1
00:00:06,089 --> 00:00:08,509
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,992
Não faço uma viagem há muito tempo.
3
00:00:30,071 --> 00:00:31,361
Ou comi Doritos.
4
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
Por que não comemos sempre?
5
00:00:33,241 --> 00:00:35,411
Por que não fiz tantas coisas?
6
00:00:35,493 --> 00:00:38,203
- Sério.
- Por que não comia pão?
7
00:00:38,288 --> 00:00:40,078
Por que depilava as pernas?
8
00:00:40,165 --> 00:00:42,745
Por que não transava com todo mundo?
9
00:00:42,834 --> 00:00:43,884
Herpes.
10
00:00:43,960 --> 00:00:46,210
Por que me preocupei tanto em ser boa?
11
00:00:46,296 --> 00:00:49,216
Bem, estamos sendo más agora, querida!
12
00:00:49,716 --> 00:00:51,546
- Porque estamos em fuga!
- Sim!
13
00:00:51,634 --> 00:00:54,224
- É estar ou dar fuga?
- Não sei.
14
00:00:54,304 --> 00:00:56,854
Já que somos bandidas,
devemos ter apelidos.
15
00:00:56,931 --> 00:00:57,931
Devemos?
16
00:00:58,016 --> 00:01:02,346
Sim! Acho que eu deveria ser
Judy Cinco Dedos.
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,017
Qual é o lance dela?
18
00:01:04,105 --> 00:01:06,185
Que ela ainda tem todos os dedos.
19
00:01:06,274 --> 00:01:09,324
Ela é boa mesmo.
Tipo, ninguém tirou os dedos dela.
20
00:01:09,402 --> 00:01:11,032
Ela é tão idiota!
21
00:01:12,822 --> 00:01:14,032
Merda!
22
00:01:14,115 --> 00:01:15,075
O quê?
23
00:01:15,158 --> 00:01:16,328
Sou Megera Cassidy.
24
00:01:18,286 --> 00:01:21,866
Megera Cassidy! E o Sundance Kid.
25
00:01:24,000 --> 00:01:24,920
É incrível.
26
00:01:32,842 --> 00:01:34,802
Então, qual é o nosso plano?
27
00:01:35,804 --> 00:01:37,514
Bem, temos três semanas,
28
00:01:37,597 --> 00:01:40,977
que é a duração do teste clínico.
29
00:01:41,059 --> 00:01:44,269
- Certo.
- Então, vamos relaxar.
30
00:01:44,896 --> 00:01:47,566
E você vai beber, e eu vou assistir,
31
00:01:47,649 --> 00:01:49,569
e depois, enxaguar e repetir.
32
00:01:49,651 --> 00:01:52,151
Ou não enxaguar. Vamos tirar o banho.
33
00:01:52,237 --> 00:01:53,237
- É.
- Isso!
34
00:01:53,321 --> 00:01:55,281
Vamos. Quem tem tempo?
35
00:02:01,121 --> 00:02:03,211
E depois, como vai ser…
36
00:02:04,124 --> 00:02:07,174
depois das três semanas?
O que acontece então?
37
00:02:08,294 --> 00:02:09,714
Não quero pensar nisso.
38
00:02:09,796 --> 00:02:12,666
Tudo o que sei é
que não vai voltar pra cadeia.
39
00:02:12,757 --> 00:02:16,467
Vão descobrir que não estou
em San Francisco, né?
40
00:02:16,553 --> 00:02:19,723
Vão saber que está me ajudando.
Isso é cumplicidade.
41
00:02:21,558 --> 00:02:23,978
Minha bexiga vai estourar. Preciso parar.
42
00:02:24,060 --> 00:02:25,060
- Aqui?
- Sim!
43
00:02:25,645 --> 00:02:27,935
E pode me ajudar ficando de guarda,
44
00:02:28,022 --> 00:02:30,732
para que não me vejam
tentando não me mijar.
45
00:02:30,817 --> 00:02:31,647
Claro.
46
00:02:34,988 --> 00:02:35,818
Beleza.
47
00:02:36,614 --> 00:02:38,124
Certo. Minha vez.
48
00:02:38,741 --> 00:02:39,781
Preciso ir!
49
00:02:42,203 --> 00:02:43,583
Sim. Coloque para fora.
50
00:02:43,663 --> 00:02:45,423
Vocês estão bem? Pneu furado?
51
00:02:45,498 --> 00:02:46,368
Estamos bem.
52
00:02:46,457 --> 00:02:48,167
- Tem certeza?
- Pra caralho!
53
00:02:50,920 --> 00:02:52,130
Merda.
54
00:02:52,213 --> 00:02:53,673
- Meu Deus, Judy.
- Quê?
55
00:02:53,756 --> 00:02:55,126
- Conheço eles.
- É?
56
00:02:55,216 --> 00:02:57,256
Sim. Estavam no hotel do Moranis.
57
00:02:57,343 --> 00:02:58,763
Por que estava lá?
58
00:02:58,845 --> 00:02:59,925
Devem ser do FBI.
59
00:03:02,056 --> 00:03:03,136
Não são do FBI.
60
00:03:03,224 --> 00:03:04,394
Não somos.
61
00:03:04,475 --> 00:03:06,765
- Entre no carro.
- O quê? Certo.
62
00:03:06,853 --> 00:03:08,613
Ei, Judy.
63
00:03:09,689 --> 00:03:10,899
Oi, Stavros.
64
00:03:10,982 --> 00:03:12,322
Stavros?
65
00:03:12,400 --> 00:03:13,360
Os gregos?
66
00:03:13,985 --> 00:03:15,195
Meu Deus.
67
00:03:15,278 --> 00:03:16,948
Para onde vão?
68
00:03:18,031 --> 00:03:21,081
Sabe, só um fim de semana de garotas.
69
00:03:21,159 --> 00:03:22,949
Deve poder pagar um bom hotel
70
00:03:23,036 --> 00:03:25,656
com o dinheiro que Steve roubou de nós.
71
00:03:26,247 --> 00:03:27,787
- Dinheiro?
- Você sabe.
72
00:03:27,874 --> 00:03:30,544
Você e sua amiga têm falado com o FBI.
73
00:03:30,627 --> 00:03:31,747
Como sabe disso?
74
00:03:31,836 --> 00:03:34,166
Conversamos um pouco com eles também.
75
00:03:34,255 --> 00:03:38,005
Sabemos que escondeu a grana
nos quadros bizarros de garotas.
76
00:03:38,092 --> 00:03:39,342
Direto ao ponto.
77
00:03:39,427 --> 00:03:42,757
Não quero usar isso.
Não gosto de fazer isso.
78
00:03:43,473 --> 00:03:44,813
Meu Deus. Não!
79
00:03:44,891 --> 00:03:46,681
- Tudo bem.
- Por favor, não.
80
00:03:49,687 --> 00:03:50,607
Atire em mim.
81
00:03:50,688 --> 00:03:52,898
- O quê?
- Sim, estou morrendo mesmo.
82
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
O quê?
83
00:03:54,442 --> 00:03:55,442
Eu tenho câncer.
84
00:03:57,237 --> 00:03:58,107
Ela tem.
85
00:03:58,196 --> 00:04:00,026
- É terminal.
- É mesmo.
86
00:04:00,114 --> 00:04:02,954
- Ela está tendo problemas com isso.
- Estou.
87
00:04:03,618 --> 00:04:05,248
Perdi meus pais pro câncer.
88
00:04:05,328 --> 00:04:06,448
Eu perdi minha avó.
89
00:04:07,580 --> 00:04:09,210
Mas ainda preciso da grana.
90
00:04:09,290 --> 00:04:11,670
Não tenho, gastei no meu tratamento.
91
00:04:11,751 --> 00:04:13,801
Sim, porque ela não tem plano!
92
00:04:13,878 --> 00:04:16,508
Perdi o emprego,
tarde demais pro Obamacare.
93
00:04:16,589 --> 00:04:18,379
O que deveria fazer?
94
00:04:18,466 --> 00:04:20,216
Sinto muito, mas veja.
95
00:04:20,301 --> 00:04:22,051
O que direi ao Constantine?
96
00:04:22,136 --> 00:04:24,006
Diga a ele que já estou morta.
97
00:04:24,097 --> 00:04:26,017
- Estarei logo.
- Não diga isso!
98
00:04:26,099 --> 00:04:27,479
É verdade…
99
00:04:27,558 --> 00:04:29,348
Meu Deus! Você está bem?
100
00:04:29,435 --> 00:04:31,225
- Merda, não sei.
- Judy!
101
00:04:31,312 --> 00:04:32,522
Preciso do remédio.
102
00:04:32,605 --> 00:04:35,315
Certo, pode deixá-la pegar o remédio?
103
00:04:35,400 --> 00:04:38,070
- É permitido?
- Deixe-a tomar o remédio.
104
00:04:38,152 --> 00:04:40,112
- O que é isso?
- Eu resolvo.
105
00:04:40,196 --> 00:04:41,316
O que está havendo?
106
00:04:45,076 --> 00:04:47,286
Larguem as armas e entrem no carro.
107
00:04:47,370 --> 00:04:49,870
Vamos. Não vai usar isso.
108
00:04:52,458 --> 00:04:53,418
Merda!
109
00:04:53,501 --> 00:04:54,671
Maldição!
110
00:04:54,752 --> 00:04:55,802
Merda!
111
00:04:55,878 --> 00:04:57,628
Façam o que eu disse!
112
00:04:58,131 --> 00:04:58,971
Por favor.
113
00:05:02,093 --> 00:05:04,353
Certo.
114
00:05:04,429 --> 00:05:05,259
Sim.
115
00:05:05,847 --> 00:05:08,517
Bom garoto. Ande.
Abaixe isso.
116
00:05:09,600 --> 00:05:10,440
Pronto.
117
00:05:10,518 --> 00:05:12,978
Isso mesmo. Para trás, rapazes.
118
00:05:13,062 --> 00:05:14,312
Para trás.
119
00:05:14,814 --> 00:05:15,734
Entrem!
120
00:05:18,318 --> 00:05:19,648
Obrigada!
121
00:05:19,736 --> 00:05:22,316
- Pra lá. Vou dirigir.
- Que porra é essa?
122
00:05:27,410 --> 00:05:29,830
- Puta merda! Puta que pariu!
- Tudo bem?
123
00:05:29,912 --> 00:05:31,752
Sim, estou bem. Sinto muito.
124
00:05:31,831 --> 00:05:34,421
Quem é você, porra? Danada!
125
00:05:34,500 --> 00:05:37,340
É. Sinto que me revelei
nos últimos dez minutos!
126
00:05:37,420 --> 00:05:38,800
É mesmo.
127
00:05:40,340 --> 00:05:43,510
Meu Deus, quase fomos mortas
pela máfia grega?
128
00:05:43,593 --> 00:05:45,303
- É um sindicato.
- Tanto faz.
129
00:05:45,386 --> 00:05:47,636
Espere. O que fazia no hotel do Glenn?
130
00:05:47,722 --> 00:05:48,562
Eu…
131
00:05:49,307 --> 00:05:52,727
fui lá para dizer a ele
que estou grávida do bebê do Steve.
132
00:05:52,810 --> 00:05:54,270
O quê? Por quê?
133
00:05:54,354 --> 00:05:58,364
Isso explicaria por que meu DNA
está espalhado por todo o corpo dele.
134
00:05:58,941 --> 00:06:01,361
Era um ótimo plano até você o sabotar.
135
00:06:01,444 --> 00:06:03,994
- Você que sabotou o plano!
- Por favor!
136
00:06:04,072 --> 00:06:05,952
Não acredito que confessou.
137
00:06:06,032 --> 00:06:07,032
- Sério?
- Sim.
138
00:06:07,116 --> 00:06:08,786
Foi bem óbvio para mim.
139
00:06:09,577 --> 00:06:11,447
- Merda. É o Ben.
- Certo.
140
00:06:11,537 --> 00:06:13,407
- Qual é o plano?
- Não sei.
141
00:06:13,498 --> 00:06:15,628
- Conselho da moribunda.
- Quieta.
142
00:06:15,708 --> 00:06:18,208
- Sou sábia e moribunda.
- Nenhum dos dois.
143
00:06:18,294 --> 00:06:22,224
Sim, e se quiser ter a chance
de ter uma vida real com ele,
144
00:06:22,298 --> 00:06:24,338
tem que ser honesta sobre tudo.
145
00:06:25,051 --> 00:06:29,601
Merece ser feliz, e nós sabemos
que não pode rolar se estiver mentindo.
146
00:06:29,680 --> 00:06:31,810
E se estiver vivendo la vida loca?
147
00:06:31,891 --> 00:06:33,431
- Desviou.
- Sabotei.
148
00:06:33,518 --> 00:06:35,598
- Pare.
- Não consigo. Sou assim.
149
00:06:36,312 --> 00:06:40,232
- Certo, vou parar!
- O quê? Estou parando porque chegamos.
150
00:06:42,985 --> 00:06:45,145
Bem-vinda, señorita!
151
00:06:45,655 --> 00:06:49,945
Há quanto tempo ninguém vem aqui?
152
00:06:50,034 --> 00:06:55,424
Tem aquele cheirinho de mansão abandonada.
153
00:06:55,498 --> 00:06:57,248
Steve vinha aqui sempre.
154
00:06:57,333 --> 00:07:00,043
Ele amava aqui,
mas é óbvio que ele não vinha…
155
00:07:01,504 --> 00:07:03,344
- Viu isso?
- Sim, eu vi.
156
00:07:03,423 --> 00:07:05,093
- E se tiver alguém?
- Quem?
157
00:07:05,174 --> 00:07:08,474
- Sei lá. Será que ele aluga?
- Como? Ele está morto.
158
00:07:08,553 --> 00:07:10,013
- Não fale!
- Desculpe!
159
00:07:10,096 --> 00:07:12,966
- Vou acender as luzes.
- Não, eles vão saber…
160
00:07:13,474 --> 00:07:15,444
Foda-se! Não!
161
00:07:15,518 --> 00:07:17,438
- Jen, é uma gatinha!
- Não!
162
00:07:17,520 --> 00:07:18,980
Ainda não é ótimo!
163
00:07:19,063 --> 00:07:20,733
Oi, fofura.
164
00:07:20,815 --> 00:07:23,395
Podemos tirá-la daqui antes que nos mate?
165
00:07:23,484 --> 00:07:25,614
Nós somos as assassinas na situação.
166
00:07:25,695 --> 00:07:28,195
Você não conhece a história da gata.
167
00:07:28,281 --> 00:07:31,581
- Vou soltá-la. Vamos!
- Tire isso daqui. Por favor…
168
00:07:31,659 --> 00:07:32,829
Não quero ficar…
169
00:07:33,703 --> 00:07:36,043
Aqui, gatinha! Vamos.
170
00:07:36,789 --> 00:07:38,289
Pronto!
171
00:07:40,251 --> 00:07:41,131
Vamos.
172
00:07:43,754 --> 00:07:45,884
Puta merda!
173
00:07:48,551 --> 00:07:49,931
Não acredito.
174
00:07:50,011 --> 00:07:51,681
Finalmente de férias.
175
00:07:51,762 --> 00:07:52,682
Estamos aqui!
176
00:07:52,763 --> 00:07:54,563
Estamos aqui e você é homo.
177
00:07:54,640 --> 00:07:56,430
- E você está acostumada.
- É.
178
00:07:58,436 --> 00:08:00,976
Deus, Steve e eu éramos ótimos de férias.
179
00:08:01,981 --> 00:08:04,981
Minhas boas lembranças com ele
são deste lugar.
180
00:08:05,610 --> 00:08:08,610
Sabe, Ted e eu nunca transávamos,
181
00:08:08,696 --> 00:08:12,066
mas nas férias, era a Cidade da Foda.
182
00:08:12,158 --> 00:08:13,738
Sim! Cidade da Foda!
183
00:08:13,826 --> 00:08:17,456
Sério. Podíamos estar num hotel
na beira de uma estrada,
184
00:08:17,538 --> 00:08:20,288
e eram duas vezes em uma noite.
185
00:08:22,335 --> 00:08:23,495
Duas vezes.
186
00:08:24,295 --> 00:08:27,085
- Está julgando?
- Não. Duas é melhor que nada.
187
00:08:27,173 --> 00:08:32,013
- Certo. Então, o que é muito?
- Muito é tipo, sei lá. Eu diria seis.
188
00:08:32,637 --> 00:08:34,507
- No mínimo quatro.
- Meu Deus!
189
00:08:34,597 --> 00:08:37,807
- Nem sempre é bom.
- Nossas duas nem terminavam.
190
00:08:39,352 --> 00:08:42,772
A vida deveria ser férias permanentes.
191
00:08:42,855 --> 00:08:44,355
Deveria!
192
00:08:46,234 --> 00:08:47,444
Deveria mesmo.
193
00:08:48,402 --> 00:08:49,242
Sim.
194
00:08:52,615 --> 00:08:53,775
Olhe isso.
195
00:08:54,742 --> 00:08:56,372
Que concha legal.
196
00:08:59,413 --> 00:09:01,083
Tive um déjà vu.
197
00:09:01,165 --> 00:09:02,625
- Sério?
- Sim.
198
00:09:02,708 --> 00:09:04,168
É um bom sinal.
199
00:09:05,086 --> 00:09:06,126
Tem certeza?
200
00:09:06,712 --> 00:09:09,382
É apenas o seu cérebro
lembrando-a de lembrar.
201
00:09:13,928 --> 00:09:17,138
Estou louca ou parece
o cara do Counting Crows?
202
00:09:17,223 --> 00:09:18,893
Está muito chapada?
203
00:09:18,975 --> 00:09:20,225
Extremamente chapada.
204
00:09:20,768 --> 00:09:23,768
Parece o saco de um velho.
205
00:09:23,854 --> 00:09:26,114
Não, parece um alho lindo.
206
00:09:26,190 --> 00:09:27,070
Saco.
207
00:09:29,277 --> 00:09:31,197
Por que disse isso? Ia guardar!
208
00:09:31,279 --> 00:09:33,659
Pra pôr na boca de quatro a seis vezes?
209
00:09:38,828 --> 00:09:41,158
Vamos. Quer sair?
210
00:09:41,247 --> 00:09:42,867
- Certo.
- Saia daqui!
211
00:09:46,586 --> 00:09:48,626
- Que lindo.
- Veja isso.
212
00:10:30,921 --> 00:10:32,211
Olhe para a Lua!
213
00:10:46,520 --> 00:10:49,110
Acho que é mais engraçado em espanhol.
214
00:10:49,190 --> 00:10:50,360
Com certeza é.
215
00:11:03,621 --> 00:11:06,461
Judy?
216
00:11:09,418 --> 00:11:11,418
Não me olhe assim, porra.
217
00:11:11,504 --> 00:11:12,384
Jude?
218
00:11:13,923 --> 00:11:17,093
Judy?
219
00:11:18,177 --> 00:11:19,137
Judy!
220
00:11:21,806 --> 00:11:24,096
- Ei!
- Estava te procurando!
221
00:11:24,183 --> 00:11:26,773
Saí de barco para ver o nascer do Sol.
222
00:11:26,852 --> 00:11:28,022
- Foi lindo.
- Bom.
223
00:11:28,104 --> 00:11:30,904
Da próxima, deixe um bilhete.
Você me assustou.
224
00:11:30,981 --> 00:11:32,021
- Desculpe.
- Tá.
225
00:11:33,025 --> 00:11:35,565
Eu também sinto muito. Estou irritada.
226
00:11:36,070 --> 00:11:37,860
Não dormi nada porque…
227
00:11:38,447 --> 00:11:41,117
o Sundance Kid
ficou me chutando a noite toda.
228
00:11:42,660 --> 00:11:45,200
Deveria entrar na água. É muito relaxante.
229
00:11:45,955 --> 00:11:48,165
- Não curto barco.
- Só curte "não".
230
00:11:48,249 --> 00:11:49,579
- Não.
- Não?
231
00:11:49,667 --> 00:11:51,087
Não!
232
00:11:51,168 --> 00:11:52,958
Certo. Essa coisa é segura?
233
00:11:53,045 --> 00:11:56,215
Há coletes salva-vidas na garagem,
se quiser.
234
00:11:56,298 --> 00:11:57,468
- Não.
- Certeza?
235
00:11:57,550 --> 00:11:59,590
Não significa não, porra.
236
00:11:59,677 --> 00:12:03,057
Não precisamos ficar na água
por tanto tempo, né?
237
00:12:03,139 --> 00:12:06,599
Porque eu não tomei café da manhã
nem nada parecido.
238
00:12:06,684 --> 00:12:09,814
Antes de irmos,
posso fazer uma omelete, se quiser.
239
00:12:12,606 --> 00:12:13,646
Meu Deus.
240
00:12:16,485 --> 00:12:19,775
É um Mustang 66?
241
00:12:20,656 --> 00:12:21,736
É.
242
00:12:23,701 --> 00:12:24,791
Mas não é…
243
00:12:24,869 --> 00:12:27,329
o tal Mustang, né?
244
00:12:28,748 --> 00:12:29,578
É.
245
00:12:31,083 --> 00:12:32,293
Não entendo.
246
00:12:32,376 --> 00:12:33,416
Nem eu.
247
00:12:34,378 --> 00:12:39,048
Achei uma chave escondida
num dos meus quadros,
248
00:12:39,133 --> 00:12:41,593
e não entendi por que Steve a colocou lá.
249
00:12:42,219 --> 00:12:43,219
Certo. Eu não…
250
00:12:45,973 --> 00:12:48,853
Achei que o tivessem desmontado.
251
00:12:49,810 --> 00:12:50,690
Não é?
252
00:12:50,770 --> 00:12:51,770
Desmontamos.
253
00:12:53,773 --> 00:12:57,823
Ele deve ter remontado? Eu…
254
00:13:01,405 --> 00:13:03,155
Sinto muito, Jen.
255
00:13:04,450 --> 00:13:05,790
Sinto muito.
256
00:13:10,080 --> 00:13:11,420
É estranho, porque…
257
00:13:12,833 --> 00:13:16,423
parece que nada aconteceu.
258
00:13:18,881 --> 00:13:19,761
Mas aconteceu.
259
00:13:25,304 --> 00:13:26,724
Quer um taco de golfe?
260
00:13:27,598 --> 00:13:30,308
Sabe, desmontar na porrada?
261
00:13:30,392 --> 00:13:31,392
Pode ser bom.
262
00:13:34,688 --> 00:13:35,518
Não.
263
00:13:37,525 --> 00:13:39,395
Não, é só um carro.
264
00:13:44,240 --> 00:13:46,490
É um carro muito bom.
265
00:13:47,284 --> 00:13:49,044
É, sim.
266
00:13:50,913 --> 00:13:52,083
É um clássico.
267
00:13:52,915 --> 00:13:54,535
Mas tudo bem odiá-lo.
268
00:13:57,753 --> 00:13:58,963
Como posso odiá-lo?
269
00:14:00,673 --> 00:14:02,093
Trouxe você até mim.
270
00:14:09,431 --> 00:14:11,771
Ainda temos que ir na porra do barco?
271
00:14:17,481 --> 00:14:19,071
Obrigada por tentar.
272
00:14:19,149 --> 00:14:23,529
Obrigada por não me obrigar a ir lá,
porque já estou enjoada.
273
00:14:24,280 --> 00:14:27,740
Então… não sabia que era tão velejadora.
274
00:14:27,825 --> 00:14:31,745
Ah, sim. Eu andava de catamarã
o tempo todo com meu tio Paul.
275
00:14:31,829 --> 00:14:35,329
Ele não era meu tio de verdade.
276
00:14:35,416 --> 00:14:38,416
Era um amigo da minha mãe
com quem ela me deixava.
277
00:14:38,502 --> 00:14:41,012
- Temo o rumo dessa história.
- Não, é boa.
278
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
Certo. Ótimo.
Porque, você sabe…
279
00:14:43,132 --> 00:14:46,932
Não, eu sei. Mas Paul era um cara legal.
280
00:14:48,345 --> 00:14:49,305
Éramos amigos.
281
00:14:49,805 --> 00:14:52,555
Ele me levava para passear
todo fim de semana.
282
00:14:53,767 --> 00:14:58,517
E quando eu estava na água,
era quando me sentia mais livre.
283
00:15:00,149 --> 00:15:03,739
Mas aí ele e minha mãe brigaram
284
00:15:03,819 --> 00:15:05,279
e eu nunca mais o vi.
285
00:15:05,988 --> 00:15:09,198
Tipo, literalmente entrou no barco
e nunca mais voltou.
286
00:15:09,700 --> 00:15:11,200
Tá, isso é uma merda.
287
00:15:12,202 --> 00:15:13,122
Não sei.
288
00:15:13,746 --> 00:15:15,156
Gosto de imaginar
289
00:15:15,247 --> 00:15:18,377
que ele ainda está por aí,
livre como um pássaro.
290
00:15:25,925 --> 00:15:28,545
Sempre quis saber quem ele realmente era.
291
00:15:28,636 --> 00:15:31,886
Talvez ele fosse seu pai?
292
00:15:33,223 --> 00:15:34,183
Talvez.
293
00:15:36,477 --> 00:15:37,517
Nunca vou saber.
294
00:15:38,854 --> 00:15:39,734
Não importa.
295
00:15:42,066 --> 00:15:42,896
Sim.
296
00:15:43,984 --> 00:15:44,824
Bem…
297
00:15:54,161 --> 00:15:56,291
Só nos restam alguns dias.
298
00:15:56,789 --> 00:15:57,789
Eu sei…
299
00:16:00,376 --> 00:16:02,496
Sabe, estava pensando…
300
00:16:04,254 --> 00:16:05,634
E se você morresse?
301
00:16:06,215 --> 00:16:08,085
É um pouco mais do que "E se?"
302
00:16:08,175 --> 00:16:12,095
Não. Quero dizer, e se você
morresse no ensaio clínico?
303
00:16:12,763 --> 00:16:14,263
E nós ficássemos aqui.
304
00:16:14,807 --> 00:16:16,887
Não pode ficar. E Charlie e Henry?
305
00:16:16,976 --> 00:16:18,016
Eles podem vir.
306
00:16:18,102 --> 00:16:21,402
Só estou dizendo que posso
trabalhar em qualquer lugar.
307
00:16:21,480 --> 00:16:24,480
E se vendermos nossa casa,
teremos dinheiro.
308
00:16:25,275 --> 00:16:26,735
Vai se mudar para cá,
309
00:16:26,819 --> 00:16:30,159
ter um bebê e nunca contar ao Ben
que ele tem um filho?
310
00:16:30,823 --> 00:16:33,413
- Esse é o seu plano?
- Tá. Bem, é um plano.
311
00:16:33,492 --> 00:16:37,002
Ainda não resolvi
todos os detalhes. Mas sim.
312
00:16:38,163 --> 00:16:41,043
Não pode fingir
que sua vida real não existe.
313
00:16:41,125 --> 00:16:42,035
Não estou!
314
00:16:42,126 --> 00:16:43,206
Estou…
315
00:16:43,293 --> 00:16:47,173
É que dessa forma podemos…
Podemos ficar juntas…
316
00:16:48,340 --> 00:16:49,970
pelo tempo que nos resta.
317
00:16:50,509 --> 00:16:53,429
Não quero isso para você
nem para os meninos.
318
00:16:53,512 --> 00:16:54,352
- Judy!
- Não.
319
00:16:54,430 --> 00:16:58,730
Não quero ser igual à sua mãe.
Vê-la sofrer. Não vai passar por isso.
320
00:16:58,809 --> 00:17:01,349
- Não vou passar por isso.
- Eu não ligo!
321
00:17:01,437 --> 00:17:02,307
Eu ligo!
322
00:17:03,313 --> 00:17:06,903
Você tem que voltar.
Não vai querer perder o show do Henry.
323
00:17:06,984 --> 00:17:09,324
Sim, quero. Desesperadamente!
324
00:17:09,403 --> 00:17:11,363
Você viu aquele garoto dançar?
325
00:17:15,576 --> 00:17:17,906
Você tem uma vida em Laguna.
326
00:17:17,995 --> 00:17:19,865
Tem uma vida dentro de você.
327
00:17:19,955 --> 00:17:23,825
Não quero…
Vamos… Não consigo mais falar.
328
00:17:24,668 --> 00:17:25,838
Me prometa.
329
00:17:28,964 --> 00:17:32,184
Não deixe esse bebê crescer
sem conhecer o pai.
330
00:17:33,010 --> 00:17:34,050
Confie em mim.
331
00:17:34,803 --> 00:17:36,893
- Cria um buraco no coração…
- Judy.
332
00:17:42,227 --> 00:17:45,017
- Não.
- Tudo bem. Você está bem.
333
00:17:58,494 --> 00:18:01,334
Desculpe. Não falamos espanhol.
334
00:18:01,413 --> 00:18:04,543
Ele disse que você tem algo
chamado placenta prévia,
335
00:18:04,625 --> 00:18:06,535
e essa é a causa do sangramento.
336
00:18:06,627 --> 00:18:08,667
Certo. O que isso quer dizer?
337
00:18:21,350 --> 00:18:24,600
Quê? O que ele disse?
Algum problema com o bebê?
338
00:18:24,686 --> 00:18:27,856
Ele disse que ela parece muito saudável.
339
00:18:29,900 --> 00:18:31,570
- Ela?
- Ela!
340
00:18:38,367 --> 00:18:40,907
- Sim, vamos acompanhar.
- Sim. Nós vamos.
341
00:18:45,415 --> 00:18:46,325
É uma menina.
342
00:18:46,416 --> 00:18:47,996
Ela é!
343
00:18:48,502 --> 00:18:52,922
Não vou dizer que não torcia por uma,
porque nem sei o que esperava.
344
00:18:53,006 --> 00:18:56,466
Sabe como o gênero é fluído hoje em dia,
345
00:18:56,552 --> 00:18:58,352
mas droga, queria uma garota?
346
00:18:58,428 --> 00:19:00,098
- Eu sei. Eu também!
- Deus.
347
00:19:00,180 --> 00:19:02,640
- Meninos são legais.
- Eles são ótimos.
348
00:19:02,724 --> 00:19:06,354
- Mas garotas são melhores, claro!
- Melhores, claro!
349
00:19:08,313 --> 00:19:09,773
Meu Deus!
350
00:19:15,362 --> 00:19:16,452
Foi assustador.
351
00:19:17,948 --> 00:19:19,738
É, foi.
352
00:19:20,409 --> 00:19:21,739
Estou faminta.
353
00:19:21,827 --> 00:19:24,997
Há uma taqueria incrível ao lado da casa.
354
00:19:25,080 --> 00:19:26,620
- Taqueria?
- Sim.
355
00:19:26,707 --> 00:19:29,667
Está me dizendo que sabia falar espanhol
356
00:19:29,751 --> 00:19:30,841
o tempo todo?
357
00:19:30,919 --> 00:19:32,499
Sí. Claro que sí.
358
00:19:32,588 --> 00:19:34,458
Bem, agora só está se exibindo.
359
00:19:35,132 --> 00:19:35,972
Judy.
360
00:19:36,758 --> 00:19:37,838
Veja isso.
361
00:19:38,760 --> 00:19:40,010
Que preciosa.
362
00:19:40,095 --> 00:19:41,805
Não sei o que isso significa.
363
00:19:53,233 --> 00:19:57,993
Então o que está dizendo é que
a comida mexicana é melhor no México.
364
00:19:58,488 --> 00:20:00,028
- É um segredo.
- Sim.
365
00:20:00,115 --> 00:20:02,445
É meio forte, mas sim.
366
00:20:04,953 --> 00:20:08,253
Falando nisso,
temos uma mini Rockette aqui agora.
367
00:20:08,332 --> 00:20:09,792
- Está chutando?
- Sim.
368
00:20:09,875 --> 00:20:11,745
Vamos! Venha me apalpar!
369
00:20:14,087 --> 00:20:15,837
Tudo bem. Me dê a sua mão.
370
00:20:15,923 --> 00:20:18,763
Para baixo.
Bem aí. Espere.
371
00:20:19,259 --> 00:20:20,089
Eu sei.
372
00:20:21,345 --> 00:20:24,505
Meu Deus!
373
00:20:24,598 --> 00:20:26,558
Oi! O que está fazendo aí?
374
00:20:26,642 --> 00:20:28,942
Você está sendo uma patroinha?
375
00:20:29,019 --> 00:20:33,269
Meu Deus. Algo está acontecendo.
Só não olhe nos olhos, está bem?
376
00:20:35,442 --> 00:20:36,652
O que eu disse?
377
00:20:43,492 --> 00:20:44,332
Vamos.
378
00:20:44,868 --> 00:20:45,698
O quê?
379
00:20:45,786 --> 00:20:47,576
- Vamos dançar!
- Não!
380
00:20:48,538 --> 00:20:49,368
Meu Deus.
381
00:20:58,090 --> 00:20:59,300
Eu odeio você.
382
00:21:12,646 --> 00:21:13,896
INSTITUTO CORRECIONAL
383
00:21:13,981 --> 00:21:15,651
- Quem é?
- Ninguém.
384
00:21:15,732 --> 00:21:16,902
- Atenda!
- Não!
385
00:21:16,984 --> 00:21:18,864
- Sim!
- Não, estamos dançando!
386
00:21:18,944 --> 00:21:21,914
- Você está sabotando!
- Certo.
387
00:21:26,952 --> 00:21:29,542
- Ligação a cobrar de um detento.
- Aceito.
388
00:21:29,621 --> 00:21:30,791
Conectando agora.
389
00:21:31,456 --> 00:21:32,916
- Jen? Ei.
- Oi.
390
00:21:33,000 --> 00:21:34,420
- Oi.
- Oi.
391
00:21:35,377 --> 00:21:37,497
Não achei que fosse atender.
392
00:21:37,587 --> 00:21:38,587
Desculpe.
393
00:21:38,672 --> 00:21:40,842
Estou aqui com a Judy
394
00:21:40,924 --> 00:21:43,264
e estamos jantando.
395
00:21:44,094 --> 00:21:45,554
Bem, como vai
396
00:21:45,637 --> 00:21:48,137
Estou bem. Escute, eu…
397
00:21:51,601 --> 00:21:52,691
Estou grávida.
398
00:21:53,645 --> 00:21:54,685
O quê?
399
00:21:55,439 --> 00:21:56,649
Sério?
400
00:21:57,357 --> 00:21:58,647
Isso é incrível.
401
00:21:59,234 --> 00:22:00,324
Posso perguntar?
402
00:22:00,944 --> 00:22:03,324
É… É meu?
403
00:22:03,405 --> 00:22:04,735
Sim, claro.
404
00:22:04,823 --> 00:22:07,083
Não é uma concepção imaculada.
405
00:22:07,159 --> 00:22:09,159
- Nossa.
- Meu Deus!
406
00:22:13,832 --> 00:22:16,042
Estou sorrindo tanto que vou apanhar.
407
00:22:18,211 --> 00:22:20,261
Também tenho notícias pra você.
408
00:22:22,424 --> 00:22:24,094
Espere. O quê?
409
00:22:25,969 --> 00:22:28,219
- O agente Moranis está morto.
- Morto?
410
00:22:28,305 --> 00:22:30,635
Tipo, assassinado até a morte. Sim!
411
00:22:30,724 --> 00:22:31,984
- Meu Deus!
- Pois é!
412
00:22:32,059 --> 00:22:33,059
O quê? Como?
413
00:22:33,643 --> 00:22:35,943
Meu Deus, ele tem um cachorro!
414
00:22:36,021 --> 00:22:39,481
- Não contei a melhor parte!
- Um homem está morto, mas…
415
00:22:39,566 --> 00:22:41,226
Acham que foram os gregos.
416
00:22:41,318 --> 00:22:42,938
Que eles mataram o Glenn?
417
00:22:43,028 --> 00:22:44,528
Sim. E Steve.
418
00:22:44,613 --> 00:22:45,783
E Steve?
419
00:22:46,615 --> 00:22:48,445
- Por que acham isso?
- Não sei!
420
00:22:48,533 --> 00:22:49,913
O quarto foi revirado
421
00:22:49,993 --> 00:22:52,543
e coisas do caso do Steve sumiram.
422
00:22:52,621 --> 00:22:53,871
Olhe, a questão é…
423
00:22:55,082 --> 00:22:56,882
Judy, podemos voltar agora.
424
00:22:56,958 --> 00:22:59,538
Não sei. Nick ainda tem minha confissão.
425
00:22:59,628 --> 00:23:02,958
- Bem, podemos sabotar.
- Acho que isso não é sabotável.
426
00:23:03,048 --> 00:23:07,218
Então diga a ele que você inventou
e os gregos ameaçaram matá-la,
427
00:23:07,302 --> 00:23:09,262
o que não é tecnicamente mentira.
428
00:23:09,346 --> 00:23:11,766
Sim. Só preciso pegar um copo d'água.
429
00:23:11,848 --> 00:23:15,728
Estou começando a acreditar
numa força maior,
430
00:23:15,811 --> 00:23:19,441
porque o momento é… Isso aí.
431
00:23:19,523 --> 00:23:22,033
Estou vomitando enquanto digo… Divino.
432
00:23:23,735 --> 00:23:26,355
Como poderíamos… Meu Deus, Judy!
433
00:23:33,995 --> 00:23:34,825
Aqui.
434
00:23:38,417 --> 00:23:41,167
Não sabia que estava com tanta dor.
435
00:23:42,879 --> 00:23:44,589
Não queria que percebesse.
436
00:23:45,298 --> 00:23:47,128
Há quanto tempo está assim?
437
00:23:48,468 --> 00:23:51,888
Sabe quando algo começa,
é como um pouco de dor?
438
00:23:52,597 --> 00:23:55,137
E aí é um dia sim e outro não,
439
00:23:55,225 --> 00:23:57,935
e aí são mais dias, e aí você…
440
00:23:58,603 --> 00:24:00,403
aprende a viver com isso?
441
00:24:00,480 --> 00:24:02,020
Não quero que sofra.
442
00:24:02,566 --> 00:24:05,776
Então vamos dar um jeito. Certo?
Quando voltarmos.
443
00:24:08,447 --> 00:24:09,907
Não vou voltar.
444
00:24:11,283 --> 00:24:12,583
O quê? Como assim?
445
00:24:14,453 --> 00:24:15,453
Eu vou ficar.
446
00:24:16,913 --> 00:24:18,083
Férias permanentes.
447
00:24:19,958 --> 00:24:23,298
Não vou deixar você.
448
00:24:23,378 --> 00:24:24,918
Você não vai me deixar.
449
00:24:27,466 --> 00:24:28,426
Eu vou ficar.
450
00:24:38,602 --> 00:24:39,812
Acho que tudo bem.
451
00:24:41,146 --> 00:24:42,686
Não é tão longe.
452
00:24:42,772 --> 00:24:43,942
Não mesmo.
453
00:24:45,108 --> 00:24:47,188
Posso vê-la nos fins de semana.
454
00:24:48,028 --> 00:24:49,028
E eu vou visitar.
455
00:24:49,112 --> 00:24:53,122
Certo. Talvez possa vir ao show…
456
00:24:54,075 --> 00:24:54,905
do Henry.
457
00:24:55,994 --> 00:25:00,004
Mas não precisa decidir isso agora.
Pense nisso. Certo?
458
00:25:00,081 --> 00:25:01,461
- Certo.
- Certo.
459
00:25:07,589 --> 00:25:09,509
Eu me diverti muito, Jen.
460
00:25:10,300 --> 00:25:12,340
Eu sei. Eu também.
461
00:25:13,428 --> 00:25:16,968
Tinha razão. Este lugar é lindo.
462
00:25:22,103 --> 00:25:22,983
Não…
463
00:25:26,942 --> 00:25:28,782
Quis dizer, me diverti muito
464
00:25:29,444 --> 00:25:30,364
com você.
465
00:25:41,540 --> 00:25:42,580
Eu também.
466
00:25:48,004 --> 00:25:49,594
Me deu o que me faltava.
467
00:25:50,173 --> 00:25:51,173
Cale a boca.
468
00:25:55,345 --> 00:25:58,385
- Não quis te fazer chorar.
- Tarde demais, irmã.
469
00:26:03,937 --> 00:26:04,937
Eu te amo.
470
00:26:06,773 --> 00:26:08,193
Eu também te amo.
471
00:26:08,817 --> 00:26:10,897
Muito mesmo.
472
00:26:11,736 --> 00:26:13,276
Você mudou a minha vida.
473
00:26:33,008 --> 00:26:34,008
Venha aqui.
474
00:26:36,136 --> 00:26:37,006
Merda.
475
00:26:38,138 --> 00:26:38,968
Bem.
476
00:26:42,058 --> 00:26:42,928
Ei.
477
00:26:43,935 --> 00:26:45,645
Quer ver nosso programa?
478
00:26:47,147 --> 00:26:51,067
Acho que foi nesse que Tootie
inventou um namorado de mentira.
479
00:26:53,903 --> 00:26:55,243
Maldita Tootie.
480
00:29:08,121 --> 00:29:09,661
Amo esta música!
481
00:29:10,331 --> 00:29:11,621
Sei que ama.
482
00:29:12,625 --> 00:29:14,915
Sabe, eu não sabia se você voltaria.
483
00:29:15,003 --> 00:29:17,803
- Eu disse que não ia deixar você.
- Eu sei.
484
00:29:21,468 --> 00:29:23,718
Entendi por que você amava este carro.
485
00:29:23,803 --> 00:29:24,643
Não é?
486
00:29:29,100 --> 00:29:30,850
Que bom que é seu agora.
487
00:29:32,645 --> 00:29:33,685
Obrigada.
488
00:29:49,412 --> 00:29:51,252
Você está bem aí atrás, Sammy?
489
00:29:53,541 --> 00:29:55,001
Vamos ficar bem.
490
00:29:58,421 --> 00:30:00,011
Vamos ficar bem.
491
00:30:02,550 --> 00:30:04,760
Só não mije no meu banco de trás.
492
00:30:22,779 --> 00:30:24,489
- Ei!
- Ei. Desculpe o atraso.
493
00:30:24,572 --> 00:30:26,782
Não. Chegou na hora!
Venha aqui.
494
00:30:30,245 --> 00:30:33,915
E espero que você tenha um pouco
mais de ritmo que o seu irmão.
495
00:30:33,998 --> 00:30:36,668
- Ah, não. É tão ruim assim?
- Não. Sim.
496
00:30:36,751 --> 00:30:39,381
- Beleza.
- Milagres acontecem. Não é?
497
00:30:42,507 --> 00:30:45,087
Esqueça os problemas
Vamos, fique contente
498
00:30:45,176 --> 00:30:47,966
É melhor afugentar
Todas as suas preocupações
499
00:30:48,054 --> 00:30:50,564
Grite, aleluia
Vamos, fique contente
500
00:30:50,640 --> 00:30:53,520
Prepare-se para o Dia do Julgamento
501
00:30:53,601 --> 00:30:56,351
O Sol brilha
Vamos, fique contente
502
00:30:56,437 --> 00:30:59,017
O Senhor está esperando
Para pegar sua mão
503
00:30:59,107 --> 00:31:01,897
Grite, aleluia
Vamos, fique contente
504
00:31:01,985 --> 00:31:04,645
Vamos para a Terra Prometida
505
00:31:04,737 --> 00:31:07,567
Vamos atravessar o rio
506
00:31:07,657 --> 00:31:10,287
Lavar os pecados na correnteza
507
00:31:10,368 --> 00:31:13,578
É tudo muito tranquilo
508
00:31:13,663 --> 00:31:15,923
Do outro lado
509
00:31:15,999 --> 00:31:18,499
Esqueça os problemas
Vamos, fique contente
510
00:31:18,585 --> 00:31:21,245
É melhor afugentar
Todas as suas preocupações
511
00:31:21,337 --> 00:31:24,127
Grite, aleluia
Vamos, fique contente
512
00:31:24,215 --> 00:31:26,425
Prepare-se para o Dia do Julgamento
513
00:31:26,509 --> 00:31:29,389
Esqueça os problemas
Vamos, fique contente
514
00:31:29,470 --> 00:31:31,100
Oi, posso me sentar?
515
00:31:31,180 --> 00:31:33,680
Tenho que sentar no corredor.
Fico enjoada.
516
00:31:34,267 --> 00:31:35,097
Tá.
517
00:31:36,311 --> 00:31:38,231
Para o Dia do Julgamento
518
00:31:38,313 --> 00:31:40,693
O Sol brilha
Vamos, fique contente
519
00:31:40,773 --> 00:31:41,863
Sinto muito, mãe.
520
00:31:42,859 --> 00:31:43,939
Obrigada, querido.
521
00:31:44,027 --> 00:31:46,397
Aleluia
Vamos, fique contente
522
00:31:46,487 --> 00:31:48,107
Vamos para…
523
00:31:48,197 --> 00:31:49,777
Também sinto muito, Jen.
524
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
Nunca me aproximei muito da Jamie.
525
00:31:53,786 --> 00:31:54,906
Judy.
526
00:31:54,996 --> 00:31:58,536
Mas ela sempre foi agradável o suficiente.
527
00:31:59,918 --> 00:32:00,878
Obrigada, Lorna.
528
00:32:00,960 --> 00:32:02,210
Esqueça os problemas
529
00:32:02,295 --> 00:32:06,215
Fique contente
Suas preocupações voam
530
00:32:06,299 --> 00:32:07,719
Grite, aleluia
531
00:32:07,800 --> 00:32:10,390
Fique contente
Prepare-se
532
00:32:10,470 --> 00:32:12,850
Para o seu Dia do Julgamento
533
00:32:12,931 --> 00:32:14,391
Vamos, fique contente
534
00:32:15,224 --> 00:32:16,894
Afugente suas preocupações
535
00:32:17,894 --> 00:32:19,274
Oi. Obrigado.
Desculpe.
536
00:32:19,938 --> 00:32:20,768
Oi.
537
00:32:20,855 --> 00:32:21,765
Oi.
538
00:32:21,856 --> 00:32:22,726
Oi.
539
00:32:22,815 --> 00:32:25,485
O Sol brilha
Vamos, fique contente
540
00:32:26,277 --> 00:32:27,357
Oi.
541
00:32:29,364 --> 00:32:32,124
Mas o que está fazendo? Como você…
542
00:32:32,200 --> 00:32:33,370
Bom comportamento.
543
00:32:33,451 --> 00:32:34,831
É claro.
544
00:32:36,371 --> 00:32:38,751
- E eu sabia onde encontrá-la.
- Como?
545
00:32:38,831 --> 00:32:40,631
A Judy me mandou um convite.
546
00:32:40,708 --> 00:32:41,668
- O quê?
- É.
547
00:32:41,751 --> 00:32:43,591
- Quando?
- Faz umas semanas.
548
00:32:43,670 --> 00:32:44,500
Ela está aqui?
549
00:32:49,258 --> 00:32:52,138
Sim. Acho que sim.
550
00:32:52,261 --> 00:32:53,721
Fique contente
551
00:32:53,805 --> 00:32:56,465
Prepare-se
552
00:32:56,557 --> 00:32:59,267
Prepare-se
553
00:32:59,352 --> 00:33:01,272
Prepare-se
554
00:33:01,354 --> 00:33:07,534
Para o Dia do Julgamento
555
00:33:09,529 --> 00:33:12,489
Tanta coisa foi escrita
sobre a natureza da perda.
556
00:33:12,573 --> 00:33:17,203
O autor Jamie Anderson disse
que "Luto, eu aprendi, é só amor."
557
00:33:17,286 --> 00:33:19,536
O luto é apenas amor sem ter aonde ir.
558
00:33:20,123 --> 00:33:21,623
Então a gente vem aqui.
559
00:33:22,375 --> 00:33:24,835
Chamamos de Círculo do Luto por isso.
560
00:33:25,461 --> 00:33:29,131
Estamos sentados em círculo, literalmente,
561
00:33:30,216 --> 00:33:32,926
mas o luto também é um contínuo.
562
00:33:33,428 --> 00:33:35,468
Continua sem parar.
563
00:33:35,555 --> 00:33:38,555
E continua, e…
564
00:33:38,641 --> 00:33:40,271
Nós entendemos.
565
00:33:41,894 --> 00:33:46,574
Mas também é importante lembrar
que com a perda vem um novo começo.
566
00:33:48,067 --> 00:33:52,357
Falando nisso, parece que temos
gente nova aqui hoje.
567
00:33:52,947 --> 00:33:53,907
Sim, temos.
568
00:33:54,615 --> 00:33:58,695
Esta é minha filha… Joey.
569
00:33:59,287 --> 00:34:00,157
Oi, Joey!
570
00:34:00,246 --> 00:34:01,616
Oi, Joey!
571
00:34:01,706 --> 00:34:03,706
Jen, ela é tão fofa.
572
00:34:04,417 --> 00:34:05,837
Por que não se chama Judy?
573
00:34:05,918 --> 00:34:07,958
Porque isso seria estranho, Linda.
574
00:34:08,046 --> 00:34:09,626
Não se realmente a amava.
575
00:34:10,506 --> 00:34:13,296
Não é um filme da Hallmark, Linda. Tá?
576
00:34:13,384 --> 00:34:16,354
Joey parece muito com Judy. É confuso.
577
00:34:16,429 --> 00:34:17,889
- Eu gosto.
- É confuso.
578
00:34:17,972 --> 00:34:19,852
- Não é.
- E você é mais.
579
00:34:19,932 --> 00:34:21,932
Não. Porque eu a chamei de Joey?
580
00:34:22,018 --> 00:34:24,348
- E se um dia ela for não-binária?
- É.
581
00:34:24,437 --> 00:34:25,267
Mãe, veja!
582
00:34:25,354 --> 00:34:26,734
Cuidado, bebê!
583
00:34:29,817 --> 00:34:33,397
Henry Harding,
com uma bola de canhão perfeita!
584
00:34:33,488 --> 00:34:36,988
É clássico por um motivo!
Ele é o rei da bola de canhão!
585
00:34:37,575 --> 00:34:39,235
Não foi tão grande assim!
586
00:34:39,786 --> 00:34:41,786
- Não foi tão grande assim?
- Não.
587
00:34:41,871 --> 00:34:42,791
Que tal isto?
588
00:34:43,372 --> 00:34:44,292
Que tal isso?
589
00:34:44,999 --> 00:34:46,709
- É um homem morto!
- Ah, não!
590
00:34:46,793 --> 00:34:49,003
Espere! Não.
Foi mal!
591
00:34:49,087 --> 00:34:51,457
Não acorde, Joey.
592
00:34:51,547 --> 00:34:53,257
Não.
593
00:34:53,341 --> 00:34:54,431
Aonde você vai?
594
00:34:57,136 --> 00:34:58,806
Vamos! Derrubo os dois.
595
00:35:00,890 --> 00:35:03,640
Espere! Tempo!
Tempo, sério.
596
00:35:09,232 --> 00:35:10,232
Saia daqui!
597
00:35:10,942 --> 00:35:13,322
Não quer entrar? Dar um mergulho?
598
00:35:13,402 --> 00:35:14,902
Não, estou bem aqui.
599
00:35:14,987 --> 00:35:17,117
Funciona. Estou bem aqui também.
600
00:35:19,075 --> 00:35:20,865
Ela está apagada.
601
00:35:20,952 --> 00:35:22,042
Desmaiada.
602
00:35:22,745 --> 00:35:24,405
Mamãe tem o toque mágico.
603
00:35:27,250 --> 00:35:28,500
Caramba.
604
00:35:29,836 --> 00:35:32,126
- Não quero parecer idiota…
- É tarde.
605
00:35:33,172 --> 00:35:34,012
Justo.
606
00:35:34,757 --> 00:35:35,677
Mas sabe,
607
00:35:36,259 --> 00:35:39,799
quando perdi o Steve,
achei que nunca mais seria feliz.
608
00:35:40,304 --> 00:35:42,814
A sensação era tão pesada.
609
00:35:44,809 --> 00:35:46,849
Quando penso na minha vida agora…
610
00:35:49,689 --> 00:35:50,689
Na nossa vida…
611
00:35:53,985 --> 00:35:56,355
É mais do que eu mereço. Sabe?
612
00:35:56,445 --> 00:35:59,155
Vamos. Claro que sim.
Isso é burrice.
613
00:35:59,907 --> 00:36:01,527
Já pisei muito na bola.
614
00:36:02,326 --> 00:36:04,536
Bem, eu te amo mesmo assim.
615
00:36:05,371 --> 00:36:06,461
Eu te amo.
616
00:36:06,539 --> 00:36:07,369
Ótimo.
617
00:36:07,456 --> 00:36:08,876
Mesmo sendo perfeita.
618
00:36:08,958 --> 00:36:10,378
Deus, você me conhece?
619
00:36:11,669 --> 00:36:12,669
Não.
620
00:36:13,963 --> 00:36:15,973
Oi, sou Ben Wood.
621
00:36:18,551 --> 00:36:19,391
Esquisito.
622
00:36:19,468 --> 00:36:20,638
O quê?
623
00:36:21,262 --> 00:36:23,312
Acabei de ter um déjà vu.
624
00:36:25,141 --> 00:36:27,141
Me pergunto o que significa.
625
00:36:28,686 --> 00:36:29,516
É…
626
00:36:30,104 --> 00:36:32,774
seu cérebro lembrando você de lembrar.
627
00:36:35,276 --> 00:36:37,566
Faz sentido. Vou me lembrar disso.
628
00:37:00,259 --> 00:37:01,139
Ben?
629
00:37:01,886 --> 00:37:02,926
Sim?
630
00:37:04,847 --> 00:37:06,427
Preciso contar uma coisa.
631
00:37:56,274 --> 00:38:02,204
Legendas: Natalia Serrano