quê? 81 00:03:54,442 --> 00:03:55,442 Tenho cancro. 82 00:03:57,237 --> 00:03:58,107 É verdade. 83 00:03:58,196 --> 00:04:00,026 - É terminal. - É. 84 00:04:00,114 --> 00:04:02,954 - Está a custar-lhe muito. - Pois está! 85 00:04:03,701 --> 00:04:05,251 Perdi os meus pais com cancro. 86 00:04:05,328 --> 00:04:06,448 Perdi a minha avó. 87 00:04:07,580 --> 00:04:09,210 Mas vou precisar do dinheiro. 88 00:04:09,290 --> 00:04:11,670 Não o tenho, gastei-o no tratamento. 89 00:04:11,751 --> 00:04:13,801 Sim, porque ela não tem seguro! 90 00:04:13,878 --> 00:04:16,508 Sim. Perdi o emprego e não tive acesso ao Obamacare. 91 00:04:16,589 --> 00:04:18,379 O que podia fazer? 92 00:04:18,466 --> 00:04:20,216 Lamento muito, mas ouçam… 93 00:04:20,301 --> 00:04:22,051 O que digo ao Constantine? 94 00:04:22,136 --> 00:04:24,006 Diz-lhe que já estou morta. 95 00:04:24,097 --> 00:04:26,017 - E estarei em breve. - Não digas isso! 96 00:04:26,099 --> 00:04:27,479 Bem, é verdade. 97 00:04:27,558 --> 00:04:29,348 Meu Deus! Estás bem? 98 00:04:29,435 --> 00:04:31,225 - Merda, não sei. - Judy! 99 00:04:31,312 --> 00:04:32,522 Preciso do remédio. 100 00:04:32,605 --> 00:04:35,315 Podem deixá-la ir buscar o remédio? 101 00:04:35,400 --> 00:04:38,070 - Podemos? - Claro. Deixa-a tomar o remédio. 102 00:04:38,152 --> 00:04:40,112 - O que estás a fazer? - Eu trato disto. 103 00:04:40,196 --> 00:04:41,316 O que se passa? 104 00:04:45,076 --> 00:04:47,286 Larguem as armas e entrem no carro. 105 00:04:47,370 --> 00:04:49,870 Vá lá! Não vais usar isso. 106 00:04:52,458 --> 00:04:53,418 Merda! 107 00:04:53,501 --> 00:04:54,671 Raios partam! 108 00:04:54,752 --> 00:04:55,802 Foda-se! 109 00:04:55,878 --> 00:04:57,628 Façam o que eu disse, porra! 110 00:04:58,131 --> 00:04:58,971 Por favor. 111 00:05:02,093 --> 00:05:04,353 Está bem. 112 00:05:04,429 --> 00:05:05,259 Sim. 113 00:05:05,847 --> 00:05:08,517 Lindo menino. Continuem. Pousem isso. 114 00:05:09,600 --> 00:05:10,440 Pronto. 115 00:05:10,518 --> 00:05:12,978 Isso mesmo. Afastem-se, rapazes. 116 00:05:13,062 --> 00:05:14,312 Recuem. 117 00:05:14,814 --> 00:05:15,734 Entrem! 118 00:05:18,318 --> 00:05:19,648 Obrigada! 119 00:05:19,736 --> 00:05:22,316 - Desvia-te. Eu conduzo. - Mas que merda? 120 00:05:27,410 --> 00:05:29,830 - Caramba! Porra! - Estás bem? 121 00:05:29,912 --> 00:05:31,752 Sim, estou. Desculpa. 122 00:05:31,831 --> 00:05:34,421 Quem és tu? Foda-se! 123 00:05:34,500 --> 00:05:37,340 Eu sei. Sinto que me recuperei nos últimos dez minutos! 124 00:05:37,420 --> 00:05:38,800 E recuperaste mesmo. 125 00:05:40,340 --> 00:05:43,510 Meu Deus! Quase fomos assassinadas pela máfia grega? 126 00:05:43,593 --> 00:05:45,303 - É um sindicato, mas sim. - Tanto faz. 127 00:05:45,386 --> 00:05:48,556 - Espera. O que fazias no motel do Glenn? - Eu… 128 00:05:49,307 --> 00:05:52,727 Eu ia lá dizer-lhe que estou grávida do Steve. 129 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 O quê? Porquê? 130 00:05:54,354 --> 00:05:58,364 Isso explicaria porque o meu ADN está espalhado no corpo dele. 131 00:05:58,941 --> 00:06:01,361 Era um plano ótimo, até dares cabo dele. 132 00:06:01,444 --> 00:06:03,994 - Tu é que deste cabo dele! - Por favor! 133 00:06:04,072 --> 00:06:05,952 Ainda não acredito que confessaste. 134 00:06:06,032 --> 00:06:07,032 - A sério? - Sim. 135 00:06:07,116 --> 00:06:08,786 Para mim, não havia dúvidas. 136 00:06:09,577 --> 00:06:11,447 - Merda! É o Ben. - Muito bem. 137 00:06:11,537 --> 00:06:13,407 - Qual é o plano? - Não sei. 138 00:06:13,498 --> 00:06:15,628 - Um conselho de uma moribunda. - Cala-te! 139 00:06:15,708 --> 00:06:18,208 - Sou sensata e estou a morrer. - Não és nada disso. 140 00:06:18,294 --> 00:06:22,224 Sou, sim. Se quiseres ter uma vida a sério com ele, 141 00:06:22,298 --> 00:06:24,338 tens de ser sincera sobre tudo. 142 00:06:25,051 --> 00:06:26,221 Mereces ser feliz. 143 00:06:26,302 --> 00:06:29,602 Ambas sabemos que isso não acontece quando se vive numa mentira. 144 00:06:29,680 --> 00:06:31,810 E se estiver a viver la vida loca? 145 00:06:31,891 --> 00:06:33,431 - Estás a fugir. - Estou a evitar. 146 00:06:33,518 --> 00:06:35,598 - Para. - Não consigo. É o que faço. 147 00:06:36,312 --> 00:06:40,232 - Está bem, eu paro! - O que foi? Parei porque chegámos. 148 00:06:42,985 --> 00:06:45,145 Bem-vinda, señorita! 149 00:06:45,655 --> 00:06:49,945 Há quanto tempo não vem ninguém aqui? 150 00:06:50,034 --> 00:06:55,424 Sem dúvida que tem o aroma de mansão abandonada. 151 00:06:55,498 --> 00:06:57,248 O Steve vinha sempre aqui. 152 00:06:57,333 --> 00:07:00,043 Adorava, mas é óbvio que não vem… 153 00:07:01,504 --> 00:07:03,344 - Viste aquilo. - Vi. 154 00:07:03,423 --> 00:07:05,093 - E se estiver aqui alguém? - Quem? 155 00:07:05,174 --> 00:07:08,474 - Não sei. Ele arrenda isto? - Como? Ele está morto. 156 00:07:08,553 --> 00:07:10,013 - Não lhes digas! - Desculpa! 157 00:07:10,096 --> 00:07:12,966 - Vou acender as luzes. - Não, assim saberão… 158 00:07:13,474 --> 00:07:15,444 Vai-te foder! Não! 159 00:07:15,518 --> 00:07:17,438 - Jen, é uma gatinha! - Não! 160 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 Mesmo assim, não é bom! 161 00:07:19,063 --> 00:07:20,733 Olá, querida! 162 00:07:20,815 --> 00:07:23,395 Podemos tirá-la daqui antes que nos mate? 163 00:07:23,484 --> 00:07:25,614 Acho que somos as assassinas aqui. 164 00:07:25,695 --> 00:07:28,195 Não sabes a história da gata. 165 00:07:28,281 --> 00:07:31,581 - Vou deixá-la sair. Anda! - Tira-a daqui, por favor. 166 00:07:31,659 --> 00:07:32,829 Não quero ficar… 167 00:07:33,703 --> 00:07:36,043 Anda, gatinha! Vamos. 168 00:07:36,789 --> 00:07:38,289 Pronto! 169 00:07:40,251 --> 00:07:41,131 Anda cá. 170 00:07:43,754 --> 00:07:45,884 Caramba! 171 00:07:48,551 --> 00:07:49,891 Não acredito. 172 00:07:49,969 --> 00:07:51,679 Finalmente estamos de férias. 173 00:07:51,762 --> 00:07:52,682 Estamos aqui! 174 00:07:52,763 --> 00:07:54,563 Estamos aqui e tu és louca. 175 00:07:54,640 --> 00:07:56,430 - E tu estás habituada. - Sim. 176 00:07:58,436 --> 00:08:00,976 Meu Deus! Eu e o Steve éramos ótimos de férias. 177 00:08:01,981 --> 00:08:04,981 A maioria das minhas boas memórias com ele são aqui. 178 00:08:05,610 --> 00:08:08,610 Eu e o Ted nunca fazíamos sexo 179 00:08:08,696 --> 00:08:12,066 a não ser nas férias, era a cidade da Queca. 180 00:08:12,158 --> 00:08:13,738 Sim! Cidade da Queca! 181 00:08:13,826 --> 00:08:17,456 A sério! Podíamos estar num Holiday Inn à beira da estrada 182 00:08:17,538 --> 00:08:20,288 e era duas vezes numa noite. 183 00:08:22,335 --> 00:08:23,495 Duas vezes! 184 00:08:24,295 --> 00:08:27,085 - Estás a julgar? - Não. Duas é melhor do que nada. 185 00:08:27,173 --> 00:08:32,013 - Está bem. Então, o que é muito? - Não sei. Diria seis. 186 00:08:32,637 --> 00:08:34,507 - Estimando por baixo, quatro. - Meu Deus! 187 00:08:34,597 --> 00:08:37,227 - Nem sempre era bom. - As nossas duas nem eram até ao fim. 188 00:08:39,352 --> 00:08:42,772 Devíamos viver em férias permanentes. 189 00:08:42,855 --> 00:08:44,355 Pois era! 190 00:08:46,234 --> 00:08:47,444 Devíamos mesmo. 191 00:08:48,402 --> 00:08:49,242 Sim. 192 00:08:52,615 --> 00:08:53,775 Olha aqui! 193 00:08:54,742 --> 00:08:56,372 Que concha tão fixe. 194 00:08:59,413 --> 00:09:01,083 Tive um déjà-vu. 195 00:09:01,165 --> 00:09:02,625 - Sim? - Sim. 196 00:09:02,708 --> 00:09:04,168 É um bom sinal. 197 00:09:05,086 --> 00:09:06,126 De certeza? 198 00:09:06,712 --> 00:09:09,382 É o teu cérebro a lembrar-te de te lembrares. 199 00:09:13,928 --> 00:09:17,138 Estou louca ou parece o tipo dos Counting Crows? 200 00:09:17,223 --> 00:09:18,893 Estás pedrada? 201 00:09:18,975 --> 00:09:20,225 Muito pedrada. 202 00:09:20,768 --> 00:09:23,768 Parece o tomate de um velho. 203 00:09:23,854 --> 00:09:26,114 Não, parece um alho lindo. 204 00:09:26,190 --> 00:09:27,070 Tomate. 205 00:09:29,277 --> 00:09:31,197 Porque disseste isso? Ia guardá-la! 206 00:09:31,279 --> 00:09:33,569 O quê? Para a meteres na boca quatro a seis vezes? 207 00:09:38,828 --> 00:09:41,158 Anda. Queres ir à rua? 208 00:09:41,247 --> 00:09:42,867 - Está bem. - Sai daqui! 209 00:09:46,586 --> 00:09:48,626 - Que lindo. - Olha para aquilo. 210 00:10:30,921 --> 00:10:32,211 Olha para a Lua! 211 00:10:46,520 --> 00:10:49,110 Acho que é mais engraçado em espanhol. 212 00:10:49,190 --> 00:10:50,360 É mesmo. 213 00:11:03,621 --> 00:11:06,461 Judy? 214 00:11:09,418 --> 00:11:11,418 Não olhes para mim assim. 215 00:11:11,504 --> 00:11:12,384 Jude? 216 00:11:13,923 --> 00:11:17,093 Judy? 217 00:11:18,177 --> 00:11:19,137 Judy! 218 00:11:21,806 --> 00:11:24,096 - Olá! - Andava à tua procura. 219 00:11:24,183 --> 00:11:26,773 Fui de barco ver o nascer do Sol. 220 00:11:26,852 --> 00:11:28,062 - Foi lindo. - Ótimo. 221 00:11:28,145 --> 00:11:30,895 Na próxima, deixa um bilhete. Assustaste-me. 222 00:11:30,981 --> 00:11:32,021 - Desculpa. - Tudo bem. 223 00:11:33,025 --> 00:11:35,565 Desculpa eu. Estou rabugenta. 224 00:11:36,070 --> 00:11:37,860 Não dormi nada por causa… 225 00:11:38,447 --> 00:11:41,117 Aqui o Sundance Bebé deu pontapés a noite toda. 226 00:11:42,660 --> 00:11:45,200 Devias vir à água. É muito relaxante. 227 00:11:45,955 --> 00:11:48,165 - Não gosto de barcos. - Não gostas de nada. 228 00:11:48,249 --> 00:11:49,579 - Não. - Não? 229 00:11:49,667 --> 00:11:50,877 Não! 230 00:11:51,377 --> 00:11:52,957 Está bem. Aquilo é seguro? 231 00:11:53,045 --> 00:11:56,215 Há coletes na garagem, se te fizer sentir melhor. 232 00:11:56,298 --> 00:11:57,468 - Não. - De certeza? 233 00:11:57,550 --> 00:11:59,590 Não é não, porra. 234 00:11:59,677 --> 00:12:03,057 Não temos de estar muito tempo na água, certo? 235 00:12:03,139 --> 00:12:06,599 Ainda não tomei o pequeno-almoço nem nada. 236 00:12:06,684 --> 00:12:09,814 Antes de irmos, posso fazer uma omelete. 237 00:12:12,606 --> 00:12:13,646 Meu Deus! 238 00:12:16,485 --> 00:12:19,775 É um Mustang de 1966? 239 00:12:20,656 --> 00:12:21,736 É. 240 00:12:23,701 --> 00:12:27,331 Mas não é o Mustang, pois não? 241 00:12:28,748 --> 00:12:29,578 É. 242 00:12:31,083 --> 00:12:32,293 Não entendo. 243 00:12:32,376 --> 00:12:33,416 Eu também não. 244 00:12:34,378 --> 00:12:39,048 Encontrei uma chave escondida num dos meus quadros 245 00:12:39,133 --> 00:12:41,593 e não percebi porque o Steve a pôs ali. 246 00:12:42,219 --> 00:12:43,219 Está bem. Eu não… 247 00:12:45,973 --> 00:12:48,853 Pensei que vocês o tinham desmontado. 248 00:12:49,810 --> 00:12:50,690 Não foi? 249 00:12:50,770 --> 00:12:51,770 E desmontámos. 250 00:12:53,773 --> 00:12:57,823 Ele deve tê-lo montado outra vez. Eu… 251 00:13:01,405 --> 00:13:03,155 Desculpa, Jen. 252 00:13:04,450 --> 00:13:05,790 Lamento imenso. 253 00:13:10,080 --> 00:13:11,420 É estranho. 254 00:13:12,833 --> 00:13:16,423 Parece que não aconteceu nada. 255 00:13:18,881 --> 00:13:19,761 Mas aconteceu. 256 00:13:25,304 --> 00:13:26,724 Queres um taco de golfe? 257 00:13:27,598 --> 00:13:30,308 Para dar cabo dele. 258 00:13:30,392 --> 00:13:31,442 Pode saber bem. 259 00:13:34,688 --> 00:13:35,518 Não. 260 00:13:37,525 --> 00:13:39,395 Não, é só um carro. 261 00:13:44,240 --> 00:13:46,490 É um carro muito bom. 262 00:13:47,284 --> 00:13:49,044 Sim, é. 263 00:13:50,913 --> 00:13:52,083 É um clássico. 264 00:13:52,915 --> 00:13:54,535 Mas não faz mal odiá-lo. 265 00:13:57,753 --> 00:13:58,963 Como o posso odiar? 266 00:14:00,673 --> 00:14:02,093 Trouxe-te até mim. 267 00:14:09,431 --> 00:14:11,771 Ainda temos de ir na porra do barco? 268 00:14:17,481 --> 00:14:19,071 Obrigada por tentares. 269 00:14:19,149 --> 00:14:23,529 Obrigada por não me obrigares a ir. Já estou enjoada assim. 270 00:14:24,280 --> 00:14:27,740 Não sabia que eras tão velejadora. 271 00:14:27,825 --> 00:14:31,745 Sim. Andava sempre de catamarã com o meu tio Paul. 272 00:14:31,829 --> 00:14:35,329 Bem, ele não era meu tio. 273 00:14:35,416 --> 00:14:38,416 Era um amigo da minha mãe com quem ela me deixava. 274 00:14:38,502 --> 00:14:41,012 - Tenho medo desta história. - Não, é das boas. 275 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Ainda bem, porque… 276 00:14:43,132 --> 00:14:46,932 Sim. Não, eu sei. Mas o Paul era um tipo muito simpático. 277 00:14:48,345 --> 00:14:49,305 Éramos amigos. 278 00:14:49,805 --> 00:14:52,555 Levava-me à baía todos os fins de semana. 279 00:14:53,767 --> 00:14:58,517 Quando estava na água era quando me sentia mais livre. 280 00:15:00,149 --> 00:15:03,739 Depois ele e a minha mãe discutiram 281 00:15:03,819 --> 00:15:05,279 e nunca mais o vi. 282 00:15:05,988 --> 00:15:09,198 Meteu-se no barco e nunca mais voltou. 283 00:15:09,700 --> 00:15:11,200 Que merda. 284 00:15:12,202 --> 00:15:13,122 Não sei. 285 00:15:13,746 --> 00:15:18,376 Às vezes, gosto de imaginá-lo por aí a navegar livre como um pássaro. 286 00:15:25,925 --> 00:15:28,545 Mas sempre me perguntei quem ele era realmente. 287 00:15:28,636 --> 00:15:31,886 Será que era o teu pai? 288 00:15:33,223 --> 00:15:34,183 Talvez. 289 00:15:36,477 --> 00:15:37,517 Nunca saberei. 290 00:15:38,854 --> 00:15:39,734 Não importa. 291 00:15:42,066 --> 00:15:42,896 Sim. 292 00:15:43,984 --> 00:15:44,824 Bem… 293 00:15:54,161 --> 00:15:56,291 Só nos restam alguns dias. 294 00:15:56,789 --> 00:15:57,789 Eu sei… 295 00:16:00,376 --> 00:16:02,496 Sabes, estava a pensar… 296 00:16:04,254 --> 00:16:05,634 E se morresses? 297 00:16:06,215 --> 00:16:08,085 Isso é mais uma certeza. 298 00:16:08,175 --> 00:16:12,095 Não. E se morresses no ensaio clínico? 299 00:16:12,763 --> 00:16:14,263 Ficávamos as duas aqui. 300 00:16:14,807 --> 00:16:16,887 Não podes. E o Charlie e o Henry? 301 00:16:16,976 --> 00:16:18,016 Também podem vir. 302 00:16:18,102 --> 00:16:21,402 Posso ser mediadora imobiliária em qualquer lado. 303 00:16:21,480 --> 00:16:24,480 Se vendermos a casa, teremos dinheiro. 304 00:16:25,234 --> 00:16:26,744 Vais mudar-te para aqui, 305 00:16:26,819 --> 00:16:30,159 ter um bebé e nunca dizer ao Ben que tem um filho? 306 00:16:30,823 --> 00:16:33,413 - É o teu plano? - Está bem. Mas é um plano. 307 00:16:33,492 --> 00:16:37,002 Ainda não pensei nos pormenores todos. Mas sim. 308 00:16:38,163 --> 00:16:41,043 Não podes fingir que a tua vida real não existe. 309 00:16:41,125 --> 00:16:42,035 Não é isso! 310 00:16:42,126 --> 00:16:43,206 Estou… 311 00:16:43,293 --> 00:16:47,173 Assim, podemos ficar juntas até… 312 00:16:48,340 --> 00:16:49,970 No tempo que nos resta. 313 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 Não, não quero isso para ti nem para os rapazes. 314 00:16:53,512 --> 00:16:54,352 - Por favor! - Não. 315 00:16:54,430 --> 00:16:56,430 Não quero ser como a tua mãe. 316 00:16:56,515 --> 00:16:58,725 Vê-la sofrer. Não te farei isso. 317 00:16:58,809 --> 00:17:01,349 - Não me farei isso. - Não quero saber! 318 00:17:01,437 --> 00:17:02,307 Eu quero! 319 00:17:03,313 --> 00:17:06,903 Tens de voltar. Não queres perder o concerto do Henry. 320 00:17:06,984 --> 00:17:09,324 Quero, sim. Desesperadamente! 321 00:17:09,403 --> 00:17:11,363 Já viste aquele miúdo a dançar? 322 00:17:15,576 --> 00:17:17,906 Tens uma vida em Laguna. 323 00:17:17,995 --> 00:17:19,865 Tens uma vida dentro de ti. 324 00:17:19,955 --> 00:17:23,825 Não quero… Não falemos… Não consigo falar mais. 325 00:17:24,668 --> 00:17:25,838 Promete-me. 326 00:17:28,964 --> 00:17:32,184 Não deixes esse bebé crescer sem saber quem é o pai. 327 00:17:33,010 --> 00:17:34,050 Confia em mim. 328 00:17:34,803 --> 00:17:36,893 - Cria um vazio no coração… - Judy… 329 00:17:42,227 --> 00:17:45,017 - Não… - Está tudo bem. Tu estás bem. 330 00:17:58,494 --> 00:18:01,334 Está bem. Desculpe. Não falamos espanhol. 331 00:18:01,413 --> 00:18:04,543 Não. Ele disse que tens algo chamado placenta prévia 332 00:18:04,625 --> 00:18:06,535 e é isso que causa a hemorragia. 333 00:18:06,627 --> 00:18:08,667 Está bem. E o que significa? 334 00:18:21,350 --> 00:18:24,600 O quê? O que disse ele? Há algo de errado com o bebé? 335 00:18:24,686 --> 00:18:27,856 Ele disse que ela parece muito saudável. 336 00:18:29,900 --> 00:18:31,570 - Ela? - Ela! 337 00:18:38,367 --> 00:18:40,907 - Sim, vamos marcar uma consulta. - Sim. 338 00:18:45,415 --> 00:18:46,325 É uma menina. 339 00:18:46,416 --> 00:18:47,996 Pois é! 340 00:18:48,502 --> 00:18:52,922 Não vou dizer que não queria uma menina porque nem sei o que esperava. 341 00:18:53,006 --> 00:18:56,466 E com a questão do género tão frágil atualmente… 342 00:18:56,552 --> 00:18:58,352 Mas queria mesmo uma menina! 343 00:18:58,428 --> 00:19:00,098 - Eu sei. Eu também! - Meu Deus! 344 00:19:00,180 --> 00:19:02,640 - Os rapazes também são bons. - Ótimos. 345 00:19:02,724 --> 00:19:06,354 - Mas as raparigas são melhores, claro! - As melhores! 346 00:19:08,313 --> 00:19:09,773 Meu Deus! 347 00:19:15,362 --> 00:19:16,452 Foi assustador. 348 00:19:17,948 --> 00:19:19,738 Pois foi. 349 00:19:20,409 --> 00:19:21,739 Estou esfomeada. 350 00:19:21,827 --> 00:19:24,997 Há uma taqueria incrível mesmo ao lado da casa. 351 00:19:25,080 --> 00:19:26,620 - Uma taqueria? - Sim. 352 00:19:26,707 --> 00:19:30,837 Estás a tentar dizer-me que sempre soubeste falar espanhol? 353 00:19:30,919 --> 00:19:32,499 Si. Claro que si. 354 00:19:32,588 --> 00:19:34,458 Agora estás só a exibir-te. 355 00:19:35,132 --> 00:19:35,972 Judy… 356 00:19:36,758 --> 00:19:37,838 Olha para isto! 357 00:19:38,760 --> 00:19:40,010 Que preciosa. 358 00:19:40,095 --> 00:19:41,805 Não sei o que isso significa. 359 00:19:53,233 --> 00:19:57,993 Estás a dizer que a comida mexicana é melhor no México? 360 00:19:58,488 --> 00:20:00,028 - É um segredo pouco conhecido. - Pois. 361 00:20:00,115 --> 00:20:02,445 É um pouco picantes, mas sim. 362 00:20:04,953 --> 00:20:08,253 Por falar nisso, temos aqui uma mini Rockette. 363 00:20:08,332 --> 00:20:09,792 - Está a dar pontapés? - Sim. 364 00:20:09,875 --> 00:20:11,745 Anda cá sentir! 365 00:20:14,087 --> 00:20:15,837 Pronto. Dá cá a mão. 366 00:20:15,923 --> 00:20:18,763 Para baixo. Aí mesmo. Espera. 367 00:20:19,259 --> 00:20:20,089 Eu sei. 368 00:20:21,345 --> 00:20:24,505 Meu Deus! 369 00:20:24,598 --> 00:20:26,558 Olá! O que estás a fazer? 370 00:20:26,642 --> 00:20:28,942 Estás armada em chefona? 371 00:20:29,019 --> 00:20:33,269 Meu Deus! Passa-se algo. Não faças contacto visual, está bem? 372 00:20:35,442 --> 00:20:36,652 O que te disse? 373 00:20:43,492 --> 00:20:44,332 Anda. 374 00:20:44,868 --> 00:20:45,698 O que foi? 375 00:20:45,786 --> 00:20:47,576 - Vamos dançar! - Não! 376 00:20:48,538 --> 00:20:49,368 Credo! 377 00:20:58,090 --> 00:20:59,300 Odeio-te tanto. 378 00:21:12,646 --> 00:21:13,896 CENTRO CORRECIONAL 379 00:21:13,981 --> 00:21:15,651 - Quem é? - Ninguém. 380 00:21:15,732 --> 00:21:16,902 - Atende! - Não! 381 00:21:16,984 --> 00:21:18,864 - Sim! - Estamos a dançar! Vá! 382 00:21:18,944 --> 00:21:21,914 - Estás a evitar! - Está bem. 383 00:21:26,952 --> 00:21:29,542 - Chamada a cobrar de um recluso. - Aceito. 384 00:21:29,621 --> 00:21:30,791 A ligar. 385 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 - Jen? - Olá! 386 00:21:33,000 --> 00:21:34,420 - Olá! - Olá! 387 00:21:35,377 --> 00:21:37,497 Pensei que não ias atender. Tenho tentado ligar. 388 00:21:37,587 --> 00:21:38,587 Desculpa. 389 00:21:38,672 --> 00:21:40,842 Estou com a Judy. 390 00:21:40,924 --> 00:21:43,264 Estamos a jantar. 391 00:21:44,094 --> 00:21:45,554 Bem, como estás? 392 00:21:45,637 --> 00:21:48,137 Estou bem. Ouve, eu… 393 00:21:51,601 --> 00:21:52,691 Eu estou grávida. 394 00:21:53,645 --> 00:21:54,685 O quê? 395 00:21:55,439 --> 00:21:56,649 A sério? 396 00:21:57,357 --> 00:21:58,647 Isso é fantástico! 397 00:21:59,234 --> 00:22:00,324 Posso perguntar? 398 00:22:00,944 --> 00:22:03,324 É… É meu? 399 00:22:03,405 --> 00:22:04,735 Claro que é. 400 00:22:04,823 --> 00:22:07,083 Não foi uma conceção imaculada. 401 00:22:07,159 --> 00:22:09,159 - Credo! - Meu Deus! 402 00:22:13,915 --> 00:22:16,035 Estou a sorrir tanto que vou levar um murro. 403 00:22:18,211 --> 00:22:20,261 Também tenho novidades para ti. 404 00:22:22,424 --> 00:22:24,094 Espera. O quê? 405 00:22:25,969 --> 00:22:28,219 - O agente Moranis morreu. - Mesmo? 406 00:22:28,305 --> 00:22:30,635 Mesmo morto, mortinho da silva. Sim! 407 00:22:30,724 --> 00:22:31,984 - Meu Deus! - Eu sei! 408 00:22:32,059 --> 00:22:33,059 O quê? Como? 409 00:22:33,643 --> 00:22:35,943 Meu Deus! Ele tem um cão. 410 00:22:36,021 --> 00:22:39,481 - Ainda não te contei o melhor! - Um homem está morto, mas… 411 00:22:39,566 --> 00:22:41,226 Acham que foram os gregos. 412 00:22:41,318 --> 00:22:44,528 - Acham que os gregos mataram o Glenn? - Sim. E o Steve. 413 00:22:44,613 --> 00:22:45,783 E o Steve? 414 00:22:46,615 --> 00:22:48,445 - Porque acham isso? - Não sei! 415 00:22:48,533 --> 00:22:52,543 O quarto dele foi revirado e levaram um monte de coisas do Steve. 416 00:22:52,621 --> 00:22:53,871 O que interessa é… 417 00:22:55,082 --> 00:22:56,882 Judy, já podemos voltar. 418 00:22:56,958 --> 00:22:59,538 Não sei. O Nick ainda tem a minha confissão. 419 00:22:59,628 --> 00:23:02,958 - Podemos evitar. - Acho que não é possível. 420 00:23:03,048 --> 00:23:07,218 Está bem, diz-lhe que inventaste, que os gregos ameaçaram matar-te, 421 00:23:07,302 --> 00:23:09,262 o que não é mentira. 422 00:23:09,346 --> 00:23:11,766 Sim, só preciso de um copo de água. 423 00:23:11,848 --> 00:23:15,728 Acho que começo a acreditar num poder supremo 424 00:23:15,811 --> 00:23:19,441 porque o momento é… 425 00:23:19,523 --> 00:23:22,033 Estou a vomitar enquanto o digo… Divino. 426 00:23:23,735 --> 00:23:26,355 Como poderíamos… Meu Deus, Judy! 427 00:23:33,995 --> 00:23:34,825 Toma. 428 00:23:38,417 --> 00:23:41,167 Não percebi que estavas com tanta dor. 429 00:23:42,879 --> 00:23:44,589 Não queria que percebesses. 430 00:23:45,298 --> 00:23:47,128 Há quanto tempo é assim? 431 00:23:48,468 --> 00:23:51,888 Sabes quando começa uma moinha? 432 00:23:52,597 --> 00:23:55,137 Sentes num dia e no outro não, 433 00:23:55,225 --> 00:23:57,935 depois sentes em mais dias e, a seguir, 434 00:23:58,603 --> 00:24:00,403 aprendes a viver com isso. 435 00:24:00,480 --> 00:24:02,020 Não quero que sofras. 436 00:24:02,566 --> 00:24:05,776 Vamos resolver. Está bem? Assim que voltarmos. 437 00:24:08,447 --> 00:24:09,907 Não vou voltar. 438 00:24:11,283 --> 00:24:12,583 O quê? Como assim? 439 00:24:14,453 --> 00:24:15,453 Vou ficar. 440 00:24:16,913 --> 00:24:18,083 Férias permanentes. 441 00:24:19,958 --> 00:24:23,298 Não, não te vou deixar. 442 00:24:23,378 --> 00:24:24,918 Não, não me vais deixar. 443 00:24:27,466 --> 00:24:28,426 Eu vou ficar. 444 00:24:38,602 --> 00:24:39,812 Não faz mal. 445 00:24:41,146 --> 00:24:42,686 Não é assim tão longe. 446 00:24:42,772 --> 00:24:43,942 Pois não. 447 00:24:45,108 --> 00:24:47,188 Podia vir aos fins de semana. 448 00:24:48,028 --> 00:24:53,118 - E eu vou visitar-te. - Está bem. Talvez possas vir 449 00:24:53,950 --> 00:24:54,910 ao concerto do Henry. 450 00:24:55,994 --> 00:25:00,004 Não tens de decidir já. Pensa nisso. Está bem? 451 00:25:00,081 --> 00:25:01,461 - Está bem. - Está bem. 452 00:25:07,589 --> 00:25:09,509 Diverti-me imenso, Jen. 453 00:25:10,300 --> 00:25:12,340 Eu sei. Eu também. 454 00:25:13,428 --> 00:25:16,968 Tinhas razão. Este lugar é lindo. 455 00:25:22,103 --> 00:25:22,983 Não. 456 00:25:26,942 --> 00:25:28,782 Diverti-me imenso 457 00:25:29,444 --> 00:25:30,364 contigo. 458 00:25:41,540 --> 00:25:42,580 Eu também. 459 00:25:48,004 --> 00:25:49,594 Preencheste o vazio no meu coração. 460 00:25:50,173 --> 00:25:51,173 Cala-te. 461 00:25:55,345 --> 00:25:58,385 - Não te queria fazer chorar. - Tarde demais, irmã. 462 00:26:03,937 --> 00:26:04,937 Adoro-te. 463 00:26:06,773 --> 00:26:08,193 Também te adoro. 464 00:26:08,817 --> 00:26:10,897 Tanto. 465 00:26:11,736 --> 00:26:13,276 Mudaste a minha vida. 466 00:26:33,008 --> 00:26:34,008 Anda cá. 467 00:26:36,136 --> 00:26:37,006 Foda-se! 468 00:26:38,138 --> 00:26:38,968 Bem… 469 00:26:43,935 --> 00:26:45,645 Queres ver a nossa série? 470 00:26:47,147 --> 00:26:51,067 Acho que foi neste que a Tootie inventou um namorado a fingir. 471 00:26:53,903 --> 00:26:55,243 Cabra da Tootie! 472 00:29:08,121 --> 00:29:09,661 Adoro esta canção! 473 00:29:10,331 --> 00:29:11,621 Eu sei. 474 00:29:12,625 --> 00:29:14,915 Não sabia se ias voltar. 475 00:29:15,003 --> 00:29:17,803 - Eu disse-te que não te ia deixar. - Eu sei. 476 00:29:21,468 --> 00:29:23,718 Já sei porque adoravas este carro. 477 00:29:23,803 --> 00:29:24,643 Não é? 478 00:29:29,100 --> 00:29:30,850 Ainda bem que agora é teu. 479 00:29:32,645 --> 00:29:33,685 Obrigada. 480 00:29:49,412 --> 00:29:51,252 Estás bem aí atrás, Sammy? 481 00:29:53,541 --> 00:29:55,001 Vamos ficar bem. 482 00:29:58,421 --> 00:30:00,011 Vamos ficar bem. 483 00:30:02,550 --> 00:30:04,760 Mas não mijes no meu banco de trás. 484 00:30:22,779 --> 00:30:24,569 - Olá! - Olá! Lamento o atraso. 485 00:30:24,656 --> 00:30:26,776 Não, foi mesmo a tempo. Anda cá. 486 00:30:30,245 --> 00:30:33,915 Além disso, espero que tenhas mais ritmo do que o teu irmão. 487 00:30:33,998 --> 00:30:36,668 - Não. É assim tão mau? - Não. É. 488 00:30:36,751 --> 00:30:39,381 - Está bem. - Há milagres todos os dias, não é? 489 00:30:42,507 --> 00:30:45,087 Esquece os problemas, entra e alegra-te 490 00:30:45,176 --> 00:30:47,966 Afugenta as preocupações 491 00:30:48,054 --> 00:30:50,564 Grita aleluia e alegra-te 492 00:30:50,640 --> 00:30:53,520 Prepara-te para o Juízo Final 493 00:30:53,601 --> 00:30:56,351 O Sol brilha, anda e alegra-te 494 00:30:56,437 --> 00:30:59,017 O Senhor espera por ti 495 00:30:59,107 --> 00:31:01,897 Grita aleluia, anda e alegra-te 496 00:31:01,985 --> 00:31:04,645 Vamos para o Paraíso 497 00:31:04,737 --> 00:31:07,567 Vamos atravessar o rio 498 00:31:07,657 --> 00:31:10,287 Lavar os pecados na maré 499 00:31:10,368 --> 00:31:13,578 É tudo tão pacífico 500 00:31:13,663 --> 00:31:15,923 No outro lado 501 00:31:15,999 --> 00:31:18,499 Esquece os problemas, entra e alegra-te 502 00:31:18,585 --> 00:31:21,245 Afugenta as preocupações 503 00:31:21,337 --> 00:31:24,127 Grita aleluia, anda e alegra-te 504 00:31:24,215 --> 00:31:26,425 Prepara-te para o Juízo Final 505 00:31:26,509 --> 00:31:29,389 Esquece os problemas, entra e alegra-te… 506 00:31:29,470 --> 00:31:31,100 Olá! Posso sentar-me? 507 00:31:31,180 --> 00:31:33,470 Tenho de ficar no corredor. Enjoo. 508 00:31:34,267 --> 00:31:35,097 Está bem. 509 00:31:40,773 --> 00:31:41,863 Lamento, mãe. 510 00:31:42,859 --> 00:31:43,939 Obrigada, amor. 511 00:31:48,197 --> 00:31:49,777 Também lamento, Jen. 512 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 Nunca fui muito próxima da Jamie. 513 00:31:53,786 --> 00:31:54,906 Judy. 514 00:31:54,996 --> 00:31:58,536 Mas ela foi sempre simpática o suficiente. 515 00:31:59,959 --> 00:32:00,919 Obrigada, Lorna. 516 00:32:01,002 --> 00:32:02,212 Esquece os problemas 517 00:32:02,295 --> 00:32:06,215 Alegra-te e as preocupações voam 518 00:32:06,299 --> 00:32:07,719 Grita aleluia 519 00:32:07,800 --> 00:32:10,390 Alegra-te e prepara-te 520 00:32:10,470 --> 00:32:12,850 Para o Juízo Final 521 00:32:12,931 --> 00:32:14,391 Anda e alegra-te 522 00:32:15,224 --> 00:32:16,894 Afugenta as preocupações 523 00:32:17,894 --> 00:32:19,274 Com licença. Obrigado. 524 00:32:19,938 --> 00:32:20,768 Olá! 525 00:32:20,855 --> 00:32:21,765 Olá! 526 00:32:21,856 --> 00:32:22,726 Olá! 527 00:32:22,815 --> 00:32:25,485 O Sol brilha, anda e alegra-te 528 00:32:26,277 --> 00:32:27,357 Olá! 529 00:32:29,364 --> 00:32:32,124 O que estás a fazer? Como… 530 00:32:32,200 --> 00:32:33,370 Bom comportamento. 531 00:32:33,451 --> 00:32:34,831 Sim, claro. 532 00:32:36,371 --> 00:32:38,751 - E sabia onde te encontrar. - Como? 533 00:32:38,831 --> 00:32:40,631 A Judy enviou-me um convite. 534 00:32:40,708 --> 00:32:41,668 - O quê? - Sim. 535 00:32:41,751 --> 00:32:43,591 - Quando? - Há umas semanas. 536 00:32:43,670 --> 00:32:44,500 Ela está cá? 537 00:32:49,258 --> 00:32:52,138 Sim. Acho que sim. 538 00:32:52,261 --> 00:32:53,721 Alegra-te 539 00:32:53,805 --> 00:32:56,465 Prepara-te 540 00:32:56,557 --> 00:32:59,267 Prepara-te 541 00:32:59,352 --> 00:33:01,272 Prepara-te 542 00:33:01,354 --> 00:33:07,534 Para o Juízo Final 543 00:33:09,529 --> 00:33:12,489 Já tanto se escreveu sobre a natureza da perda. 544 00:33:12,573 --> 00:33:14,663 O autor Jamie Anderson disse: 545 00:33:14,742 --> 00:33:17,202 "Aprendi que o luto é apenas amor." 546 00:33:17,286 --> 00:33:19,536 O luto é amor sem ter para onde ir. 547 00:33:20,123 --> 00:33:21,623 Então, vimos para aqui. 548 00:33:22,375 --> 00:33:24,835 Chama-se Círculo do Luto por uma razão. 549 00:33:25,461 --> 00:33:29,131 Por um lado, estamos mesmo sentados num círculo. 550 00:33:30,216 --> 00:33:32,926 Por outro, a dor não tem fim. 551 00:33:33,428 --> 00:33:35,468 Continua sem parar. 552 00:33:35,555 --> 00:33:38,555 Sem parar. 553 00:33:38,641 --> 00:33:40,271 Muito bem. Já percebemos. 554 00:33:41,894 --> 00:33:46,574 Mas também é importante recordar que as perdas trazem novos começos. 555 00:33:48,067 --> 00:33:52,357 Por falar nisso, parece que temos pessoas novas aqui hoje. 556 00:33:52,947 --> 00:33:53,907 Sim, temos. 557 00:33:54,615 --> 00:33:58,695 Esta é a minha filha, a Joey. 558 00:33:59,287 --> 00:34:00,157 Olá, Joey! 559 00:34:00,246 --> 00:34:01,616 Olá, Joey! 560 00:34:01,706 --> 00:34:03,706 Jen, ela é tão fofa. 561 00:34:04,417 --> 00:34:05,837 Porque não lhe chamaste Judy? 562 00:34:05,918 --> 00:34:07,958 Porque seria estranho, Linda. 563 00:34:08,046 --> 00:34:09,626 Não se a amavas mesmo. 564 00:34:10,506 --> 00:34:13,296 Não é um filme da Hallmark, Linda. Está bem? 565 00:34:13,384 --> 00:34:16,354 Joey é muito parecido com Judy. É confuso. 566 00:34:16,429 --> 00:34:17,889 - Gosto de Joey. - És confusa. 567 00:34:17,972 --> 00:34:19,852 - Não. - Tu és mais. 568 00:34:19,932 --> 00:34:21,932 Não. Porque lhe chamei Joey? Sabes? 569 00:34:22,018 --> 00:34:24,348 - E se tiver género neutro? - Pois. 570 00:34:24,437 --> 00:34:25,267 Mãe, olha! 571 00:34:25,354 --> 00:34:26,734 Cuidado, Boop! 572 00:34:29,817 --> 00:34:33,397 Henry Harding, com uma bomba perfeita! 573 00:34:33,488 --> 00:34:36,988 É um clássico por uma razão, pessoal! É o rei das bombas! 574 00:34:37,575 --> 00:34:39,235 Não espalhou muita água! 575 00:34:39,786 --> 00:34:41,786 - Não? - Não. 576 00:34:41,871 --> 00:34:42,791 E isto? 577 00:34:43,372 --> 00:34:44,292 Que tal? 578 00:34:44,999 --> 00:34:46,709 - És um homem morto! - Não! 579 00:34:46,793 --> 00:34:49,003 Espera! Não. Desculpa! 580 00:34:49,087 --> 00:34:51,457 Não acordes, Joey. 581 00:34:51,547 --> 00:34:53,257 Não. 582 00:34:53,341 --> 00:34:54,431 Aonde vais? 583 00:34:57,136 --> 00:34:58,806 Vá lá! Posso com os dois. 584 00:35:00,890 --> 00:35:03,640 Esperem! Pausa! Intervalo, a sério. 585 00:35:09,232 --> 00:35:10,232 Sai daqui! 586 00:35:10,942 --> 00:35:13,322 Não queres entrar e dar um mergulho? 587 00:35:13,402 --> 00:35:14,902 Não, estou bem aqui. 588 00:35:14,987 --> 00:35:17,117 Pode ser, também estou bem aqui. 589 00:35:19,075 --> 00:35:20,865 Ela está apagada. 590 00:35:20,952 --> 00:35:22,042 Como uma luz. 591 00:35:22,745 --> 00:35:24,405 A mamã tem um toque mágico. 592 00:35:27,250 --> 00:35:28,500 Caramba! 593 00:35:29,836 --> 00:35:32,126 - Não quero parecer lamechas… - Tarde demais. 594 00:35:33,172 --> 00:35:34,012 É justo. 595 00:35:34,757 --> 00:35:35,677 Sabes? 596 00:35:36,259 --> 00:35:39,799 Quando perdi o Steve, pensei que nunca mais seria feliz. 597 00:35:40,304 --> 00:35:42,814 A dor era muito pesada. 598 00:35:44,809 --> 00:35:46,849 Agora quando penso na minha vida… 599 00:35:49,689 --> 00:35:50,689 Na nossa vida… 600 00:35:53,985 --> 00:35:56,355 Parece mais do que mereço. Entendes? 601 00:35:56,445 --> 00:35:59,155 Vá lá! Claro que mereces. Que parvoíce. 602 00:35:59,907 --> 00:36:01,527 Cometi muitos erros parvos. 603 00:36:02,326 --> 00:36:04,536 Mas eu amo-te na mesma. 604 00:36:05,371 --> 00:36:06,461 E eu amo-te a ti. 605 00:36:06,539 --> 00:36:07,369 Ótimo. 606 00:36:07,456 --> 00:36:10,416 - Mas tu és perfeita. - Meu Deus! Já me conheceste? 607 00:36:11,669 --> 00:36:12,669 Não. 608 00:36:13,963 --> 00:36:15,973 Olá, sou o Ben Wood. 609 00:36:18,551 --> 00:36:19,391 Que estranho. 610 00:36:19,468 --> 00:36:20,638 O que foi? 611 00:36:21,262 --> 00:36:23,312 Tive um déjà-vu. 612 00:36:25,141 --> 00:36:27,141 O que significará isso? 613 00:36:28,686 --> 00:36:29,516 É 614 00:36:30,104 --> 00:36:32,774 o cérebro a lembrar-te de te lembrares. 615 00:36:35,276 --> 00:36:37,566 Faz sentido. Vou lembrar-me disso. 616 00:37:00,259 --> 00:37:01,139 Ben? 617 00:37:01,886 --> 00:37:02,926 Sim? 618 00:37:04,847 --> 00:37:06,427 Tenho de te dizer algo. 619 00:37:56,274 --> 00:37:58,194 Legendas: Liliana Murilhas