1
00:00:06,047 --> 00:00:08,507
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,992
Sto godina nisam bila na putovanju autom.
3
00:00:30,071 --> 00:00:31,361
Ni jela Doritos.
4
00:00:31,448 --> 00:00:35,408
-Zašto ne jedemo Doritos?
-Zašto nisam radila ono što sam željela?
5
00:00:35,493 --> 00:00:37,703
-Totalno.
-Zašto nisam jela kruh?
6
00:00:38,288 --> 00:00:40,078
Zašto sam brijala noge?
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,745
Zašto se nisam stalno seksala sa svima?
8
00:00:42,834 --> 00:00:43,884
Herpes.
9
00:00:43,960 --> 00:00:46,210
Zašto sam se trudila biti dobra?
10
00:00:46,296 --> 00:00:49,086
E pa sad smo loše, koka!
11
00:00:49,716 --> 00:00:51,546
-Giljamo od zakona!
-Da!
12
00:00:51,634 --> 00:00:54,224
-Giljamo ili gibamo?
-Ne znam.
13
00:00:54,304 --> 00:00:56,854
Ali trebaju nam odmetnička imena.
14
00:00:56,931 --> 00:00:57,931
Trebaju li nam?
15
00:00:58,016 --> 00:01:02,346
Da! Ja bih se trebala
zvati Judy Pet Prstiju.
16
00:01:02,437 --> 00:01:04,017
Po čemu je ona posebna?
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,185
Po tome što i dalje ima sve prste.
18
00:01:06,274 --> 00:01:09,324
Tako je dobra.
Nitko joj nije odrezao nijedan prst.
19
00:01:09,402 --> 00:01:10,952
Baš je glupa!
20
00:01:12,822 --> 00:01:14,032
Sranje!
21
00:01:14,115 --> 00:01:15,075
Što je?
22
00:01:15,158 --> 00:01:16,408
Ja sam Bitch Cassidy.
23
00:01:18,286 --> 00:01:21,866
Bitch Cassidy! I Sundance Kid.
24
00:01:24,000 --> 00:01:24,920
Sjajno.
25
00:01:32,842 --> 00:01:34,302
Što nam je točno plan?
26
00:01:35,804 --> 00:01:37,514
Pa, imamo tri tjedna,
27
00:01:37,597 --> 00:01:40,977
koliko traje pokusno liječenje.
28
00:01:41,059 --> 00:01:44,269
-Da.
-Odmarat ćemo se.
29
00:01:44,896 --> 00:01:47,146
Ti ćeš piti, ja ću gledati,
30
00:01:47,649 --> 00:01:49,569
a onda ćemo isprati i ponoviti.
31
00:01:49,651 --> 00:01:52,151
Ili nećemo. Nećemo se tuširati.
32
00:01:52,237 --> 00:01:53,237
-Da.
-Da!
33
00:01:53,321 --> 00:01:55,411
Mislim, ono. Tko ima vremena za to?
34
00:02:01,121 --> 00:02:03,041
A što
35
00:02:04,124 --> 00:02:06,714
nakon tri tjedna? Što onda?
36
00:02:08,294 --> 00:02:09,714
Neću razmišljati o tome.
37
00:02:09,796 --> 00:02:12,666
Znam samo da se nećeš vratiti u zatvor.
38
00:02:12,757 --> 00:02:16,467
Shvatit će da nisam
u San Franciscu, zar ne?
39
00:02:16,553 --> 00:02:19,723
I znat će da mi pomažeš.
To je pomaganje i poticanje.
40
00:02:21,558 --> 00:02:23,978
Mjehur će mi eksplodirati. Moram stati.
41
00:02:24,060 --> 00:02:24,940
-Ovdje?
-Da.
42
00:02:25,603 --> 00:02:27,983
A ti mi pomogni tako što ćeš stražariti.
43
00:02:28,064 --> 00:02:30,734
Da ljudi ne vide
kako si pišam po gležnjevima.
44
00:02:30,817 --> 00:02:31,647
Naravno.
45
00:02:35,029 --> 00:02:35,859
Dobro.
46
00:02:36,614 --> 00:02:37,954
Dobro. Sad ja.
47
00:02:38,741 --> 00:02:39,621
Jako me tjera!
48
00:02:42,203 --> 00:02:43,583
Neka poteče, curo.
49
00:02:43,663 --> 00:02:45,423
Sve u redu? Probušena guma?
50
00:02:45,498 --> 00:02:46,368
Sve je u redu.
51
00:02:46,457 --> 00:02:48,167
-Sigurno?
-Da, jebote!
52
00:02:50,920 --> 00:02:52,130
Sranje.
53
00:02:52,213 --> 00:02:53,673
-O, Bože.
-Što je?
54
00:02:53,756 --> 00:02:55,126
-Poznajem ih.
-Stvarno?
55
00:02:55,216 --> 00:02:57,256
Da. Bili su kod agenta Moranisa.
56
00:02:57,343 --> 00:02:58,763
Zašto si bila ondje?
57
00:02:58,845 --> 00:02:59,925
Iz FBI-a su.
58
00:03:02,140 --> 00:03:03,140
Nisu iz FBI-a.
59
00:03:03,224 --> 00:03:04,394
Nismo.
60
00:03:04,475 --> 00:03:06,765
-Ulazi u auto.
-Što? Dobro.
61
00:03:06,853 --> 00:03:08,483
Zdravo, Judy.
62
00:03:09,689 --> 00:03:10,899
Bok, Stavrose.
63
00:03:10,982 --> 00:03:12,322
Stavros?
64
00:03:12,400 --> 00:03:13,360
Grci?
65
00:03:13,985 --> 00:03:15,195
O, Bože.
66
00:03:15,278 --> 00:03:16,488
Kamo idete, dame?
67
00:03:18,031 --> 00:03:21,081
Ma, znaš, na djevojački vikend.
68
00:03:21,159 --> 00:03:25,659
Sigurno si možeš priuštiti lijep hotel
novcem koji je Steve ukrao od nas.
69
00:03:26,247 --> 00:03:27,787
-Novcem?
-Ne glumi.
70
00:03:27,874 --> 00:03:30,544
Znamo da razgovarate s FBI-em.
71
00:03:30,627 --> 00:03:31,747
Kako znate?
72
00:03:31,836 --> 00:03:34,166
Jer smo i mi razgovarali s njima.
73
00:03:34,255 --> 00:03:38,005
Znamo da si skrila novac
u onim jezivim slikama djevojčica.
74
00:03:38,092 --> 00:03:39,342
Dosta je bilo sranja.
75
00:03:39,427 --> 00:03:42,757
Ne želim rabiti ovo.
To mi je najgori dio posla.
76
00:03:43,473 --> 00:03:44,813
O, Bože. Ne!
77
00:03:44,891 --> 00:03:46,681
-U redu je.
-Molim te, ne.
78
00:03:49,771 --> 00:03:50,611
Ubijte me.
79
00:03:50,688 --> 00:03:52,768
-Što?
-Ionako ću umrijeti.
80
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
Što?
81
00:03:54,442 --> 00:03:55,322
Imam rak.
82
00:03:57,278 --> 00:03:58,108
Ima.
83
00:03:58,196 --> 00:04:00,026
-Neizlječiv je.
-Jest.
84
00:04:00,114 --> 00:04:02,954
-Jako se teško nosi s time.
-Da!
85
00:04:03,701 --> 00:04:06,451
-Roditelji su mi umrli od raka.
-Meni baka.
86
00:04:07,580 --> 00:04:09,210
Ali treba mi taj novac.
87
00:04:09,290 --> 00:04:11,670
Nemam ga, potrošila sam ga na liječenje.
88
00:04:11,751 --> 00:04:13,801
Da, jer nema zdravstveno!
89
00:04:13,878 --> 00:04:16,508
Da. Dobila sam otkaz
i propustila Obamacare.
90
00:04:16,589 --> 00:04:18,379
Što mi je preostalo?
91
00:04:18,466 --> 00:04:20,216
Žao mi je zbog svega toga.
92
00:04:20,301 --> 00:04:22,051
Ali što ću reći Constantineu?
93
00:04:22,136 --> 00:04:25,006
Reci mu da sam već mrtva.
Ionako ću uskoro biti.
94
00:04:25,098 --> 00:04:27,018
-Ne govori to!
-Pa kad je istina…
95
00:04:27,558 --> 00:04:29,348
O, Bože! Jesi li dobro?
96
00:04:29,435 --> 00:04:31,225
-Ne znam.
-Judy!
97
00:04:31,312 --> 00:04:32,522
Trebam lijek.
98
00:04:32,605 --> 00:04:34,855
Hoćete li joj dopustiti da uzme lijek?
99
00:04:35,400 --> 00:04:38,070
-Je li to dopušteno?
-Naravno. Neka ga uzme.
100
00:04:38,152 --> 00:04:40,112
-Što radiš?
-Sredit ću ovo.
101
00:04:40,196 --> 00:04:41,196
Što se događa?
102
00:04:45,076 --> 00:04:47,286
Bacite oružje i uđite u auto.
103
00:04:47,370 --> 00:04:49,870
Ma daj. Nećeš pucati.
104
00:04:52,458 --> 00:04:53,418
Sranje!
105
00:04:53,501 --> 00:04:54,671
Kvragu!
106
00:04:54,752 --> 00:04:55,802
Jebote!
107
00:04:55,878 --> 00:04:57,628
Učinite što sam rekla!
108
00:04:58,131 --> 00:04:58,971
Molim vas.
109
00:05:02,093 --> 00:05:04,353
Dobro.
110
00:05:04,429 --> 00:05:05,259
Da.
111
00:05:05,847 --> 00:05:08,307
Dobar dečko. Hajde. Na tlo.
112
00:05:09,600 --> 00:05:10,440
Tako.
113
00:05:10,518 --> 00:05:12,978
Tako je. Unatrag, dečki.
114
00:05:13,062 --> 00:05:14,152
Unatrag.
115
00:05:14,814 --> 00:05:15,734
U auto!
116
00:05:18,318 --> 00:05:19,648
Hvala!
117
00:05:19,736 --> 00:05:22,316
-Pomakni se. Ja vozim.
-Koji kurac?
118
00:05:27,410 --> 00:05:29,830
-Jebote!
-Jesi li dobro?
119
00:05:29,912 --> 00:05:31,752
Da, dobro sam. Oprosti,
120
00:05:31,831 --> 00:05:34,421
ali tko si ti, jebote? Jebeno si opaka!
121
00:05:34,500 --> 00:05:37,340
Da. Kao da sam napokon svoja.
122
00:05:37,420 --> 00:05:38,550
Stvarno jesi.
123
00:05:40,423 --> 00:05:43,513
Je li nas umalo ubila grčka mafija?
124
00:05:43,593 --> 00:05:45,303
-Sindikat, ali da.
-Što god.
125
00:05:45,386 --> 00:05:47,306
Čekaj, zašto si bila kod Glenna?
126
00:05:47,805 --> 00:05:48,635
Ja…
127
00:05:49,307 --> 00:05:52,727
Otišla sam mu reći
da nosim Steveovo dijete.
128
00:05:52,810 --> 00:05:54,270
Što? Zašto?
129
00:05:54,354 --> 00:05:58,364
Zato što bi to objasnilo
moj DNK na njegovu truplu.
130
00:05:58,941 --> 00:06:01,361
Bio je to sjajan plan dok ga nisi usrala.
131
00:06:01,444 --> 00:06:03,994
-Ti si ga usrala!
-Ma daj!
132
00:06:04,072 --> 00:06:05,952
Ne vjerujem da si priznala.
133
00:06:06,032 --> 00:06:07,032
-Stvarno?
-Da.
134
00:06:07,116 --> 00:06:08,786
Pa, bilo je prilično očito.
135
00:06:09,577 --> 00:06:11,447
-Sranje. Ben.
-U redu.
136
00:06:11,537 --> 00:06:13,037
-Što ćeš s njim?
-Ne znam.
137
00:06:13,581 --> 00:06:15,631
-Savjet umiruće žene.
-Začepi.
138
00:06:15,708 --> 00:06:18,338
-Mudra sam i umirem.
-Nisi ni jedno ni drugo.
139
00:06:18,419 --> 00:06:22,169
Jesam. A ako želiš
da u budućnosti gradite život,
140
00:06:22,256 --> 00:06:24,336
moraš biti iskrena u vezi sa svime.
141
00:06:25,051 --> 00:06:27,301
Zaslužuješ biti sretna, a obje znamo
142
00:06:27,387 --> 00:06:29,597
da to ne možeš biti ako živiš u laži.
143
00:06:29,680 --> 00:06:31,810
A što ako živim la vida loca?
144
00:06:31,891 --> 00:06:33,431
-Braniš se.
-Izmotavam se.
145
00:06:33,518 --> 00:06:35,598
-Prestani.
-Ne mogu. Takva sam.
146
00:06:36,312 --> 00:06:40,232
-Dobro, prestat ću!
-Što je? Stala sam jer smo stigle.
147
00:06:43,111 --> 00:06:45,071
Dobro došla, señorita!
148
00:06:45,655 --> 00:06:49,945
Kad je posljednji put netko bio ovdje?
149
00:06:50,034 --> 00:06:55,424
Jer ima onaj miris napuštene kuće.
150
00:06:55,498 --> 00:07:00,038
Steve je stalno dolazio ovamo.
Volio je biti ovdje, ali nije bio otkako…
151
00:07:01,504 --> 00:07:03,304
-Jesi li vidjela?
-Jesam.
152
00:07:03,381 --> 00:07:05,091
-Što ako je netko ovdje?
-Tko?
153
00:07:05,174 --> 00:07:08,474
-Iznajmljuje li kuću?
-Kako? Mrtav je.
154
00:07:08,553 --> 00:07:10,013
-To im prešuti!
-Oprosti!
155
00:07:10,096 --> 00:07:12,766
-Upalit ću svjetlo.
-Nemoj, onda će znati…
156
00:07:13,474 --> 00:07:15,444
Jebi se! Ne!
157
00:07:15,518 --> 00:07:17,438
-Jen, mala maca!
-Ne!
158
00:07:17,520 --> 00:07:18,980
To i dalje nije super!
159
00:07:19,063 --> 00:07:20,733
Bok, dušice!
160
00:07:20,815 --> 00:07:23,395
Možemo je izbaciti
prije nego što nas ubije?
161
00:07:23,484 --> 00:07:25,614
Mislim da smo mi ubojice.
162
00:07:25,695 --> 00:07:28,195
Dobro, ali ne znaš ništa o toj mački.
163
00:07:28,281 --> 00:07:31,581
-Pustit ću je van. Dođi!
-Izvedi je van. Molim te…
164
00:07:31,659 --> 00:07:32,619
Ne želim ostati…
165
00:07:33,703 --> 00:07:35,543
Dođi, maco! Hajde.
166
00:07:36,789 --> 00:07:38,289
Tako!
167
00:07:40,251 --> 00:07:41,131
Dođi.
168
00:07:43,754 --> 00:07:45,724
Jebote život!
169
00:07:48,551 --> 00:07:49,931
Ne mogu vjerovati.
170
00:07:50,011 --> 00:07:51,681
Napokon smo na odmoru.
171
00:07:51,762 --> 00:07:52,682
Ovdje smo, hej!
172
00:07:52,763 --> 00:07:54,563
Ovdje smo, hej! A ti si gej.
173
00:07:54,640 --> 00:07:56,430
-A tebi to ne smeta.
-Da.
174
00:07:58,436 --> 00:08:00,976
Bože, Steve i ja smo uživali na odmoru.
175
00:08:02,064 --> 00:08:04,984
Većina dobrih uspomena s njim je odavde.
176
00:08:05,693 --> 00:08:08,613
Znaš, Ted i ja uopće se nismo seksali,
177
00:08:08,696 --> 00:08:12,066
ali na odmoru je bilo kao u Jebogradu.
178
00:08:12,158 --> 00:08:13,738
Da! Jebograd!
179
00:08:13,826 --> 00:08:17,456
Ne šalim se. Čak i
kad smo bili u jeftinom motelu,
180
00:08:17,538 --> 00:08:20,288
ševili bismo se dvaput u jednoj noći.
181
00:08:22,335 --> 00:08:23,245
Dvaput.
182
00:08:24,295 --> 00:08:27,085
-Osuđuješ li?
-Ne. Dvaput je bolje nego ništa.
183
00:08:27,173 --> 00:08:32,013
-Dobro. Što je onda puno?
-Ne znam. Rekla bih šest puta.
184
00:08:32,637 --> 00:08:34,507
-Možda četiri puta.
-O, Bože!
185
00:08:34,597 --> 00:08:37,807
-Nije uvijek dobro.
-Drugi put ne bi ni bio do kraja.
186
00:08:39,352 --> 00:08:42,772
Želim reći
da život treba biti trajni odmor.
187
00:08:42,855 --> 00:08:44,225
Treba!
188
00:08:46,234 --> 00:08:47,244
Stvarno treba.
189
00:08:48,528 --> 00:08:49,358
Da.
190
00:08:52,615 --> 00:08:53,695
Pogledaj ovo.
191
00:08:54,742 --> 00:08:55,952
Kakva fora školjka.
192
00:08:59,497 --> 00:09:01,077
Upravo sam imala déjà vu.
193
00:09:01,165 --> 00:09:02,205
-Zbilja?
-Da.
194
00:09:02,708 --> 00:09:03,958
To je dobar znak.
195
00:09:05,086 --> 00:09:06,126
Sigurno?
196
00:09:06,712 --> 00:09:09,222
Tako te mozak podsjeća
da upamtiš trenutak.
197
00:09:13,928 --> 00:09:16,558
Izgleda li ti ovo
kao pjevač Counting Crowsa?
198
00:09:17,223 --> 00:09:18,893
Koliko si napušena?
199
00:09:18,975 --> 00:09:20,225
Jako.
200
00:09:20,768 --> 00:09:23,768
Izgleda kao staračka muda.
201
00:09:23,854 --> 00:09:26,114
Ne, izgleda kao prekrasan češnjak.
202
00:09:26,190 --> 00:09:27,070
Muda.
203
00:09:29,277 --> 00:09:31,197
Ne! Htjela sam je sačuvati!
204
00:09:31,279 --> 00:09:33,779
Da je stavljaš u usta četiri do šest puta?
205
00:09:38,828 --> 00:09:41,158
Hajde. Želiš van?
206
00:09:41,247 --> 00:09:42,867
-U redu.
-Gubi se!
207
00:09:46,586 --> 00:09:48,626
-Predivno je.
-Pogledaj ti to.
208
00:10:30,921 --> 00:10:32,211
Pogledaj Mjesec!
209
00:10:46,520 --> 00:10:49,110
Mislim da je čak smješnije
na španjolskome.
210
00:10:49,190 --> 00:10:50,190
Svakako.
211
00:11:03,663 --> 00:11:06,293
Judy?
212
00:11:09,460 --> 00:11:11,420
Ne gledaj me tako, jebote.
213
00:11:11,504 --> 00:11:12,344
Jude?
214
00:11:13,923 --> 00:11:16,973
Judy?
215
00:11:18,260 --> 00:11:19,100
Judy!
216
00:11:21,931 --> 00:11:24,101
-Hej!
-Posvuda sam te tražila.
217
00:11:24,183 --> 00:11:26,773
Porinula sam čamac da vidim izlazak Sunca.
218
00:11:26,852 --> 00:11:28,022
-Predivno.
-Super.
219
00:11:28,104 --> 00:11:30,904
Sljedeći put ostavi poruku.
Prestrašila si me.
220
00:11:30,981 --> 00:11:32,021
-Oprosti.
-Ništa.
221
00:11:33,025 --> 00:11:35,565
Oprosti ti meni. Razdražljiva sam.
222
00:11:36,153 --> 00:11:37,613
Uopće nisam spavala jer…
223
00:11:38,447 --> 00:11:41,117
Sundance Kid se ritao cijelu noć.
224
00:11:42,660 --> 00:11:45,200
Dođi u čamac. Zbilja opušta.
225
00:11:45,955 --> 00:11:48,165
-Nisam baš za to.
-Nisi ni za što.
226
00:11:48,249 --> 00:11:49,579
-Ne.
-Ne?
227
00:11:49,667 --> 00:11:51,087
Ne!
228
00:11:51,168 --> 00:11:52,958
Je li taj čamac uopće siguran?
229
00:11:53,045 --> 00:11:56,215
Imamo prsluke za spašavanje
ako će ti to pomoći.
230
00:11:56,298 --> 00:11:57,468
-Neće.
-Sigurno?
231
00:11:57,550 --> 00:11:59,590
Ne znači ne, jebote.
232
00:11:59,677 --> 00:12:03,057
Nećemo dugo ploviti, zar ne?
233
00:12:03,139 --> 00:12:06,599
Jer još nisam ni doručkovala.
234
00:12:06,684 --> 00:12:09,654
Mogu ispeći fritaju
prije nego što isplovimo.
235
00:12:12,606 --> 00:12:13,646
O, Bože.
236
00:12:16,485 --> 00:12:19,605
Je li to Mustang iz 1966.?
237
00:12:20,656 --> 00:12:21,736
Jest.
238
00:12:23,701 --> 00:12:27,331
Ali nije onaj Mustang, zar ne?
239
00:12:28,831 --> 00:12:29,671
Jest.
240
00:12:31,083 --> 00:12:32,293
Ne razumijem.
241
00:12:32,376 --> 00:12:33,206
Ni ja.
242
00:12:34,503 --> 00:12:38,763
Pronašla sam ključ skriven
u jednoj od mojih slika,
243
00:12:38,841 --> 00:12:41,221
ali nisam znala zašto ga je Steve skrio.
244
00:12:46,056 --> 00:12:48,766
Mislila sam da ste ga rastavili.
245
00:12:49,810 --> 00:12:50,690
Niste li?
246
00:12:50,770 --> 00:12:51,600
Jesmo.
247
00:12:53,773 --> 00:12:57,653
Znači da ga je opet sastavio? Ja…
248
00:13:01,405 --> 00:13:03,155
Jako mi je žao, Jen.
249
00:13:04,492 --> 00:13:05,662
Jako mi je žao.
250
00:13:10,247 --> 00:13:11,417
Čudno je jer…
251
00:13:12,833 --> 00:13:16,253
Izgleda kao da se ništa nije dogodilo.
252
00:13:18,881 --> 00:13:19,761
Ali jest.
253
00:13:25,304 --> 00:13:26,724
Želiš li palicu za golf?
254
00:13:27,598 --> 00:13:31,268
Da ga razvališ?
Možda se budeš osjećala bolje.
255
00:13:34,688 --> 00:13:35,518
Ne.
256
00:13:37,525 --> 00:13:39,105
Ne, to je samo auto.
257
00:13:44,240 --> 00:13:46,490
Jako lijep auto.
258
00:13:47,284 --> 00:13:49,044
Da, jest.
259
00:13:50,996 --> 00:13:51,996
Klasik.
260
00:13:52,915 --> 00:13:54,415
Ali u redu je mrziti ga.
261
00:13:57,753 --> 00:13:58,883
Kako da ga mrzim?
262
00:14:00,673 --> 00:14:01,673
Spojio nas je.
263
00:14:09,431 --> 00:14:11,431
Moramo li i dalje ploviti, jebote?
264
00:14:17,481 --> 00:14:19,071
Hvala što si pokušala.
265
00:14:19,149 --> 00:14:23,359
Hvala što me nisi natjerala
da plovim jer mi je ionako mučno.
266
00:14:24,280 --> 00:14:27,740
Nisam znala da voliš ploviti.
267
00:14:27,825 --> 00:14:31,745
Da. Stalno sam plovila
katamaranom s ujakom Paulom.
268
00:14:31,829 --> 00:14:35,329
Zapravo, nije mi bio ujak.
269
00:14:35,416 --> 00:14:38,416
Nego mamin prijatelj
s kojim bi me katkad ostavila.
270
00:14:38,502 --> 00:14:41,012
-Malo se plašim priče.
-Ne, dobra je.
271
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
Dobro. Jer, znaš…
272
00:14:43,132 --> 00:14:46,932
Znam. Ali Paul je bio jako drag.
273
00:14:48,345 --> 00:14:49,715
Bili smo kompići.
274
00:14:49,805 --> 00:14:52,555
Svaki bismo vikend plovili zaljevom.
275
00:14:53,767 --> 00:14:58,307
Nigdje se nisam osjećala
tako slobodno kao na brodici.
276
00:15:00,232 --> 00:15:03,742
No onda su se on i moja mama posvađali
277
00:15:03,819 --> 00:15:05,239
i više ga nisam vidjela.
278
00:15:05,988 --> 00:15:09,198
Doslovno je ušao u čamac i nije se vratio.
279
00:15:09,700 --> 00:15:10,990
Dobro, to je sranje.
280
00:15:12,244 --> 00:15:13,164
Ne znam.
281
00:15:13,746 --> 00:15:15,156
Katkad zamišljam
282
00:15:15,247 --> 00:15:18,247
da i dalje negdje plovi
slobodan kao ptica.
283
00:15:26,050 --> 00:15:28,550
Uvijek sam se pitala
tko je on uistinu bio.
284
00:15:28,636 --> 00:15:31,716
Misliš da ti je možda bio otac?
285
00:15:33,223 --> 00:15:34,063
Možda.
286
00:15:36,477 --> 00:15:37,597
Nikad neću saznati.
287
00:15:38,896 --> 00:15:39,766
Nema veze.
288
00:15:42,066 --> 00:15:42,896
Da.
289
00:15:43,984 --> 00:15:44,824
Pa…
290
00:15:54,161 --> 00:15:56,081
Ostalo nam je još nekoliko dana.
291
00:15:56,789 --> 00:15:57,619
Znam.
292
00:16:00,459 --> 00:16:01,839
Razmišljala sam…
293
00:16:04,338 --> 00:16:05,208
Što ako umreš?
294
00:16:06,215 --> 00:16:08,085
Mislim da to nije upitno.
295
00:16:08,175 --> 00:16:12,005
Ne. Što ako umreš
tijekom pokusnog liječenja?
296
00:16:12,846 --> 00:16:14,256
I obje ostanemo ovdje.
297
00:16:14,807 --> 00:16:16,887
Ne možeš ostati. A Charlie i Henry?
298
00:16:16,976 --> 00:16:18,016
I oni mogu doći.
299
00:16:18,102 --> 00:16:21,402
Samo kažem da se mogu
baviti nekretninama bilo gdje.
300
00:16:21,480 --> 00:16:24,480
Ako prodamo kuću, imat ćemo gotovinu.
301
00:16:25,275 --> 00:16:26,735
Doselit ćeš se ovamo,
302
00:16:26,819 --> 00:16:30,159
roditi i nikad nećeš
reći Benu da ima dijete?
303
00:16:30,823 --> 00:16:33,413
-To je tvoj plan?
-Da. Ugrubo.
304
00:16:33,492 --> 00:16:36,872
Nisam još razradila sve detalje. Ali da.
305
00:16:38,205 --> 00:16:41,035
Ne pretvaraj se
da tvoj stvarni život ne postoji.
306
00:16:41,125 --> 00:16:42,705
Ne pretvaram se. Samo…
307
00:16:43,293 --> 00:16:47,013
Ali tako… Tako možemo biti zajedno
308
00:16:48,340 --> 00:16:49,970
ovo vrijeme koje još imamo.
309
00:16:50,509 --> 00:16:53,429
Ne, ne želim to priuštiti
ni tebi ni dečkima.
310
00:16:53,512 --> 00:16:54,352
-Molim te!
-Ne.
311
00:16:54,430 --> 00:16:58,810
Neću da bude kao s tvojom mamom.
Da gledaš dok patim. Neću ti to priuštiti.
312
00:16:58,892 --> 00:17:01,352
-Neću to sebi priuštiti.
-Nije me briga!
313
00:17:01,437 --> 00:17:02,307
Mene jest!
314
00:17:03,313 --> 00:17:06,903
Moraš se vratiti.
Ne želiš propustiti Henryjev koncert.
315
00:17:06,984 --> 00:17:11,164
Želim. Očajnički!
Jesi li vidjela kako pleše?
316
00:17:15,617 --> 00:17:17,907
Imaš život u Laguni.
317
00:17:17,995 --> 00:17:19,865
Imaš život u sebi.
318
00:17:19,955 --> 00:17:23,825
Dobro, ne želim…
Ne želim više razgovarati.
319
00:17:24,793 --> 00:17:25,793
Obećaj mi.
320
00:17:28,964 --> 00:17:32,184
Nemoj dopustiti
da beba odraste, a da ne upozna oca.
321
00:17:33,010 --> 00:17:34,050
Vjeruj mi.
322
00:17:34,803 --> 00:17:36,893
-To stvara rupu u srcu koja…
-Judy.
323
00:17:42,227 --> 00:17:45,017
-Ne.
-Sve je redu. Dobro si.
324
00:17:58,494 --> 00:18:01,334
Oprostite. Ne govorimo španjolski.
325
00:18:01,413 --> 00:18:04,543
Imaš nešto što se zove placenta previja
326
00:18:04,625 --> 00:18:06,535
i to je uzrok krvarenja.
327
00:18:06,627 --> 00:18:08,667
Dobro. Što to znači?
328
00:18:21,350 --> 00:18:24,600
Što? Što je rekao?
Nešto nije u redu s bebom?
329
00:18:24,686 --> 00:18:27,766
Rekao je da ona izgleda jako zdravo.
330
00:18:29,900 --> 00:18:31,570
-Ona izgleda?
-Ona izgleda!
331
00:18:38,367 --> 00:18:40,907
-Da, svakako!
-Da. Hoćemo.
332
00:18:45,415 --> 00:18:46,325
Djevojčica je.
333
00:18:46,416 --> 00:18:47,996
Jest!
334
00:18:48,502 --> 00:18:50,842
Neću reći da se nisam nadala djevojčici
335
00:18:50,921 --> 00:18:52,921
jer ni ne znam čemu sam se nadala.
336
00:18:53,006 --> 00:18:56,466
I znaš da je rod danas labilna kategorija,
337
00:18:56,552 --> 00:18:58,352
ali nadala sam se djevojčici.
338
00:18:58,428 --> 00:19:00,098
-Znam. I ja!
-O, Bože.
339
00:19:00,180 --> 00:19:02,640
-Nije da dečki nisu dobri.
-Super su.
340
00:19:02,724 --> 00:19:06,024
-Ali cure su bolje, očito!
-Najbolje, očito!
341
00:19:08,313 --> 00:19:09,653
O, Bože!
342
00:19:15,362 --> 00:19:16,572
Ovo je bilo strašno.
343
00:19:17,948 --> 00:19:19,578
Da, jest.
344
00:19:20,492 --> 00:19:21,742
Umirem od gladi.
345
00:19:21,827 --> 00:19:24,997
Kraj kuće je sjajna taqueria.
346
00:19:25,080 --> 00:19:26,620
-Taqueria?
-Da.
347
00:19:26,707 --> 00:19:30,837
Želiš reći da cijelo vrijeme
znaš španjolski?
348
00:19:30,919 --> 00:19:32,499
Si. Claro que si.
349
00:19:32,588 --> 00:19:34,458
Sad se samo praviš važna.
350
00:19:35,132 --> 00:19:35,972
Judy.
351
00:19:36,758 --> 00:19:37,838
Pogledaj.
352
00:19:38,760 --> 00:19:40,010
Que preciosa.
353
00:19:40,095 --> 00:19:41,635
Ne znam što to znači.
354
00:19:53,233 --> 00:19:57,993
Dakle, želiš reći da je
meksička hrana bolja u Meksiku.
355
00:19:58,488 --> 00:20:00,028
-To malo tko zna.
-Da.
356
00:20:00,115 --> 00:20:02,445
Toliko je ljuto da udara.
357
00:20:04,953 --> 00:20:08,253
A kad smo već kod udaranja,
u meni je mala plesačica.
358
00:20:08,332 --> 00:20:09,792
-Rita se?
-Da.
359
00:20:09,875 --> 00:20:11,165
Hajde! Popipaj me!
360
00:20:14,087 --> 00:20:15,837
U redu. Daj mi ruku.
361
00:20:15,923 --> 00:20:18,593
Dolje. Tu. Čekaj.
362
00:20:19,259 --> 00:20:20,089
Znam.
363
00:20:21,345 --> 00:20:24,505
O, Bože!
364
00:20:24,598 --> 00:20:26,558
Bok! Što to radiš unutra?
365
00:20:26,642 --> 00:20:28,942
Jesi li opaka mala gadura?
366
00:20:29,019 --> 00:20:33,149
O, Bože. Nešto se događa.
Nemoj ih gledati u oči. Samo…
367
00:20:35,442 --> 00:20:36,532
Što sam ti rekla?
368
00:20:43,492 --> 00:20:44,332
Hajde.
369
00:20:44,868 --> 00:20:45,698
Što?
370
00:20:45,786 --> 00:20:47,576
-Plesat ćemo!
-Ne!
371
00:20:48,538 --> 00:20:49,368
Bože.
372
00:20:58,298 --> 00:20:59,298
Zbilja te mrzim.
373
00:21:12,646 --> 00:21:13,896
ZATVOR SOUTH ORANGE
374
00:21:13,981 --> 00:21:15,651
-Tko je?
-Nitko.
375
00:21:15,732 --> 00:21:16,902
-Javi se!
-Ne!
376
00:21:16,984 --> 00:21:18,864
-Da!
-Ne, jer plešemo! Hajde.
377
00:21:18,944 --> 00:21:21,744
-Izmotavaš se!
-Dobro.
378
00:21:26,952 --> 00:21:29,542
-Poziv na vaš račun.
-Prihvaćam.
379
00:21:29,621 --> 00:21:30,791
Spajam vas.
380
00:21:31,456 --> 00:21:32,916
-Jen? Hej.
-Bok.
381
00:21:33,000 --> 00:21:34,420
-Bok.
-Bok.
382
00:21:35,377 --> 00:21:36,997
Nekoliko sam te puta zvao.
383
00:21:37,587 --> 00:21:38,587
Oprosti.
384
00:21:38,672 --> 00:21:40,842
Družim se s Judy.
385
00:21:41,425 --> 00:21:43,045
Na večeri smo.
386
00:21:44,094 --> 00:21:45,554
Kako si?
387
00:21:45,637 --> 00:21:48,017
Dobro sam. Čuj…
388
00:21:51,768 --> 00:21:52,598
Trudna sam.
389
00:21:53,645 --> 00:21:54,685
Molim?
390
00:21:55,439 --> 00:21:56,649
Ozbiljno?
391
00:21:57,357 --> 00:21:58,647
To je sjajno.
392
00:21:59,234 --> 00:22:00,324
Smijem li pitati?
393
00:22:00,944 --> 00:22:03,324
Je li… Je li moje?
394
00:22:03,405 --> 00:22:04,735
Da, naravno.
395
00:22:04,823 --> 00:22:06,623
Nisam bezgrešno začela.
396
00:22:07,159 --> 00:22:08,989
-Isuse.
-O, Bože!
397
00:22:13,915 --> 00:22:16,035
Toliko se smijem da će me udariti.
398
00:22:18,211 --> 00:22:19,921
I ja imam novosti za tebe.
399
00:22:22,424 --> 00:22:24,094
Čekaj. Što?
400
00:22:26,094 --> 00:22:28,224
-Agent Moranis je mrtav.
-Doslovno?
401
00:22:28,305 --> 00:22:30,635
Doslovno ubijen i doslovno mrtav. Da!
402
00:22:30,724 --> 00:22:31,984
-Bože!
-Znam!
403
00:22:32,059 --> 00:22:33,059
Što? Kako?
404
00:22:33,643 --> 00:22:35,943
Zaboga, ima psa!
405
00:22:36,021 --> 00:22:39,481
-A to nije ni najbolji dio!
-U redu, čovjek je mrtav, ali…
406
00:22:39,566 --> 00:22:42,936
-Misle da su to učinili Grci.
-Da su Grci ubili Glenna?
407
00:22:43,028 --> 00:22:44,528
Da. I Stevea.
408
00:22:44,613 --> 00:22:45,663
I Stevea?
409
00:22:46,698 --> 00:22:48,448
-Zašto to misle?
-Ne znam!
410
00:22:48,533 --> 00:22:49,913
Soba mu je ispreturana
411
00:22:49,993 --> 00:22:52,543
i nestala je hrpa podataka o Steveu.
412
00:22:52,621 --> 00:22:53,661
Gle, poanta je…
413
00:22:55,082 --> 00:22:56,882
Sad se obje možemo vratiti.
414
00:22:56,958 --> 00:22:59,538
Ne znam. Nick ima moje priznanje.
415
00:22:59,628 --> 00:23:02,958
-Možemo ga baciti.
-Mislim da to ne ide tako.
416
00:23:03,048 --> 00:23:07,218
Reci mu da si to izmislila
i da su Grci prijetili da će te ubiti,
417
00:23:07,302 --> 00:23:09,262
što zapravo i nije laž.
418
00:23:09,346 --> 00:23:11,766
Da. Trebam čašu vode.
419
00:23:11,848 --> 00:23:15,728
Počinjem vjerovati
u višu silu i slična sranja
420
00:23:15,811 --> 00:23:19,441
jer je trenutak… O, da.
421
00:23:19,523 --> 00:23:22,033
Povraćam dok govorim. Trenutak je savršen.
422
00:23:23,944 --> 00:23:26,364
Nismo ni mogle… O, Bože, Judy!
423
00:23:33,995 --> 00:23:34,825
Evo.
424
00:23:38,500 --> 00:23:40,880
Nisam znala da te toliko boli.
425
00:23:42,879 --> 00:23:44,339
Nisam htjela da znaš.
426
00:23:45,298 --> 00:23:47,008
Koliko je dugo tako?
427
00:23:48,468 --> 00:23:51,758
Znaš ono kad u početku ne boli jako?
428
00:23:52,597 --> 00:23:55,137
Danas te boli, sutra ne boli,
429
00:23:55,225 --> 00:23:59,975
pa te onda boli nekoliko dana
i jednostavno naučiš živjeti s bolom?
430
00:24:00,480 --> 00:24:02,020
Ne želim da patiš.
431
00:24:02,649 --> 00:24:05,609
Vidjet ćemo što ćemo.
Dobro? Čim se vratimo.
432
00:24:08,447 --> 00:24:09,907
Ne vraćam se.
433
00:24:11,366 --> 00:24:12,576
Što? Kako to misliš?
434
00:24:14,494 --> 00:24:15,454
Ostat ću.
435
00:24:16,913 --> 00:24:18,083
Trajni odmor.
436
00:24:19,958 --> 00:24:23,298
Ne, neću te ostaviti.
437
00:24:23,378 --> 00:24:24,838
Ne, nećeš me ostaviti.
438
00:24:27,466 --> 00:24:28,426
Ostat ću.
439
00:24:38,602 --> 00:24:39,812
To je valjda u redu.
440
00:24:41,146 --> 00:24:42,686
Nije tako daleko.
441
00:24:42,772 --> 00:24:43,822
Stvarno nije.
442
00:24:45,192 --> 00:24:47,192
Mogla bih dolaziti vikendima.
443
00:24:48,028 --> 00:24:49,028
I ja ću dolaziti.
444
00:24:49,112 --> 00:24:54,912
Dobro. Možda možeš doći
na Henryjev koncert.
445
00:24:56,077 --> 00:24:59,997
Ali ne moraš odmah odlučiti.
Samo razmisli. Dobro?
446
00:25:00,081 --> 00:25:01,291
-Dobro.
-Dobro.
447
00:25:07,672 --> 00:25:09,512
Bilo mi je predivno, Jen.
448
00:25:10,300 --> 00:25:12,090
Znam. I meni.
449
00:25:13,428 --> 00:25:16,768
Imala si pravo. Ovo je mjesto predivno.
450
00:25:22,145 --> 00:25:23,015
Ne…
451
00:25:26,983 --> 00:25:28,653
Bilo mi je predivno
452
00:25:29,444 --> 00:25:30,364
s tobom.
453
00:25:41,540 --> 00:25:42,540
I meni s tobom.
454
00:25:48,088 --> 00:25:51,168
-Ispunila si rupu u mom srcu.
-Začepi.
455
00:25:55,345 --> 00:25:58,265
-Nisam te željela rasplakati.
-Prekasno, sestro.
456
00:26:03,937 --> 00:26:04,937
Volim te.
457
00:26:06,773 --> 00:26:07,863
I ja tebe.
458
00:26:08,817 --> 00:26:10,897
Jako, jako puno.
459
00:26:11,736 --> 00:26:13,146
Promijenila si mi život.
460
00:26:33,008 --> 00:26:34,008
Dođi ovamo.
461
00:26:36,136 --> 00:26:37,006
Jebote.
462
00:26:38,138 --> 00:26:38,968
Pa…
463
00:26:42,058 --> 00:26:42,928
Hej.
464
00:26:43,935 --> 00:26:45,645
Želiš gledati našu seriju?
465
00:26:47,147 --> 00:26:51,067
U ovoj epizodi Tootie
ima zamišljenog dečka.
466
00:26:53,987 --> 00:26:55,107
Jebena Tootie.
467
00:27:29,689 --> 00:27:33,989
JEN
468
00:29:08,246 --> 00:29:09,576
Obožavam ovu pjesmu!
469
00:29:10,457 --> 00:29:11,457
Znam.
470
00:29:12,625 --> 00:29:14,915
Nisam znala hoćeš li se vratiti.
471
00:29:15,003 --> 00:29:17,803
-Rekla sam ti da te neću ostaviti.
-Znam.
472
00:29:21,593 --> 00:29:23,723
Sad znam zašto si voljela ovaj auto.
473
00:29:23,803 --> 00:29:24,643
Zar ne?
474
00:29:29,184 --> 00:29:30,854
Drago mi je što je sad tvoj.
475
00:29:32,771 --> 00:29:33,691
Hvala.
476
00:29:49,496 --> 00:29:50,956
Jesi li dobro, Sammy?
477
00:29:53,541 --> 00:29:54,831
Bit ćemo dobro.
478
00:29:58,421 --> 00:29:59,631
Bit ćemo dobro.
479
00:30:02,550 --> 00:30:04,760
Samo nemoj zapišati stražnje sjedalo.
480
00:30:22,779 --> 00:30:24,489
-Hej!
-Oprosti što kasnim.
481
00:30:24,572 --> 00:30:26,782
Ne. U pravi čas! Dođi.
482
00:30:30,245 --> 00:30:33,915
Nadam se da imaš
bolji osjećaj za ritam od brata.
483
00:30:33,998 --> 00:30:36,668
-O, ne. Toliko je loše?
-Nije. Jest.
484
00:30:36,751 --> 00:30:39,091
-Dobro.
-Ali čuda se događaju svaki dan.
485
00:30:42,507 --> 00:30:45,087
Zaboravi nevolje
Hajde, budi sretan
486
00:30:45,176 --> 00:30:47,966
Odagnaj sve brige
487
00:30:48,054 --> 00:30:50,564
Poviči aleluja
Hajde, budi sretan
488
00:30:50,640 --> 00:30:53,520
Pripremi se za Sudnji dan
489
00:30:53,601 --> 00:30:56,351
Sunce sja
Hajde, budi sretan
490
00:30:56,437 --> 00:30:59,017
Gospodin čeka da te primi za ruku
491
00:30:59,107 --> 00:31:01,897
Poviči aleluja
Hajde, budi sretan
492
00:31:01,985 --> 00:31:04,645
Idemo u Obećanu zemlju
493
00:31:04,737 --> 00:31:07,567
Idemo preko rijeke
494
00:31:07,657 --> 00:31:10,287
Operi grijehe u plimi
495
00:31:10,368 --> 00:31:13,578
Sve je tako mirno
496
00:31:13,663 --> 00:31:15,923
Na drugoj strani
497
00:31:15,999 --> 00:31:18,499
Zaboravi nevolje
Hajde, budi sretan
498
00:31:18,585 --> 00:31:21,245
Odagnaj sve brige
499
00:31:21,337 --> 00:31:24,127
Poviči aleluja
Hajde, budi sretan
500
00:31:24,215 --> 00:31:26,425
Pripremi se za Sudnji dan
501
00:31:26,509 --> 00:31:29,389
Zaboravi nevolje
Hajde, budi sretan
502
00:31:29,470 --> 00:31:31,100
Bok. Slobodno?
503
00:31:31,180 --> 00:31:33,560
Moram biti kraj prolaza. Inače mi pozli.
504
00:31:34,267 --> 00:31:35,097
Dobro.
505
00:31:36,311 --> 00:31:38,231
Za Sudnji dan
506
00:31:38,313 --> 00:31:40,693
Sunce sja
Hajde, budi sretan
507
00:31:40,773 --> 00:31:41,863
Žao mi je, mama.
508
00:31:42,859 --> 00:31:43,939
Hvala, srce.
509
00:31:44,027 --> 00:31:46,397
Aleluja
Hajde, budi sretan
510
00:31:46,487 --> 00:31:48,107
Idemo u…
511
00:31:48,197 --> 00:31:49,777
I meni je žao, Jen.
512
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
Nisam baš bila bliska s Jamie.
513
00:31:53,786 --> 00:31:54,906
Judy.
514
00:31:54,996 --> 00:31:58,536
Ali uvijek je bila dovoljno draga.
515
00:31:59,959 --> 00:32:00,879
Hvala, Lorna.
516
00:32:00,960 --> 00:32:02,210
Zaboravi nevolje
517
00:32:02,295 --> 00:32:06,215
Budi sretan
Tvoje brige nek' nestanu
518
00:32:06,299 --> 00:32:07,719
Poviči aleluja
519
00:32:07,800 --> 00:32:10,390
Budi sretan
Pripremi se
520
00:32:10,470 --> 00:32:12,850
Za svoj Sudnji dan
521
00:32:12,931 --> 00:32:14,391
Hajde, budi sretan
522
00:32:15,224 --> 00:32:16,894
Odagnaj sve brige
523
00:32:17,894 --> 00:32:19,274
Bok. Hvala. Oprosti.
524
00:32:19,938 --> 00:32:20,768
Bok.
525
00:32:20,855 --> 00:32:21,765
Bok.
526
00:32:21,856 --> 00:32:22,726
Bok.
527
00:32:22,815 --> 00:32:25,485
Sunce sja
Hajde, budi sretan
528
00:32:26,402 --> 00:32:27,362
Bok.
529
00:32:29,364 --> 00:32:32,124
Što radiš ovdje? Kako si…
530
00:32:32,200 --> 00:32:33,370
Dobro vladanje.
531
00:32:33,451 --> 00:32:34,701
Da, naravno.
532
00:32:36,371 --> 00:32:38,751
-A i znao sam gdje ćeš biti.
-Kako?
533
00:32:38,831 --> 00:32:40,631
Judy mi je poslala pozivnicu.
534
00:32:40,708 --> 00:32:41,668
-Što?
-Da.
535
00:32:41,751 --> 00:32:43,591
-Kad?
-Prije nekoliko tjedana.
536
00:32:43,670 --> 00:32:44,500
Je li ovdje?
537
00:32:49,258 --> 00:32:52,178
Da. Mislim da jest.
538
00:32:52,261 --> 00:32:53,721
Budi sretan
539
00:32:53,805 --> 00:32:56,465
Pripremi se
540
00:32:56,557 --> 00:32:59,267
Pripremi se
541
00:32:59,352 --> 00:33:01,272
Pripremi se
542
00:33:01,354 --> 00:33:07,534
Za Sudnji dan
543
00:33:09,529 --> 00:33:12,489
Toliko je toga napisano o prirodi gubitka.
544
00:33:12,573 --> 00:33:14,663
Pisac Jamie Anderson rekao je:
545
00:33:14,742 --> 00:33:17,202
„Shvatio sam da je tuga zapravo ljubav.”
546
00:33:17,286 --> 00:33:19,536
Tuga je ljubav koja nema kamo otići.
547
00:33:20,123 --> 00:33:21,543
Stoga dolazimo ovamo.
548
00:33:22,375 --> 00:33:24,835
S razlogom to zovemo krugom tuge.
549
00:33:25,461 --> 00:33:29,131
Jedan je od razloga taj
što doslovno sjedimo u krugu,
550
00:33:30,216 --> 00:33:32,926
no drugi je taj da je tuga kontinuum.
551
00:33:33,428 --> 00:33:35,008
Ona traje i traje.
552
00:33:35,555 --> 00:33:38,555
I traje i traje i…
553
00:33:38,641 --> 00:33:40,141
U redu. Shvatili smo.
554
00:33:41,936 --> 00:33:46,566
No važno je upamtiti
da gubitak znači i nov početak.
555
00:33:48,067 --> 00:33:52,357
A kad smo kod toga, čini mi se
da danas vidim neka nova lica.
556
00:33:52,947 --> 00:33:53,777
Da, tako je.
557
00:33:54,615 --> 00:33:58,695
Ovo je moja kći Joey.
558
00:33:59,287 --> 00:34:00,157
Bok, Joey!
559
00:34:00,246 --> 00:34:01,616
Bok, Joey!
560
00:34:01,706 --> 00:34:03,706
Jen, preslatka je.
561
00:34:04,417 --> 00:34:07,957
-Zašto je nisi nazvala Judy?
-Jer bi to bilo čudno, Linda.
562
00:34:08,046 --> 00:34:13,296
-Ne bi da si je zbilja voljela.
-Ovo nije Hallmarkov film, Linda. Dobro?
563
00:34:13,384 --> 00:34:16,354
Joey je jako nalik na Judy. Zbunjujuće je.
564
00:34:16,429 --> 00:34:17,969
-Meni se sviđa.
-Zbunjuješ.
565
00:34:18,056 --> 00:34:19,846
-Ne.
-Ti zbunjuješ mene.
566
00:34:19,932 --> 00:34:21,932
Jer sam je nazvala Joey? Znaš što?
567
00:34:22,018 --> 00:34:24,348
-Što ako bude rodno fluidna?
-Tako je.
568
00:34:24,437 --> 00:34:25,267
Mama, vidi!
569
00:34:25,354 --> 00:34:26,734
Budi oprezan, Bubo!
570
00:34:29,817 --> 00:34:33,397
Henry Harding i savršena bomba za desetku!
571
00:34:33,488 --> 00:34:36,988
S razlogom je klasik! On je kralj bombi!
572
00:34:37,575 --> 00:34:39,235
Uopće nije jako pljusnulo!
573
00:34:39,786 --> 00:34:41,786
-Nije jako pljusnulo?
-Ne.
574
00:34:41,871 --> 00:34:42,791
A ovo?
575
00:34:43,372 --> 00:34:44,332
Što kažeš na to?
576
00:34:44,999 --> 00:34:46,709
-Mrtav si!
-O, ne!
577
00:34:46,793 --> 00:34:49,003
Čekaj! Ne! Žao mi je!
578
00:34:49,087 --> 00:34:51,457
Nemoj se probuditi, Joey.
579
00:34:51,547 --> 00:34:53,257
Ne.
580
00:34:53,341 --> 00:34:54,431
Kamo ćeš?
581
00:34:57,095 --> 00:34:58,805
Hajde! Sredit ću vas obojicu!
582
00:35:00,890 --> 00:35:03,640
Čekajte! Stanka! Stanka, zbilja.
583
00:35:09,232 --> 00:35:10,232
Gubi se!
584
00:35:10,942 --> 00:35:13,322
Sigurno ne želiš ući? Malo se bućnuti?
585
00:35:13,402 --> 00:35:14,902
Ne, dobro mi je ovdje.
586
00:35:14,987 --> 00:35:17,117
Super. Jer je i meni dobro ovdje.
587
00:35:19,075 --> 00:35:20,865
Zamrla je.
588
00:35:20,952 --> 00:35:21,912
Spava k'o top.
589
00:35:22,745 --> 00:35:24,245
Mama ima čarobni dodir.
590
00:35:27,250 --> 00:35:28,500
Ajme.
591
00:35:29,836 --> 00:35:31,956
-Ne želim zvučati otrcano…
-Prekasno.
592
00:35:33,214 --> 00:35:34,054
Pošteno.
593
00:35:34,757 --> 00:35:35,677
Ali, znaš,
594
00:35:36,259 --> 00:35:39,799
kad sam izgubio Stevea,
nisam mislio da ću opet biti sretan.
595
00:35:40,304 --> 00:35:42,564
Bio sam jako tužan.
596
00:35:44,809 --> 00:35:47,439
Ali kad razmišljam
o svom sadašnjem životu…
597
00:35:49,772 --> 00:35:50,692
O našem životu…
598
00:35:53,985 --> 00:35:56,355
Čini mi se da ga ne zaslužujem.
599
00:35:56,445 --> 00:35:59,155
Ma daj. Naravno da
ga zaslužuješ. To je glupo.
600
00:35:59,991 --> 00:36:01,531
Činio sam glupe pogreške.
601
00:36:02,326 --> 00:36:04,536
Svejedno te volim.
602
00:36:05,371 --> 00:36:06,461
I ja tebe.
603
00:36:06,539 --> 00:36:07,369
Fino.
604
00:36:07,456 --> 00:36:10,376
-Iako si savršena.
-Zaboga. Poznaješ li me uopće?
605
00:36:11,669 --> 00:36:12,669
Ne.
606
00:36:13,963 --> 00:36:15,973
Bok, ja sam Ben Wood.
607
00:36:18,843 --> 00:36:20,183
-Čudno.
-Što?
608
00:36:21,262 --> 00:36:23,312
Upravo sam imala déjà vu.
609
00:36:25,141 --> 00:36:27,141
Uvijek sam se pitao što to znači.
610
00:36:28,686 --> 00:36:32,766
Tvoj te mozak podsjeća
da upamtiš trenutak.
611
00:36:35,276 --> 00:36:37,396
Ima smisla. Zapamtit ću to.
612
00:37:00,301 --> 00:37:01,141
Bene?
613
00:37:01,928 --> 00:37:02,928
Da?
614
00:37:04,931 --> 00:37:06,181
Moram ti nešto reći.
615
00:37:56,274 --> 00:37:58,194
Prijevod titlova: Ivan Fremec