1 00:00:06,047 --> 00:00:08,507 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,402 --> 00:00:29,992 Sto godina nisam bila na putovanju autom. 3 00:00:30,071 --> 00:00:31,361 Ni jela Doritos. 4 00:00:31,448 --> 00:00:35,408 -Zašto ne jedemo Doritos? -Zašto nisam radila ono što sam željela? 5 00:00:35,493 --> 00:00:37,703 -Totalno. -Zašto nisam jela kruh? 6 00:00:38,288 --> 00:00:40,078 Zašto sam brijala noge? 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,745 Zašto se nisam stalno seksala sa svima? 8 00:00:42,834 --> 00:00:43,884 Herpes. 9 00:00:43,960 --> 00:00:46,210 Zašto sam se trudila biti dobra? 10 00:00:46,296 --> 00:00:49,086 E pa sad smo loše, koka! 11 00:00:49,716 --> 00:00:51,546 -Giljamo od zakona! -Da! 12 00:00:51,634 --> 00:00:54,224 -Giljamo ili gibamo? -Ne znam. 13 00:00:54,304 --> 00:00:56,854 Ali trebaju nam odmetnička imena. 14 00:00:56,931 --> 00:00:57,931 Trebaju li nam? 15 00:00:58,016 --> 00:01:02,346 Da! Ja bih se trebala zvati Judy Pet Prstiju. 16 00:01:02,437 --> 00:01:04,017 Po čemu je ona posebna? 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,185 Po tome što i dalje ima sve prste. 18 00:01:06,274 --> 00:01:09,324 Tako je dobra. Nitko joj nije odrezao nijedan prst. 19 00:01:09,402 --> 00:01:10,952 Baš je glupa! 20 00:01:12,822 --> 00:01:14,032 Sranje! 21 00:01:14,115 --> 00:01:15,075 Što je? 22 00:01:15,158 --> 00:01:16,408 Ja sam Bitch Cassidy. 23 00:01:18,286 --> 00:01:21,866 Bitch Cassidy! I Sundance Kid. 24 00:01:24,000 --> 00:01:24,920 Sjajno. 25 00:01:32,842 --> 00:01:34,302 Što nam je točno plan? 26 00:01:35,804 --> 00:01:37,514 Pa, imamo tri tjedna, 27 00:01:37,597 --> 00:01:40,977 koliko traje pokusno liječenje. 28 00:01:41,059 --> 00:01:44,269 -Da. -Odmarat ćemo se. 29 00:01:44,896 --> 00:01:47,146 Ti ćeš piti, ja ću gledati, 30 00:01:47,649 --> 00:01:49,569 a onda ćemo isprati i ponoviti. 31 00:01:49,651 --> 00:01:52,151 Ili nećemo. Nećemo se tuširati. 32 00:01:52,237 --> 00:01:53,237 -Da. -Da! 33 00:01:53,321 --> 00:01:55,411 Mislim, ono. Tko ima vremena za to? 34 00:02:01,121 --> 00:02:03,041 A što 35 00:02:04,124 --> 00:02:06,714 nakon tri tjedna? Što onda? 36 00:02:08,294 --> 00:02:09,714 Neću razmišljati o tome. 37 00:02:09,796 --> 00:02:12,666 Znam samo da se nećeš vratiti u zatvor. 38 00:02:12,757 --> 00:02:16,467 Shvatit će da nisam u San Franciscu, zar ne? 39 00:02:16,553 --> 00:02:19,723 I znat će da mi pomažeš. To je pomaganje i poticanje. 40 00:02:21,558 --> 00:02:23,978 Mjehur će mi eksplodirati. Moram stati. 41 00:02:24,060 --> 00:02:24,940 -Ovdje? -Da. 42 00:02:25,603 --> 00:02:27,983 A ti mi pomogni tako što ćeš stražariti. 43 00:02:28,064 --> 00:02:30,734 Da ljudi ne vide kako si pišam po gležnjevima. 44 00:02:30,817 --> 00:02:31,647 Naravno. 45 00:02:35,029 --> 00:02:35,859 Dobro. 46 00:02:36,614 --> 00:02:37,954 Dobro. Sad ja. 47 00:02:38,741 --> 00:02:39,621 Jako me tjera! 48 00:02:42,203 --> 00:02:43,583 Neka poteče, curo. 49 00:02:43,663 --> 00:02:45,423 Sve u redu? Probušena guma? 50 00:02:45,498 --> 00:02:46,368 Sve je u redu. 51 00:02:46,457 --> 00:02:48,167 -Sigurno? -Da, jebote! 52 00:02:50,920 --> 00:02:52,130 Sranje. 53 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 -O, Bože. -Što je? 54 00:02:53,756 --> 00:02:55,126 -Poznajem ih. -Stvarno? 55 00:02:55,216 --> 00:02:57,256 Da. Bili su kod agenta Moranisa. 56 00:02:57,343 --> 00:02:58,763 Zašto si bila ondje? 57 00:02:58,845 --> 00:02:59,925 Iz FBI-a su. 58 00:03:02,140 --> 00:03:03,140 Nisu iz FBI-a. 59 00:03:03,224 --> 00:03:04,394 Nismo. 60 00:03:04,475 --> 00:03:06,765 -Ulazi u auto. -Što? Dobro. 61 00:03:06,853 --> 00:03:08,483 Zdravo, Judy. 62 00:03:09,689 --> 00:03:10,899 Bok, Stavrose. 63 00:03:10,982 --> 00:03:12,322 Stavros? 64 00:03:12,400 --> 00:03:13,360 Grci? 65 00:03:13,985 --> 00:03:15,195 O, Bože. 66 00:03:15,278 --> 00:03:16,488 Kamo idete, dame? 67 00:03:18,031 --> 00:03:21,081 Ma, znaš, na djevojački vikend. 68 00:03:21,159 --> 00:03:25,659 Sigurno si možeš priuštiti lijep hotel novcem koji je Steve ukrao od nas. 69 00:03:26,247 --> 00:03:27,787 -Novcem? -Ne glumi. 70 00:03:27,874 --> 00:03:30,544 Znamo da razgovarate s FBI-em. 71 00:03:30,627 --> 00:03:31,747 Kako znate? 72 00:03:31,836 --> 00:03:34,166 Jer smo i mi razgovarali s njima. 73 00:03:34,255 --> 00:03:38,005 Znamo da si skrila novac u onim jezivim slikama djevojčica. 74 00:03:38,092 --> 00:03:39,342 Dosta je bilo sranja. 75 00:03:39,427 --> 00:03:42,757 Ne želim rabiti ovo. To mi je najgori dio posla. 76 00:03:43,473 --> 00:03:44,813 O, Bože. Ne! 77 00:03:44,891 --> 00:03:46,681 -U redu je. -Molim te, ne. 78 00:03:49,771 --> 00:03:50,611 Ubijte me. 79 00:03:50,688 --> 00:03:52,768 -Što? -Ionako ću umrijeti. 80 00:03:53,399 --> 00:03:54,359 Što? 81 00:03:54,442 --> 00:03:55,322 Imam rak. 82 00:03:57,278 --> 00:03:58,108 Ima. 83 00:03:58,196 --> 00:04:00,026 -Neizlječiv je. -Jest. 84 00:04:00,114 --> 00:04:02,954 -Jako se teško nosi s time. -Da! 85 00:04:03,701 --> 00:04:06,451 -Roditelji su mi umrli od raka. -Meni baka. 86 00:04:07,580 --> 00:04:09,210 Ali treba mi taj novac. 87 00:04:09,290 --> 00:04:11,670 Nemam ga, potrošila sam ga na liječenje. 88 00:04:11,751 --> 00:04:13,801 Da, jer nema zdravstveno! 89 00:04:13,878 --> 00:04:16,508 Da. Dobila sam otkaz i propustila Obamacare. 90 00:04:16,589 --> 00:04:18,379 Što mi je preostalo? 91 00:04:18,466 --> 00:04:20,216 Žao mi je zbog svega toga. 92 00:04:20,301 --> 00:04:22,051 Ali što ću reći Constantineu? 93 00:04:22,136 --> 00:04:25,006 Reci mu da sam već mrtva. Ionako ću uskoro biti. 94 00:04:25,098 --> 00:04:27,018 -Ne govori to! -Pa kad je istina… 95 00:04:27,558 --> 00:04:29,348 O, Bože! Jesi li dobro? 96 00:04:29,435 --> 00:04:31,225 -Ne znam. -Judy! 97 00:04:31,312 --> 00:04:32,522 Trebam lijek. 98 00:04:32,605 --> 00:04:34,855 Hoćete li joj dopustiti da uzme lijek? 99 00:04:35,400 --> 00:04:38,070 -Je li to dopušteno? -Naravno. Neka ga uzme. 100 00:04:38,152 --> 00:04:40,112 -Što radiš? -Sredit ću ovo. 101 00:04:40,196 --> 00:04:41,196 Što se događa? 102 00:04:45,076 --> 00:04:47,286 Bacite oružje i uđite u auto. 103 00:04:47,370 --> 00:04:49,870 Ma daj. Nećeš pucati. 104 00:04:52,458 --> 00:04:53,418 Sranje! 105 00:04:53,501 --> 00:04:54,671 Kvragu! 106 00:04:54,752 --> 00:04:55,802 Jebote! 107 00:04:55,878 --> 00:04:57,628 Učinite što sam rekla! 108 00:04:58,131 --> 00:04:58,971 Molim vas. 109 00:05:02,093 --> 00:05:04,353 Dobro. 110 00:05:04,429 --> 00:05:05,259 Da. 111 00:05:05,847 --> 00:05:08,307 Dobar dečko. Hajde. Na tlo. 112 00:05:09,600 --> 00:05:10,440 Tako. 113 00:05:10,518 --> 00:05:12,978 Tako je. Unatrag, dečki. 114 00:05:13,062 --> 00:05:14,152 Unatrag. 115 00:05:14,814 --> 00:05:15,734 U auto! 116 00:05:18,318 --> 00:05:19,648 Hvala! 117 00:05:19,736 --> 00:05:22,316 -Pomakni se. Ja vozim. -Koji kurac? 118 00:05:27,410 --> 00:05:29,830 -Jebote! -Jesi li dobro? 119 00:05:29,912 --> 00:05:31,752 Da, dobro sam. Oprosti, 120 00:05:31,831 --> 00:05:34,421 ali tko si ti, jebote? Jebeno si opaka! 121 00:05:34,500 --> 00:05:37,340 Da. Kao da sam napokon svoja. 122 00:05:37,420 --> 00:05:38,550 Stvarno jesi. 123 00:05:40,423 --> 00:05:43,513 Je li nas umalo ubila grčka mafija? 124 00:05:43,593 --> 00:05:45,303 -Sindikat, ali da. -Što god. 125 00:05:45,386 --> 00:05:47,306 Čekaj, zašto si bila kod Glenna? 126 00:05:47,805 --> 00:05:48,635 Ja… 127 00:05:49,307 --> 00:05:52,727 Otišla sam mu reći da nosim Steveovo dijete. 128 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 Što? Zašto? 129 00:05:54,354 --> 00:05:58,364 Zato što bi to objasnilo moj DNK na njegovu truplu. 130 00:05:58,941 --> 00:06:01,361 Bio je to sjajan plan dok ga nisi usrala. 131 00:06:01,444 --> 00:06:03,994 -Ti si ga usrala! -Ma daj! 132 00:06:04,072 --> 00:06:05,952 Ne vjerujem da si priznala. 133 00:06:06,032 --> 00:06:07,032 -Stvarno? -Da. 134 00:06:07,116 --> 00:06:08,786 Pa, bilo je prilično očito. 135 00:06:09,577 --> 00:06:11,447 -Sranje. Ben. -U redu. 136 00:06:11,537 --> 00:06:13,037 -Što ćeš s njim? -Ne znam. 137 00:06:13,581 --> 00:06:15,631 -Savjet umiruće žene. -Začepi. 138 00:06:15,708 --> 00:06:18,338 -Mudra sam i umirem. -Nisi ni jedno ni drugo. 139 00:06:18,419 --> 00:06:22,169 Jesam. A ako želiš da u budućnosti gradite život, 140 00:06:22,256 --> 00:06:24,336 moraš biti iskrena u vezi sa svime. 141 00:06:25,051 --> 00:06:27,301 Zaslužuješ biti sretna, a obje znamo 142 00:06:27,387 --> 00:06:29,597 da to ne možeš biti ako živiš u laži. 143 00:06:29,680 --> 00:06:31,810 A što ako živim la vida loca? 144 00:06:31,891 --> 00:06:33,431 -Braniš se. -Izmotavam se. 145 00:06:33,518 --> 00:06:35,598 -Prestani. -Ne mogu. Takva sam. 146 00:06:36,312 --> 00:06:40,232 -Dobro, prestat ću! -Što je? Stala sam jer smo stigle. 147 00:06:43,111 --> 00:06:45,071 Dobro došla, señorita! 148 00:06:45,655 --> 00:06:49,945 Kad je posljednji put netko bio ovdje? 149 00:06:50,034 --> 00:06:55,424 Jer ima onaj miris napuštene kuće. 150 00:06:55,498 --> 00:07:00,038 Steve je stalno dolazio ovamo. Volio je biti ovdje, ali nije bio otkako… 151 00:07:01,504 --> 00:07:03,304 -Jesi li vidjela? -Jesam. 152 00:07:03,381 --> 00:07:05,091 -Što ako je netko ovdje? -Tko? 153 00:07:05,174 --> 00:07:08,474 -Iznajmljuje li kuću? -Kako? Mrtav je. 154 00:07:08,553 --> 00:07:10,013 -To im prešuti! -Oprosti! 155 00:07:10,096 --> 00:07:12,766 -Upalit ću svjetlo. -Nemoj, onda će znati… 156 00:07:13,474 --> 00:07:15,444 Jebi se! Ne! 157 00:07:15,518 --> 00:07:17,438 -Jen, mala maca! -Ne! 158 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 To i dalje nije super! 159 00:07:19,063 --> 00:07:20,733 Bok, dušice! 160 00:07:20,815 --> 00:07:23,395 Možemo je izbaciti prije nego što nas ubije? 161 00:07:23,484 --> 00:07:25,614 Mislim da smo mi ubojice. 162 00:07:25,695 --> 00:07:28,195 Dobro, ali ne znaš ništa o toj mački. 163 00:07:28,281 --> 00:07:31,581 -Pustit ću je van. Dođi! -Izvedi je van. Molim te… 164 00:07:31,659 --> 00:07:32,619 Ne želim ostati… 165 00:07:33,703 --> 00:07:35,543 Dođi, maco! Hajde. 166 00:07:36,789 --> 00:07:38,289 Tako! 167 00:07:40,251 --> 00:07:41,131 Dođi. 168 00:07:43,754 --> 00:07:45,724 Jebote život! 169 00:07:48,551 --> 00:07:49,931 Ne mogu vjerovati. 170 00:07:50,011 --> 00:07:51,681 Napokon smo na odmoru. 171 00:07:51,762 --> 00:07:52,682 Ovdje smo, hej! 172 00:07:52,763 --> 00:07:54,563 Ovdje smo, hej! A ti si gej. 173 00:07:54,640 --> 00:07:56,430 -A tebi to ne smeta. -Da. 174 00:07:58,436 --> 00:08:00,976 Bože, Steve i ja smo uživali na odmoru. 175 00:08:02,064 --> 00:08:04,984 Većina dobrih uspomena s njim je odavde. 176 00:08:05,693 --> 00:08:08,613 Znaš, Ted i ja uopće se nismo seksali, 177 00:08:08,696 --> 00:08:12,066 ali na odmoru je bilo kao u Jebogradu. 178 00:08:12,158 --> 00:08:13,738 Da! Jebograd! 179 00:08:13,826 --> 00:08:17,456 Ne šalim se. Čak i kad smo bili u jeftinom motelu, 180 00:08:17,538 --> 00:08:20,288 ševili bismo se dvaput u jednoj noći. 181 00:08:22,335 --> 00:08:23,245 Dvaput. 182 00:08:24,295 --> 00:08:27,085 -Osuđuješ li? -Ne. Dvaput je bolje nego ništa. 183 00:08:27,173 --> 00:08:32,013 -Dobro. Što je onda puno? -Ne znam. Rekla bih šest puta. 184 00:08:32,637 --> 00:08:34,507 -Možda četiri puta. -O, Bože! 185 00:08:34,597 --> 00:08:37,807 -Nije uvijek dobro. -Drugi put ne bi ni bio do kraja. 186 00:08:39,352 --> 00:08:42,772 Želim reći da život treba biti trajni odmor. 187 00:08:42,855 --> 00:08:44,225 Treba! 188 00:08:46,234 --> 00:08:47,244 Stvarno treba. 189 00:08:48,528 --> 00:08:49,358 Da. 190 00:08:52,615 --> 00:08:53,695 Pogledaj ovo. 191 00:08:54,742 --> 00:08:55,952 Kakva fora školjka. 192 00:08:59,497 --> 00:09:01,077 Upravo sam imala déjà vu. 193 00:09:01,165 --> 00:09:02,205 -Zbilja? -Da. 194 00:09:02,708 --> 00:09:03,958 To je dobar znak. 195 00:09:05,086 --> 00:09:06,126 Sigurno? 196 00:09:06,712 --> 00:09:09,222 Tako te mozak podsjeća da upamtiš trenutak. 197 00:09:13,928 --> 00:09:16,558 Izgleda li ti ovo kao pjevač Counting Crowsa? 198 00:09:17,223 --> 00:09:18,893 Koliko si napušena? 199 00:09:18,975 --> 00:09:20,225 Jako. 200 00:09:20,768 --> 00:09:23,768 Izgleda kao staračka muda. 201 00:09:23,854 --> 00:09:26,114 Ne, izgleda kao prekrasan češnjak. 202 00:09:26,190 --> 00:09:27,070 Muda. 203 00:09:29,277 --> 00:09:31,197 Ne! Htjela sam je sačuvati! 204 00:09:31,279 --> 00:09:33,779 Da je stavljaš u usta četiri do šest puta? 205 00:09:38,828 --> 00:09:41,158 Hajde. Želiš van? 206 00:09:41,247 --> 00:09:42,867 -U redu. -Gubi se! 207 00:09:46,586 --> 00:09:48,626 -Predivno je. -Pogledaj ti to. 208 00:10:30,921 --> 00:10:32,211 Pogledaj Mjesec! 209 00:10:46,520 --> 00:10:49,110 Mislim da je čak smješnije na španjolskome. 210 00:10:49,190 --> 00:10:50,190 Svakako. 211 00:11:03,663 --> 00:11:06,293 Judy? 212 00:11:09,460 --> 00:11:11,420 Ne gledaj me tako, jebote. 213 00:11:11,504 --> 00:11:12,344 Jude? 214 00:11:13,923 --> 00:11:16,973 Judy? 215 00:11:18,260 --> 00:11:19,100 Judy! 216 00:11:21,931 --> 00:11:24,101 -Hej! -Posvuda sam te tražila. 217 00:11:24,183 --> 00:11:26,773 Porinula sam čamac da vidim izlazak Sunca. 218 00:11:26,852 --> 00:11:28,022 -Predivno. -Super. 219 00:11:28,104 --> 00:11:30,904 Sljedeći put ostavi poruku. Prestrašila si me. 220 00:11:30,981 --> 00:11:32,021 -Oprosti. -Ništa. 221 00:11:33,025 --> 00:11:35,565 Oprosti ti meni. Razdražljiva sam. 222 00:11:36,153 --> 00:11:37,613 Uopće nisam spavala jer… 223 00:11:38,447 --> 00:11:41,117 Sundance Kid se ritao cijelu noć. 224 00:11:42,660 --> 00:11:45,200 Dođi u čamac. Zbilja opušta. 225 00:11:45,955 --> 00:11:48,165 -Nisam baš za to. -Nisi ni za što. 226 00:11:48,249 --> 00:11:49,579 -Ne. -Ne? 227 00:11:49,667 --> 00:11:51,087 Ne! 228 00:11:51,168 --> 00:11:52,958 Je li taj čamac uopće siguran? 229 00:11:53,045 --> 00:11:56,215 Imamo prsluke za spašavanje ako će ti to pomoći. 230 00:11:56,298 --> 00:11:57,468 -Neće. -Sigurno? 231 00:11:57,550 --> 00:11:59,590 Ne znači ne, jebote. 232 00:11:59,677 --> 00:12:03,057 Nećemo dugo ploviti, zar ne? 233 00:12:03,139 --> 00:12:06,599 Jer još nisam ni doručkovala. 234 00:12:06,684 --> 00:12:09,654 Mogu ispeći fritaju prije nego što isplovimo. 235 00:12:12,606 --> 00:12:13,646 O, Bože. 236 00:12:16,485 --> 00:12:19,605 Je li to Mustang iz 1966.? 237 00:12:20,656 --> 00:12:21,736 Jest. 238 00:12:23,701 --> 00:12:27,331 Ali nije onaj Mustang, zar ne? 239 00:12:28,831 --> 00:12:29,671 Jest. 240 00:12:31,083 --> 00:12:32,293 Ne razumijem. 241 00:12:32,376 --> 00:12:33,206 Ni ja. 242 00:12:34,503 --> 00:12:38,763 Pronašla sam ključ skriven u jednoj od mojih slika, 243 00:12:38,841 --> 00:12:41,221 ali nisam znala zašto ga je Steve skrio. 244 00:12:46,056 --> 00:12:48,766 Mislila sam da ste ga rastavili. 245 00:12:49,810 --> 00:12:50,690 Niste li? 246 00:12:50,770 --> 00:12:51,600 Jesmo. 247 00:12:53,773 --> 00:12:57,653 Znači da ga je opet sastavio? Ja… 248 00:13:01,405 --> 00:13:03,155 Jako mi je žao, Jen. 249 00:13:04,492 --> 00:13:05,662 Jako mi je žao. 250 00:13:10,247 --> 00:13:11,417 Čudno je jer… 251 00:13:12,833 --> 00:13:16,253 Izgleda kao da se ništa nije dogodilo. 252 00:13:18,881 --> 00:13:19,761 Ali jest. 253 00:13:25,304 --> 00:13:26,724 Želiš li palicu za golf? 254 00:13:27,598 --> 00:13:31,268 Da ga razvališ? Možda se budeš osjećala bolje. 255 00:13:34,688 --> 00:13:35,518 Ne. 256 00:13:37,525 --> 00:13:39,105 Ne, to je samo auto. 257 00:13:44,240 --> 00:13:46,490 Jako lijep auto. 258 00:13:47,284 --> 00:13:49,044 Da, jest. 259 00:13:50,996 --> 00:13:51,996 Klasik. 260 00:13:52,915 --> 00:13:54,415 Ali u redu je mrziti ga. 261 00:13:57,753 --> 00:13:58,883 Kako da ga mrzim? 262 00:14:00,673 --> 00:14:01,673 Spojio nas je. 263 00:14:09,431 --> 00:14:11,431 Moramo li i dalje ploviti, jebote? 264 00:14:17,481 --> 00:14:19,071 Hvala što si pokušala. 265 00:14:19,149 --> 00:14:23,359 Hvala što me nisi natjerala da plovim jer mi je ionako mučno. 266 00:14:24,280 --> 00:14:27,740 Nisam znala da voliš ploviti. 267 00:14:27,825 --> 00:14:31,745 Da. Stalno sam plovila katamaranom s ujakom Paulom. 268 00:14:31,829 --> 00:14:35,329 Zapravo, nije mi bio ujak. 269 00:14:35,416 --> 00:14:38,416 Nego mamin prijatelj s kojim bi me katkad ostavila. 270 00:14:38,502 --> 00:14:41,012 -Malo se plašim priče. -Ne, dobra je. 271 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Dobro. Jer, znaš… 272 00:14:43,132 --> 00:14:46,932 Znam. Ali Paul je bio jako drag. 273 00:14:48,345 --> 00:14:49,715 Bili smo kompići. 274 00:14:49,805 --> 00:14:52,555 Svaki bismo vikend plovili zaljevom. 275 00:14:53,767 --> 00:14:58,307 Nigdje se nisam osjećala tako slobodno kao na brodici. 276 00:15:00,232 --> 00:15:03,742 No onda su se on i moja mama posvađali 277 00:15:03,819 --> 00:15:05,239 i više ga nisam vidjela. 278 00:15:05,988 --> 00:15:09,198 Doslovno je ušao u čamac i nije se vratio. 279 00:15:09,700 --> 00:15:10,990 Dobro, to je sranje. 280 00:15:12,244 --> 00:15:13,164 Ne znam. 281 00:15:13,746 --> 00:15:15,156 Katkad zamišljam 282 00:15:15,247 --> 00:15:18,247 da i dalje negdje plovi slobodan kao ptica. 283 00:15:26,050 --> 00:15:28,550 Uvijek sam se pitala tko je on uistinu bio. 284 00:15:28,636 --> 00:15:31,716 Misliš da ti je možda bio otac? 285 00:15:33,223 --> 00:15:34,063 Možda. 286 00:15:36,477 --> 00:15:37,597 Nikad neću saznati. 287 00:15:38,896 --> 00:15:39,766 Nema veze. 288 00:15:42,066 --> 00:15:42,896 Da. 289 00:15:43,984 --> 00:15:44,824 Pa… 290 00:15:54,161 --> 00:15:56,081 Ostalo nam je još nekoliko dana. 291 00:15:56,789 --> 00:15:57,619 Znam. 292 00:16:00,459 --> 00:16:01,839 Razmišljala sam… 293 00:16:04,338 --> 00:16:05,208 Što ako umreš? 294 00:16:06,215 --> 00:16:08,085 Mislim da to nije upitno. 295 00:16:08,175 --> 00:16:12,005 Ne. Što ako umreš tijekom pokusnog liječenja? 296 00:16:12,846 --> 00:16:14,256 I obje ostanemo ovdje. 297 00:16:14,807 --> 00:16:16,887 Ne možeš ostati. A Charlie i Henry? 298 00:16:16,976 --> 00:16:18,016 I oni mogu doći. 299 00:16:18,102 --> 00:16:21,402 Samo kažem da se mogu baviti nekretninama bilo gdje. 300 00:16:21,480 --> 00:16:24,480 Ako prodamo kuću, imat ćemo gotovinu. 301 00:16:25,275 --> 00:16:26,735 Doselit ćeš se ovamo, 302 00:16:26,819 --> 00:16:30,159 roditi i nikad nećeš reći Benu da ima dijete? 303 00:16:30,823 --> 00:16:33,413 -To je tvoj plan? -Da. Ugrubo. 304 00:16:33,492 --> 00:16:36,872 Nisam još razradila sve detalje. Ali da. 305 00:16:38,205 --> 00:16:41,035 Ne pretvaraj se da tvoj stvarni život ne postoji. 306 00:16:41,125 --> 00:16:42,705 Ne pretvaram se. Samo… 307 00:16:43,293 --> 00:16:47,013 Ali tako… Tako možemo biti zajedno 308 00:16:48,340 --> 00:16:49,970 ovo vrijeme koje još imamo. 309 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 Ne, ne želim to priuštiti ni tebi ni dečkima. 310 00:16:53,512 --> 00:16:54,352 -Molim te! -Ne. 311 00:16:54,430 --> 00:16:58,810 Neću da bude kao s tvojom mamom. Da gledaš dok patim. Neću ti to priuštiti. 312 00:16:58,892 --> 00:17:01,352 -Neću to sebi priuštiti. -Nije me briga! 313 00:17:01,437 --> 00:17:02,307 Mene jest! 314 00:17:03,313 --> 00:17:06,903 Moraš se vratiti. Ne želiš propustiti Henryjev koncert. 315 00:17:06,984 --> 00:17:11,164 Želim. Očajnički! Jesi li vidjela kako pleše? 316 00:17:15,617 --> 00:17:17,907 Imaš život u Laguni. 317 00:17:17,995 --> 00:17:19,865 Imaš život u sebi. 318 00:17:19,955 --> 00:17:23,825 Dobro, ne želim… Ne želim više razgovarati. 319 00:17:24,793 --> 00:17:25,793 Obećaj mi. 320 00:17:28,964 --> 00:17:32,184 Nemoj dopustiti da beba odraste, a da ne upozna oca. 321 00:17:33,010 --> 00:17:34,050 Vjeruj mi. 322 00:17:34,803 --> 00:17:36,893 -To stvara rupu u srcu koja… -Judy. 323 00:17:42,227 --> 00:17:45,017 -Ne. -Sve je redu. Dobro si. 324 00:17:58,494 --> 00:18:01,334 Oprostite. Ne govorimo španjolski. 325 00:18:01,413 --> 00:18:04,543 Imaš nešto što se zove placenta previja 326 00:18:04,625 --> 00:18:06,535 i to je uzrok krvarenja. 327 00:18:06,627 --> 00:18:08,667 Dobro. Što to znači? 328 00:18:21,350 --> 00:18:24,600 Što? Što je rekao? Nešto nije u redu s bebom? 329 00:18:24,686 --> 00:18:27,766 Rekao je da ona izgleda jako zdravo. 330 00:18:29,900 --> 00:18:31,570 -Ona izgleda? -Ona izgleda! 331 00:18:38,367 --> 00:18:40,907 -Da, svakako! -Da. Hoćemo. 332 00:18:45,415 --> 00:18:46,325 Djevojčica je. 333 00:18:46,416 --> 00:18:47,996 Jest! 334 00:18:48,502 --> 00:18:50,842 Neću reći da se nisam nadala djevojčici 335 00:18:50,921 --> 00:18:52,921 jer ni ne znam čemu sam se nadala. 336 00:18:53,006 --> 00:18:56,466 I znaš da je rod danas labilna kategorija, 337 00:18:56,552 --> 00:18:58,352 ali nadala sam se djevojčici. 338 00:18:58,428 --> 00:19:00,098 -Znam. I ja! -O, Bože. 339 00:19:00,180 --> 00:19:02,640 -Nije da dečki nisu dobri. -Super su. 340 00:19:02,724 --> 00:19:06,024 -Ali cure su bolje, očito! -Najbolje, očito! 341 00:19:08,313 --> 00:19:09,653 O, Bože! 342 00:19:15,362 --> 00:19:16,572 Ovo je bilo strašno. 343 00:19:17,948 --> 00:19:19,578 Da, jest. 344 00:19:20,492 --> 00:19:21,742 Umirem od gladi. 345 00:19:21,827 --> 00:19:24,997 Kraj kuće je sjajna taqueria. 346 00:19:25,080 --> 00:19:26,620 -Taqueria? -Da. 347 00:19:26,707 --> 00:19:30,837 Želiš reći da cijelo vrijeme znaš španjolski? 348 00:19:30,919 --> 00:19:32,499 Si. Claro que si. 349 00:19:32,588 --> 00:19:34,458 Sad se samo praviš važna. 350 00:19:35,132 --> 00:19:35,972 Judy. 351 00:19:36,758 --> 00:19:37,838 Pogledaj. 352 00:19:38,760 --> 00:19:40,010 Que preciosa. 353 00:19:40,095 --> 00:19:41,635 Ne znam što to znači. 354 00:19:53,233 --> 00:19:57,993 Dakle, želiš reći da je meksička hrana bolja u Meksiku. 355 00:19:58,488 --> 00:20:00,028 -To malo tko zna. -Da. 356 00:20:00,115 --> 00:20:02,445 Toliko je ljuto da udara. 357 00:20:04,953 --> 00:20:08,253 A kad smo već kod udaranja, u meni je mala plesačica. 358 00:20:08,332 --> 00:20:09,792 -Rita se? -Da. 359 00:20:09,875 --> 00:20:11,165 Hajde! Popipaj me! 360 00:20:14,087 --> 00:20:15,837 U redu. Daj mi ruku. 361 00:20:15,923 --> 00:20:18,593 Dolje. Tu. Čekaj. 362 00:20:19,259 --> 00:20:20,089 Znam. 363 00:20:21,345 --> 00:20:24,505 O, Bože! 364 00:20:24,598 --> 00:20:26,558 Bok! Što to radiš unutra? 365 00:20:26,642 --> 00:20:28,942 Jesi li opaka mala gadura? 366 00:20:29,019 --> 00:20:33,149 O, Bože. Nešto se događa. Nemoj ih gledati u oči. Samo… 367 00:20:35,442 --> 00:20:36,532 Što sam ti rekla? 368 00:20:43,492 --> 00:20:44,332 Hajde. 369 00:20:44,868 --> 00:20:45,698 Što? 370 00:20:45,786 --> 00:20:47,576 -Plesat ćemo! -Ne! 371 00:20:48,538 --> 00:20:49,368 Bože. 372 00:20:58,298 --> 00:20:59,298 Zbilja te mrzim. 373 00:21:12,646 --> 00:21:13,896 ZATVOR SOUTH ORANGE 374 00:21:13,981 --> 00:21:15,651 -Tko je? -Nitko. 375 00:21:15,732 --> 00:21:16,902 -Javi se! -Ne! 376 00:21:16,984 --> 00:21:18,864 -Da! -Ne, jer plešemo! Hajde. 377 00:21:18,944 --> 00:21:21,744 -Izmotavaš se! -Dobro. 378 00:21:26,952 --> 00:21:29,542 -Poziv na vaš račun. -Prihvaćam. 379 00:21:29,621 --> 00:21:30,791 Spajam vas. 380 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 -Jen? Hej. -Bok. 381 00:21:33,000 --> 00:21:34,420 -Bok. -Bok. 382 00:21:35,377 --> 00:21:36,997 Nekoliko sam te puta zvao. 383 00:21:37,587 --> 00:21:38,587 Oprosti. 384 00:21:38,672 --> 00:21:40,842 Družim se s Judy. 385 00:21:41,425 --> 00:21:43,045 Na večeri smo. 386 00:21:44,094 --> 00:21:45,554 Kako si? 387 00:21:45,637 --> 00:21:48,017 Dobro sam. Čuj… 388 00:21:51,768 --> 00:21:52,598 Trudna sam. 389 00:21:53,645 --> 00:21:54,685 Molim? 390 00:21:55,439 --> 00:21:56,649 Ozbiljno? 391 00:21:57,357 --> 00:21:58,647 To je sjajno. 392 00:21:59,234 --> 00:22:00,324 Smijem li pitati? 393 00:22:00,944 --> 00:22:03,324 Je li… Je li moje? 394 00:22:03,405 --> 00:22:04,735 Da, naravno. 395 00:22:04,823 --> 00:22:06,623 Nisam bezgrešno začela. 396 00:22:07,159 --> 00:22:08,989 -Isuse. -O, Bože! 397 00:22:13,915 --> 00:22:16,035 Toliko se smijem da će me udariti. 398 00:22:18,211 --> 00:22:19,921 I ja imam novosti za tebe. 399 00:22:22,424 --> 00:22:24,094 Čekaj. Što? 400 00:22:26,094 --> 00:22:28,224 -Agent Moranis je mrtav. -Doslovno? 401 00:22:28,305 --> 00:22:30,635 Doslovno ubijen i doslovno mrtav. Da! 402 00:22:30,724 --> 00:22:31,984 -Bože! -Znam! 403 00:22:32,059 --> 00:22:33,059 Što? Kako? 404 00:22:33,643 --> 00:22:35,943 Zaboga, ima psa! 405 00:22:36,021 --> 00:22:39,481 -A to nije ni najbolji dio! -U redu, čovjek je mrtav, ali… 406 00:22:39,566 --> 00:22:42,936 -Misle da su to učinili Grci. -Da su Grci ubili Glenna? 407 00:22:43,028 --> 00:22:44,528 Da. I Stevea. 408 00:22:44,613 --> 00:22:45,663 I Stevea? 409 00:22:46,698 --> 00:22:48,448 -Zašto to misle? -Ne znam! 410 00:22:48,533 --> 00:22:49,913 Soba mu je ispreturana 411 00:22:49,993 --> 00:22:52,543 i nestala je hrpa podataka o Steveu. 412 00:22:52,621 --> 00:22:53,661 Gle, poanta je… 413 00:22:55,082 --> 00:22:56,882 Sad se obje možemo vratiti. 414 00:22:56,958 --> 00:22:59,538 Ne znam. Nick ima moje priznanje. 415 00:22:59,628 --> 00:23:02,958 -Možemo ga baciti. -Mislim da to ne ide tako. 416 00:23:03,048 --> 00:23:07,218 Reci mu da si to izmislila i da su Grci prijetili da će te ubiti, 417 00:23:07,302 --> 00:23:09,262 što zapravo i nije laž. 418 00:23:09,346 --> 00:23:11,766 Da. Trebam čašu vode. 419 00:23:11,848 --> 00:23:15,728 Počinjem vjerovati u višu silu i slična sranja 420 00:23:15,811 --> 00:23:19,441 jer je trenutak… O, da. 421 00:23:19,523 --> 00:23:22,033 Povraćam dok govorim. Trenutak je savršen. 422 00:23:23,944 --> 00:23:26,364 Nismo ni mogle… O, Bože, Judy! 423 00:23:33,995 --> 00:23:34,825 Evo. 424 00:23:38,500 --> 00:23:40,880 Nisam znala da te toliko boli. 425 00:23:42,879 --> 00:23:44,339 Nisam htjela da znaš. 426 00:23:45,298 --> 00:23:47,008 Koliko je dugo tako? 427 00:23:48,468 --> 00:23:51,758 Znaš ono kad u početku ne boli jako? 428 00:23:52,597 --> 00:23:55,137 Danas te boli, sutra ne boli, 429 00:23:55,225 --> 00:23:59,975 pa te onda boli nekoliko dana i jednostavno naučiš živjeti s bolom? 430 00:24:00,480 --> 00:24:02,020 Ne želim da patiš. 431 00:24:02,649 --> 00:24:05,609 Vidjet ćemo što ćemo. Dobro? Čim se vratimo. 432 00:24:08,447 --> 00:24:09,907 Ne vraćam se. 433 00:24:11,366 --> 00:24:12,576 Što? Kako to misliš? 434 00:24:14,494 --> 00:24:15,454 Ostat ću. 435 00:24:16,913 --> 00:24:18,083 Trajni odmor. 436 00:24:19,958 --> 00:24:23,298 Ne, neću te ostaviti. 437 00:24:23,378 --> 00:24:24,838 Ne, nećeš me ostaviti. 438 00:24:27,466 --> 00:24:28,426 Ostat ću. 439 00:24:38,602 --> 00:24:39,812 To je valjda u redu. 440 00:24:41,146 --> 00:24:42,686 Nije tako daleko. 441 00:24:42,772 --> 00:24:43,822 Stvarno nije. 442 00:24:45,192 --> 00:24:47,192 Mogla bih dolaziti vikendima. 443 00:24:48,028 --> 00:24:49,028 I ja ću dolaziti. 444 00:24:49,112 --> 00:24:54,912 Dobro. Možda možeš doći na Henryjev koncert. 445 00:24:56,077 --> 00:24:59,997 Ali ne moraš odmah odlučiti. Samo razmisli. Dobro? 446 00:25:00,081 --> 00:25:01,291 -Dobro. -Dobro. 447 00:25:07,672 --> 00:25:09,512 Bilo mi je predivno, Jen. 448 00:25:10,300 --> 00:25:12,090 Znam. I meni. 449 00:25:13,428 --> 00:25:16,768 Imala si pravo. Ovo je mjesto predivno. 450 00:25:22,145 --> 00:25:23,015 Ne… 451 00:25:26,983 --> 00:25:28,653 Bilo mi je predivno 452 00:25:29,444 --> 00:25:30,364 s tobom. 453 00:25:41,540 --> 00:25:42,540 I meni s tobom. 454 00:25:48,088 --> 00:25:51,168 -Ispunila si rupu u mom srcu. -Začepi. 455 00:25:55,345 --> 00:25:58,265 -Nisam te željela rasplakati. -Prekasno, sestro. 456 00:26:03,937 --> 00:26:04,937 Volim te. 457 00:26:06,773 --> 00:26:07,863 I ja tebe. 458 00:26:08,817 --> 00:26:10,897 Jako, jako puno. 459 00:26:11,736 --> 00:26:13,146 Promijenila si mi život. 460 00:26:33,008 --> 00:26:34,008 Dođi ovamo. 461 00:26:36,136 --> 00:26:37,006 Jebote. 462 00:26:38,138 --> 00:26:38,968 Pa… 463 00:26:42,058 --> 00:26:42,928 Hej. 464 00:26:43,935 --> 00:26:45,645 Želiš gledati našu seriju? 465 00:26:47,147 --> 00:26:51,067 U ovoj epizodi Tootie ima zamišljenog dečka. 466 00:26:53,987 --> 00:26:55,107 Jebena Tootie. 467 00:27:29,689 --> 00:27:33,989 JEN 468 00:29:08,246 --> 00:29:09,576 Obožavam ovu pjesmu! 469 00:29:10,457 --> 00:29:11,457 Znam. 470 00:29:12,625 --> 00:29:14,915 Nisam znala hoćeš li se vratiti. 471 00:29:15,003 --> 00:29:17,803 -Rekla sam ti da te neću ostaviti. -Znam. 472 00:29:21,593 --> 00:29:23,723 Sad znam zašto si voljela ovaj auto. 473 00:29:23,803 --> 00:29:24,643 Zar ne? 474 00:29:29,184 --> 00:29:30,854 Drago mi je što je sad tvoj. 475 00:29:32,771 --> 00:29:33,691 Hvala. 476 00:29:49,496 --> 00:29:50,956 Jesi li dobro, Sammy? 477 00:29:53,541 --> 00:29:54,831 Bit ćemo dobro. 478 00:29:58,421 --> 00:29:59,631 Bit ćemo dobro. 479 00:30:02,550 --> 00:30:04,760 Samo nemoj zapišati stražnje sjedalo. 480 00:30:22,779 --> 00:30:24,489 -Hej! -Oprosti što kasnim. 481 00:30:24,572 --> 00:30:26,782 Ne. U pravi čas! Dođi. 482 00:30:30,245 --> 00:30:33,915 Nadam se da imaš bolji osjećaj za ritam od brata. 483 00:30:33,998 --> 00:30:36,668 -O, ne. Toliko je loše? -Nije. Jest. 484 00:30:36,751 --> 00:30:39,091 -Dobro. -Ali čuda se događaju svaki dan. 485 00:30:42,507 --> 00:30:45,087 Zaboravi nevolje Hajde, budi sretan 486 00:30:45,176 --> 00:30:47,966 Odagnaj sve brige 487 00:30:48,054 --> 00:30:50,564 Poviči aleluja Hajde, budi sretan 488 00:30:50,640 --> 00:30:53,520 Pripremi se za Sudnji dan 489 00:30:53,601 --> 00:30:56,351 Sunce sja Hajde, budi sretan 490 00:30:56,437 --> 00:30:59,017 Gospodin čeka da te primi za ruku 491 00:30:59,107 --> 00:31:01,897 Poviči aleluja Hajde, budi sretan 492 00:31:01,985 --> 00:31:04,645 Idemo u Obećanu zemlju 493 00:31:04,737 --> 00:31:07,567 Idemo preko rijeke 494 00:31:07,657 --> 00:31:10,287 Operi grijehe u plimi 495 00:31:10,368 --> 00:31:13,578 Sve je tako mirno 496 00:31:13,663 --> 00:31:15,923 Na drugoj strani 497 00:31:15,999 --> 00:31:18,499 Zaboravi nevolje Hajde, budi sretan 498 00:31:18,585 --> 00:31:21,245 Odagnaj sve brige 499 00:31:21,337 --> 00:31:24,127 Poviči aleluja Hajde, budi sretan 500 00:31:24,215 --> 00:31:26,425 Pripremi se za Sudnji dan 501 00:31:26,509 --> 00:31:29,389 Zaboravi nevolje Hajde, budi sretan 502 00:31:29,470 --> 00:31:31,100 Bok. Slobodno? 503 00:31:31,180 --> 00:31:33,560 Moram biti kraj prolaza. Inače mi pozli. 504 00:31:34,267 --> 00:31:35,097 Dobro. 505 00:31:36,311 --> 00:31:38,231 Za Sudnji dan 506 00:31:38,313 --> 00:31:40,693 Sunce sja Hajde, budi sretan 507 00:31:40,773 --> 00:31:41,863 Žao mi je, mama. 508 00:31:42,859 --> 00:31:43,939 Hvala, srce. 509 00:31:44,027 --> 00:31:46,397 Aleluja Hajde, budi sretan 510 00:31:46,487 --> 00:31:48,107 Idemo u… 511 00:31:48,197 --> 00:31:49,777 I meni je žao, Jen. 512 00:31:50,783 --> 00:31:53,703 Nisam baš bila bliska s Jamie. 513 00:31:53,786 --> 00:31:54,906 Judy. 514 00:31:54,996 --> 00:31:58,536 Ali uvijek je bila dovoljno draga. 515 00:31:59,959 --> 00:32:00,879 Hvala, Lorna. 516 00:32:00,960 --> 00:32:02,210 Zaboravi nevolje 517 00:32:02,295 --> 00:32:06,215 Budi sretan Tvoje brige nek' nestanu 518 00:32:06,299 --> 00:32:07,719 Poviči aleluja 519 00:32:07,800 --> 00:32:10,390 Budi sretan Pripremi se 520 00:32:10,470 --> 00:32:12,850 Za svoj Sudnji dan 521 00:32:12,931 --> 00:32:14,391 Hajde, budi sretan 522 00:32:15,224 --> 00:32:16,894 Odagnaj sve brige 523 00:32:17,894 --> 00:32:19,274 Bok. Hvala. Oprosti. 524 00:32:19,938 --> 00:32:20,768 Bok. 525 00:32:20,855 --> 00:32:21,765 Bok. 526 00:32:21,856 --> 00:32:22,726 Bok. 527 00:32:22,815 --> 00:32:25,485 Sunce sja Hajde, budi sretan 528 00:32:26,402 --> 00:32:27,362 Bok. 529 00:32:29,364 --> 00:32:32,124 Što radiš ovdje? Kako si… 530 00:32:32,200 --> 00:32:33,370 Dobro vladanje. 531 00:32:33,451 --> 00:32:34,701 Da, naravno. 532 00:32:36,371 --> 00:32:38,751 -A i znao sam gdje ćeš biti. -Kako? 533 00:32:38,831 --> 00:32:40,631 Judy mi je poslala pozivnicu. 534 00:32:40,708 --> 00:32:41,668 -Što? -Da. 535 00:32:41,751 --> 00:32:43,591 -Kad? -Prije nekoliko tjedana. 536 00:32:43,670 --> 00:32:44,500 Je li ovdje? 537 00:32:49,258 --> 00:32:52,178 Da. Mislim da jest. 538 00:32:52,261 --> 00:32:53,721 Budi sretan 539 00:32:53,805 --> 00:32:56,465 Pripremi se 540 00:32:56,557 --> 00:32:59,267 Pripremi se 541 00:32:59,352 --> 00:33:01,272 Pripremi se 542 00:33:01,354 --> 00:33:07,534 Za Sudnji dan 543 00:33:09,529 --> 00:33:12,489 Toliko je toga napisano o prirodi gubitka. 544 00:33:12,573 --> 00:33:14,663 Pisac Jamie Anderson rekao je: 545 00:33:14,742 --> 00:33:17,202 „Shvatio sam da je tuga zapravo ljubav.” 546 00:33:17,286 --> 00:33:19,536 Tuga je ljubav koja nema kamo otići. 547 00:33:20,123 --> 00:33:21,543 Stoga dolazimo ovamo. 548 00:33:22,375 --> 00:33:24,835 S razlogom to zovemo krugom tuge. 549 00:33:25,461 --> 00:33:29,131 Jedan je od razloga taj što doslovno sjedimo u krugu, 550 00:33:30,216 --> 00:33:32,926 no drugi je taj da je tuga kontinuum. 551 00:33:33,428 --> 00:33:35,008 Ona traje i traje. 552 00:33:35,555 --> 00:33:38,555 I traje i traje i… 553 00:33:38,641 --> 00:33:40,141 U redu. Shvatili smo. 554 00:33:41,936 --> 00:33:46,566 No važno je upamtiti da gubitak znači i nov početak. 555 00:33:48,067 --> 00:33:52,357 A kad smo kod toga, čini mi se da danas vidim neka nova lica. 556 00:33:52,947 --> 00:33:53,777 Da, tako je. 557 00:33:54,615 --> 00:33:58,695 Ovo je moja kći Joey. 558 00:33:59,287 --> 00:34:00,157 Bok, Joey! 559 00:34:00,246 --> 00:34:01,616 Bok, Joey! 560 00:34:01,706 --> 00:34:03,706 Jen, preslatka je. 561 00:34:04,417 --> 00:34:07,957 -Zašto je nisi nazvala Judy? -Jer bi to bilo čudno, Linda. 562 00:34:08,046 --> 00:34:13,296 -Ne bi da si je zbilja voljela. -Ovo nije Hallmarkov film, Linda. Dobro? 563 00:34:13,384 --> 00:34:16,354 Joey je jako nalik na Judy. Zbunjujuće je. 564 00:34:16,429 --> 00:34:17,969 -Meni se sviđa. -Zbunjuješ. 565 00:34:18,056 --> 00:34:19,846 -Ne. -Ti zbunjuješ mene. 566 00:34:19,932 --> 00:34:21,932 Jer sam je nazvala Joey? Znaš što? 567 00:34:22,018 --> 00:34:24,348 -Što ako bude rodno fluidna? -Tako je. 568 00:34:24,437 --> 00:34:25,267 Mama, vidi! 569 00:34:25,354 --> 00:34:26,734 Budi oprezan, Bubo! 570 00:34:29,817 --> 00:34:33,397 Henry Harding i savršena bomba za desetku! 571 00:34:33,488 --> 00:34:36,988 S razlogom je klasik! On je kralj bombi! 572 00:34:37,575 --> 00:34:39,235 Uopće nije jako pljusnulo! 573 00:34:39,786 --> 00:34:41,786 -Nije jako pljusnulo? -Ne. 574 00:34:41,871 --> 00:34:42,791 A ovo? 575 00:34:43,372 --> 00:34:44,332 Što kažeš na to? 576 00:34:44,999 --> 00:34:46,709 -Mrtav si! -O, ne! 577 00:34:46,793 --> 00:34:49,003 Čekaj! Ne! Žao mi je! 578 00:34:49,087 --> 00:34:51,457 Nemoj se probuditi, Joey. 579 00:34:51,547 --> 00:34:53,257 Ne. 580 00:34:53,341 --> 00:34:54,431 Kamo ćeš? 581 00:34:57,095 --> 00:34:58,805 Hajde! Sredit ću vas obojicu! 582 00:35:00,890 --> 00:35:03,640 Čekajte! Stanka! Stanka, zbilja. 583 00:35:09,232 --> 00:35:10,232 Gubi se! 584 00:35:10,942 --> 00:35:13,322 Sigurno ne želiš ući? Malo se bućnuti? 585 00:35:13,402 --> 00:35:14,902 Ne, dobro mi je ovdje. 586 00:35:14,987 --> 00:35:17,117 Super. Jer je i meni dobro ovdje. 587 00:35:19,075 --> 00:35:20,865 Zamrla je. 588 00:35:20,952 --> 00:35:21,912 Spava k'o top. 589 00:35:22,745 --> 00:35:24,245 Mama ima čarobni dodir. 590 00:35:27,250 --> 00:35:28,500 Ajme. 591 00:35:29,836 --> 00:35:31,956 -Ne želim zvučati otrcano… -Prekasno. 592 00:35:33,214 --> 00:35:34,054 Pošteno. 593 00:35:34,757 --> 00:35:35,677 Ali, znaš, 594 00:35:36,259 --> 00:35:39,799 kad sam izgubio Stevea, nisam mislio da ću opet biti sretan. 595 00:35:40,304 --> 00:35:42,564 Bio sam jako tužan. 596 00:35:44,809 --> 00:35:47,439 Ali kad razmišljam o svom sadašnjem životu… 597 00:35:49,772 --> 00:35:50,692 O našem životu… 598 00:35:53,985 --> 00:35:56,355 Čini mi se da ga ne zaslužujem. 599 00:35:56,445 --> 00:35:59,155 Ma daj. Naravno da ga zaslužuješ. To je glupo. 600 00:35:59,991 --> 00:36:01,531 Činio sam glupe pogreške. 601 00:36:02,326 --> 00:36:04,536 Svejedno te volim. 602 00:36:05,371 --> 00:36:06,461 I ja tebe. 603 00:36:06,539 --> 00:36:07,369 Fino. 604 00:36:07,456 --> 00:36:10,376 -Iako si savršena. -Zaboga. Poznaješ li me uopće? 605 00:36:11,669 --> 00:36:12,669 Ne. 606 00:36:13,963 --> 00:36:15,973 Bok, ja sam Ben Wood. 607 00:36:18,843 --> 00:36:20,183 -Čudno. -Što? 608 00:36:21,262 --> 00:36:23,312 Upravo sam imala déjà vu. 609 00:36:25,141 --> 00:36:27,141 Uvijek sam se pitao što to znači. 610 00:36:28,686 --> 00:36:32,766 Tvoj te mozak podsjeća da upamtiš trenutak. 611 00:36:35,276 --> 00:36:37,396 Ima smisla. Zapamtit ću to. 612 00:37:00,301 --> 00:37:01,141 Bene? 613 00:37:01,928 --> 00:37:02,928 Da? 614 00:37:04,931 --> 00:37:06,181 Moram ti nešto reći. 615 00:37:56,274 --> 00:37:58,194 Prijevod titlova: Ivan Fremec