1
00:00:06,089 --> 00:00:08,509
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,444 --> 00:00:31,364
Ça fait des années que je n'ai pas fait
de road trip ou mangé de Doritos.
3
00:00:31,448 --> 00:00:35,408
- On devrait en manger tout le temps.
- Oui. J'aurais dû faire plein de choses.
4
00:00:35,493 --> 00:00:36,413
Franchement…
5
00:00:36,494 --> 00:00:40,084
Pourquoi je m'interdisais le pain ?
Pourquoi je me rasais ?
6
00:00:40,165 --> 00:00:42,745
Pourquoi je n'ai pas couché
avec tout le monde ?
7
00:00:42,834 --> 00:00:43,884
L'herpès.
8
00:00:43,960 --> 00:00:46,340
Et pourquoi j'étais toujours gentille ?
9
00:00:46,421 --> 00:00:49,221
Eh bien, là, on est plutôt vilaines.
10
00:00:49,716 --> 00:00:51,546
Parce qu'on est en cavale.
11
00:00:51,634 --> 00:00:54,224
- C'est cavale ou cabale ?
- Je ne sais pas.
12
00:00:54,304 --> 00:00:56,854
Mais il nous faut des noms de hors-la-loi.
13
00:00:56,931 --> 00:00:57,931
Ah bon ?
14
00:00:58,016 --> 00:01:02,346
Ouais. Je vais m'appeler
Judy aux Cinq Doigts.
15
00:01:02,437 --> 00:01:06,187
- Pourquoi "aux Cinq Doigts" ?
- Elle a encore tous ses doigts.
16
00:01:06,274 --> 00:01:09,284
Elle est douée.
Personne ne lui a coupé de doigt.
17
00:01:09,360 --> 00:01:10,780
N'importe quoi.
18
00:01:12,781 --> 00:01:14,071
Oh, merde.
19
00:01:14,157 --> 00:01:15,157
Quoi ?
20
00:01:15,241 --> 00:01:16,661
Je suis Butch Connassy.
21
00:01:18,411 --> 00:01:19,791
Butch Connassy…
22
00:01:20,455 --> 00:01:21,865
et le Kid !
23
00:01:24,042 --> 00:01:25,042
C'est génial.
24
00:01:32,884 --> 00:01:34,804
Alors, c'est quoi, le plan ?
25
00:01:35,887 --> 00:01:40,927
Eh bien, on a trois semaines.
C'est la durée de l'essai clinique.
26
00:01:41,017 --> 00:01:44,807
- Oui.
- Donc on va se détendre.
27
00:01:44,896 --> 00:01:47,566
Tu vas boire, je te regarderai,
28
00:01:47,649 --> 00:01:49,569
on rince et on recommence.
29
00:01:49,651 --> 00:01:52,151
Ou on ne rince pas. On oublie les douches.
30
00:01:53,071 --> 00:01:55,281
Sérieux, quel temps perdu.
31
00:02:01,162 --> 00:02:03,372
Et ensuite,
32
00:02:04,165 --> 00:02:07,165
après ces trois semaines ?
Qu'est-ce qu'on fait ?
33
00:02:08,294 --> 00:02:12,674
Je ne veux pas y penser.
Mais tu n'iras pas en prison.
34
00:02:12,757 --> 00:02:16,587
Ils vont se rendre compte
que je ne suis pas à San Francisco.
35
00:02:16,678 --> 00:02:19,718
Et ils sauront que tu m'as aidée.
Tu seras complice.
36
00:02:21,558 --> 00:02:24,558
- Ma vessie va exploser. Je m'arrête.
- Ici ?
37
00:02:25,687 --> 00:02:27,977
Tu peux être ma complice et me cacher
38
00:02:28,064 --> 00:02:30,694
pour qu'on ne me voie pas
me pisser dessus.
39
00:02:30,775 --> 00:02:31,775
D'accord.
40
00:02:37,365 --> 00:02:38,275
À moi.
41
00:02:38,825 --> 00:02:40,025
Ça presse.
42
00:02:42,287 --> 00:02:45,457
- Lâche-toi.
- Ça va, mesdames ? Vous avez crevé ?
43
00:02:45,540 --> 00:02:46,370
Tout va bien.
44
00:02:46,457 --> 00:02:48,167
- Sûres ?
- Oui, putain.
45
00:02:50,920 --> 00:02:52,130
Merde.
46
00:02:52,213 --> 00:02:53,553
- Judy.
- Quoi ?
47
00:02:53,631 --> 00:02:55,131
- Je les connais.
- Hein ?
48
00:02:55,216 --> 00:02:57,256
Ils étaient à l'hôtel de Moranis.
49
00:02:57,343 --> 00:02:59,933
- Tu es allée voir Glenn ?
- C'est le FBI.
50
00:03:02,140 --> 00:03:04,430
- Ce n'est pas le FBI.
- Non.
51
00:03:04,517 --> 00:03:06,767
- Monte dans la voiture.
- Quoi ? OK.
52
00:03:06,853 --> 00:03:08,613
Salut, Judy.
53
00:03:09,731 --> 00:03:11,571
- Salut, Stavros.
- Stavros ?
54
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
Les Grecs ?
55
00:03:14,027 --> 00:03:15,197
C'est pas vrai.
56
00:03:15,278 --> 00:03:16,908
Où vous allez, comme ça ?
57
00:03:18,072 --> 00:03:21,122
On se fait un petit week-end entre filles.
58
00:03:21,201 --> 00:03:25,661
Vous devez aller dans un super hôtel
avec l'argent que Steve nous a volé.
59
00:03:26,247 --> 00:03:27,787
- Quel argent ?
- Arrête.
60
00:03:27,874 --> 00:03:30,544
On sait que vous avez parlé au FBI.
61
00:03:30,627 --> 00:03:34,167
- Comment vous le savez ?
- Parce qu'on leur a parlé aussi.
62
00:03:34,255 --> 00:03:38,045
On sait que tu as caché l'argent
dans tes tableaux bizarres.
63
00:03:38,134 --> 00:03:41,054
Alors, arrête tes conneries.
Je ne veux pas utiliser ça.
64
00:03:41,137 --> 00:03:42,757
Je n'aime pas ça.
65
00:03:43,514 --> 00:03:44,854
Mon Dieu, non.
66
00:03:44,933 --> 00:03:46,683
- Ça va aller.
- Non.
67
00:03:49,729 --> 00:03:50,609
Vas-y, tire.
68
00:03:50,688 --> 00:03:53,318
- Quoi ?
- Je vais mourir, de toute façon.
69
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
Quoi ?
70
00:03:54,442 --> 00:03:55,442
J'ai un cancer.
71
00:03:57,278 --> 00:03:58,108
C'est vrai.
72
00:03:58,196 --> 00:04:00,026
- En phrase terminale.
- Oui.
73
00:04:00,114 --> 00:04:02,954
- Elle a du mal à l'accepter.
- C'est vrai.
74
00:04:03,660 --> 00:04:06,450
- Mes parents ont eu un cancer.
Ma yaya aussi.
75
00:04:07,580 --> 00:04:09,210
Mais il me faut cet argent.
76
00:04:09,290 --> 00:04:10,330
Je ne l'ai pas.
77
00:04:10,416 --> 00:04:13,796
- J'ai payé mon traitement avec.
- Elle n'est pas assurée.
78
00:04:13,878 --> 00:04:16,508
Oui, j'ai été virée
et j'ai raté Obamacare.
79
00:04:16,589 --> 00:04:18,259
Je n'avais pas le choix.
80
00:04:18,341 --> 00:04:22,051
Je suis désolé, mais qu'est-ce que
je vais dire à Constantine ?
81
00:04:22,136 --> 00:04:25,006
Dis-lui que je suis morte.
Ça ne va pas tarder.
82
00:04:25,098 --> 00:04:27,518
- Ne dis pas ça.
- C'est vrai.
83
00:04:27,600 --> 00:04:29,350
Oh, non, ça va ?
84
00:04:29,435 --> 00:04:31,265
- Merde. Je ne sais pas.
- Judy.
85
00:04:31,354 --> 00:04:34,904
- J'ai besoin de cachets.
- Laissez-la prendre ses cachets.
86
00:04:35,900 --> 00:04:38,070
- On la laisse faire ?
- Mais oui.
87
00:04:38,152 --> 00:04:40,112
- Tu fais quoi, là ?
- Je gère.
88
00:04:40,196 --> 00:04:41,196
Comment ça ?
89
00:04:45,076 --> 00:04:47,366
Jetez vos armes et en voiture.
90
00:04:47,453 --> 00:04:49,873
Arrête. Tu ne vas pas t'en servir.
91
00:04:52,458 --> 00:04:53,418
Merde.
92
00:04:53,501 --> 00:04:54,671
Bordel !
93
00:04:54,752 --> 00:04:55,802
Putain !
94
00:04:55,878 --> 00:04:58,968
Faites ce que je dis, putain !
S'il vous plaît.
95
00:05:05,847 --> 00:05:08,847
C'est bien. Allez. Posez-les.
96
00:05:09,600 --> 00:05:12,980
Voilà, c'est bien. Reculez, les gars.
97
00:05:13,062 --> 00:05:14,312
Reculez.
98
00:05:14,814 --> 00:05:15,734
En voiture.
99
00:05:18,359 --> 00:05:19,649
Merci.
100
00:05:19,736 --> 00:05:22,316
- Décale-toi, je conduis.
- Sérieux ?
101
00:05:27,910 --> 00:05:29,830
- Nom de Dieu.
- Ça va ?
102
00:05:29,912 --> 00:05:34,422
Oui, ça va. Excuse-moi, mais qui es-tu ?
C'était incroyable !
103
00:05:34,500 --> 00:05:38,920
- J'ai l'impression d'avoir géré.
- C'est le cas.
104
00:05:40,381 --> 00:05:43,511
On a failli se faire tuer
par la mafia grecque, là.
105
00:05:43,593 --> 00:05:45,303
C'est une organisation.
106
00:05:45,386 --> 00:05:47,676
Qu'est-ce que tu faisais avec Glenn ?
107
00:05:47,764 --> 00:05:49,854
Je suis passée le voir
108
00:05:49,932 --> 00:05:52,732
pour lui dire que j'attendais
l'enfant de Steve.
109
00:05:52,810 --> 00:05:54,270
Quoi ? Pourquoi ?
110
00:05:54,354 --> 00:05:58,364
Ça expliquerait la présence de mon ADN
sur son corps.
111
00:05:59,025 --> 00:06:01,355
Mais tu as saboté mon super plan.
112
00:06:01,444 --> 00:06:03,404
C'est toi qui as saboté mon plan.
113
00:06:03,488 --> 00:06:05,948
Arrête ! Je n'en reviens pas
que tu aies avoué.
114
00:06:06,032 --> 00:06:08,792
Ah bon ? Pourtant, ça me semblait évident.
115
00:06:09,577 --> 00:06:10,947
Merde, c'est Ben.
116
00:06:11,037 --> 00:06:13,497
- Quel est ton plan ?
- Je ne sais pas.
117
00:06:13,581 --> 00:06:15,631
- Écoute la mourante.
- Tais-toi.
118
00:06:15,708 --> 00:06:18,208
- Non, je suis sage et mourante.
- Faux.
119
00:06:18,294 --> 00:06:22,134
Vrai. Et si tu veux avoir
une véritable relation avec lui,
120
00:06:22,215 --> 00:06:24,335
tu dois tout lui dire.
121
00:06:25,134 --> 00:06:29,604
Tu mérites d'être heureuse.
Et c'est impossible en mentant.
122
00:06:29,680 --> 00:06:32,520
- Et si je vis la vida loca ?
- Tu changes de sujet.
123
00:06:32,600 --> 00:06:34,020
- J'esquive.
- Arrête.
124
00:06:34,102 --> 00:06:35,602
C'est dans ma nature.
125
00:06:37,188 --> 00:06:40,228
- Ça va, j'arrête.
- Non, on est arrivées.
126
00:06:43,027 --> 00:06:45,147
Bienvenue, señorita.
127
00:06:45,655 --> 00:06:49,945
Ça fait combien de temps
que personne n'est venu ici ?
128
00:06:50,034 --> 00:06:55,424
Parce que ça sent un peu
la maison abandonnée.
129
00:06:55,498 --> 00:07:00,038
Steve adorait cet endroit.
Il venait souvent. Évidemment, il n'a…
130
00:07:01,504 --> 00:07:03,384
- Tu as vu ?
- Oui, j'ai vu.
131
00:07:03,464 --> 00:07:05,094
- Il y a quelqu'un ?
- Qui ?
132
00:07:05,174 --> 00:07:08,474
- Il l'a peut-être mis sur Airbnb.
- Non, il est mort.
133
00:07:08,553 --> 00:07:10,513
- Ne leur dis pas ça !
- Pardon.
134
00:07:10,596 --> 00:07:12,306
- J'allume.
- Non, ils vont…
135
00:07:13,474 --> 00:07:15,314
Putain ! Non.
136
00:07:15,393 --> 00:07:17,523
Jen, c'est un petit chat.
137
00:07:17,603 --> 00:07:19,063
Ça n'a rien de génial.
138
00:07:19,147 --> 00:07:20,817
Coucou, toi.
139
00:07:20,898 --> 00:07:23,398
Fais-le sortir avant qu'il nous tue.
140
00:07:23,484 --> 00:07:25,614
C'est nous, les tueuses, ici.
141
00:07:25,695 --> 00:07:28,195
Tu ne connais pas le passé de ce chat.
142
00:07:28,281 --> 00:07:32,911
- Je vais la faire sortir. Allez.
- Oui, s'il te plaît. Je ne veux pas être…
143
00:07:33,703 --> 00:07:36,043
Minette. Viens.
144
00:07:36,914 --> 00:07:38,294
Voilà.
145
00:07:40,251 --> 00:07:41,131
Viens voir.
146
00:07:43,754 --> 00:07:45,884
Putain de merde.
147
00:07:48,593 --> 00:07:50,053
Je n'y crois pas.
148
00:07:50,136 --> 00:07:52,596
- On est enfin en vacances.
- On est ici.
149
00:07:52,680 --> 00:07:56,020
- On est ici et tu es bi.
- C'est un slogan de la Pride.
150
00:07:58,436 --> 00:08:01,226
Avec Steve, on passait de super vacances.
151
00:08:02,064 --> 00:08:04,984
J'ai de bons souvenirs de lui, ici.
152
00:08:05,651 --> 00:08:08,651
Tu sais, avec Ted,
on ne couchait jamais ensemble,
153
00:08:08,738 --> 00:08:12,068
mais en vacances, c'était la folie.
154
00:08:12,158 --> 00:08:13,778
C'est bien, ça.
155
00:08:13,868 --> 00:08:17,458
Sérieux. Même dans un hôtel pourri
en bord d'autoroute,
156
00:08:17,538 --> 00:08:20,288
on pouvait le faire deux fois par nuit.
157
00:08:22,335 --> 00:08:23,535
Deux fois…
158
00:08:24,295 --> 00:08:25,245
Tu me juges ?
159
00:08:25,338 --> 00:08:27,128
Non, c'est mieux que rien.
160
00:08:27,215 --> 00:08:29,295
"Beaucoup", ce serait quoi, alors ?
161
00:08:29,383 --> 00:08:32,013
Je ne sais pas, je dirais six fois.
162
00:08:32,637 --> 00:08:34,507
- Ou au moins quatre.
- Eh ben !
163
00:08:34,597 --> 00:08:37,227
- C'est parfois nul.
- Je ne jouissais même pas.
164
00:08:39,393 --> 00:08:42,813
Bref, je voulais dire que la vie
devrait être des vacances.
165
00:08:42,897 --> 00:08:44,517
C'est vrai.
166
00:08:46,275 --> 00:08:47,605
Carrément.
167
00:08:52,698 --> 00:08:53,908
Regarde.
168
00:08:54,784 --> 00:08:56,374
Quel joli coquillage.
169
00:08:59,497 --> 00:09:02,667
- J'ai une impression de déjà-vu.
- C'est vrai ?
170
00:09:02,750 --> 00:09:04,210
C'est bon signe.
171
00:09:05,127 --> 00:09:06,127
Tu es sûre ?
172
00:09:06,796 --> 00:09:09,626
C'est ton cerveau qui te dit
de ne pas oublier.
173
00:09:13,928 --> 00:09:16,718
On dirait le mec des Counting Crows, non ?
174
00:09:17,223 --> 00:09:18,893
Tu es défoncée, là ?
175
00:09:18,975 --> 00:09:20,225
Extrêmement défoncée.
176
00:09:20,810 --> 00:09:23,810
On dirait une couille de vieil homme.
177
00:09:23,896 --> 00:09:26,316
Non, on dirait une belle gousse d'ail.
178
00:09:26,399 --> 00:09:27,229
Une couille.
179
00:09:29,402 --> 00:09:33,412
- Super, je voulais le garder.
- Pour le lécher quatre à six fois ?
180
00:09:38,995 --> 00:09:41,205
Allez, tu veux sortir ?
181
00:09:41,289 --> 00:09:42,869
- D'accord.
- Dégage de là.
182
00:09:46,627 --> 00:09:48,627
- C'est magnifique.
- Regarde ça.
183
00:10:46,520 --> 00:10:49,110
Je crois que c'est plus drôle en espagnol.
184
00:10:49,190 --> 00:10:50,520
C'est certain.
185
00:11:09,502 --> 00:11:11,422
Ne me regarde pas comme ça.
186
00:11:11,504 --> 00:11:12,514
Jude ?
187
00:11:21,889 --> 00:11:24,099
- Bonjour.
- Je te cherchais partout.
188
00:11:24,183 --> 00:11:27,733
J'ai vu le lever de soleil sur l'eau.
C'était magnifique.
189
00:11:27,812 --> 00:11:30,902
Super. La prochaine fois, laisse un mot.
J'ai flippé.
190
00:11:30,981 --> 00:11:32,021
- Pardon.
- Ça va.
191
00:11:33,109 --> 00:11:36,029
Excuse-moi, je suis de mauvaise humeur.
192
00:11:36,112 --> 00:11:37,992
Je n'ai pas fermé l'œil.
193
00:11:38,489 --> 00:11:41,119
Le Kid a passé la nuit à donner des coups.
194
00:11:42,702 --> 00:11:45,202
Viens sur l'eau. C'est très relaxant.
195
00:11:45,287 --> 00:11:48,167
- Je n'aime pas les bateaux.
- Tu dis non à tout.
196
00:11:48,249 --> 00:11:49,579
- Non.
- Non ?
197
00:11:51,293 --> 00:11:52,963
Ce truc est sécurisé ?
198
00:11:53,045 --> 00:11:56,215
On a des gilets de sauvetage
au garage, si tu veux.
199
00:11:57,007 --> 00:11:59,587
- Tu es sûre ?
- Non, c'est non, putain.
200
00:11:59,677 --> 00:12:03,257
On n'est pas obligées de rester sur l'eau
très longtemps.
201
00:12:03,347 --> 00:12:06,597
Parce que je n'ai pas vraiment pris
de petit-déjeuner.
202
00:12:06,684 --> 00:12:09,904
Avant de partir,
je peux te faire une frittata.
203
00:12:12,606 --> 00:12:13,816
C'est pas vrai.
204
00:12:16,527 --> 00:12:19,947
C'est une Mustang de 1966 ?
205
00:12:20,740 --> 00:12:21,740
Oui.
206
00:12:23,784 --> 00:12:27,334
Mais ce n'est pas la Mustang, si ?
207
00:12:28,831 --> 00:12:29,831
Si.
208
00:12:31,083 --> 00:12:33,713
- Je ne comprends pas.
- Moi non plus.
209
00:12:34,462 --> 00:12:39,092
J'ai trouvé une clé cachée
dans un de mes tableaux,
210
00:12:39,175 --> 00:12:41,675
je ne comprenais pas
ce qu'elle faisait là.
211
00:12:46,056 --> 00:12:47,266
Je croyais
212
00:12:48,017 --> 00:12:50,307
que vous l'aviez démontée. Non ?
213
00:12:50,811 --> 00:12:52,021
C'est le cas.
214
00:12:53,814 --> 00:12:57,864
Il a dû la réparer. Je…
215
00:13:01,447 --> 00:13:03,447
Je suis désolée, Jen.
216
00:13:04,533 --> 00:13:05,953
Sincèrement.
217
00:13:10,164 --> 00:13:11,424
C'est bizarre.
218
00:13:12,917 --> 00:13:16,547
On dirait
qu'il ne s'est jamais rien passé.
219
00:13:18,964 --> 00:13:19,974
Et pourtant…
220
00:13:25,387 --> 00:13:26,887
Tu veux un club de golf ?
221
00:13:27,515 --> 00:13:31,435
Pour la fracasser ?
Ça pourrait te faire du bien.
222
00:13:37,525 --> 00:13:39,525
Non, ce n'est qu'une voiture.
223
00:13:44,281 --> 00:13:46,491
Une très belle voiture.
224
00:13:47,368 --> 00:13:49,198
C'est vrai.
225
00:13:50,996 --> 00:13:52,286
C'est un classique.
226
00:13:52,957 --> 00:13:54,997
Tu as le droit de la détester.
227
00:13:57,920 --> 00:13:59,210
Comment la détester ?
228
00:14:00,714 --> 00:14:02,094
Elle t'a menée à moi.
229
00:14:09,473 --> 00:14:11,683
On va toujours sur ce foutu bateau ?
230
00:14:17,481 --> 00:14:20,481
- Merci d'avoir essayé.
- Merci de ne pas me forcer.
231
00:14:21,068 --> 00:14:23,698
J'ai déjà bien assez la nausée.
232
00:14:24,321 --> 00:14:27,741
Bon… Je ne savais pas
que tu étais fan de bateaux.
233
00:14:27,825 --> 00:14:31,745
Si. Je faisais souvent du catamaran
avec mon oncle Paul.
234
00:14:31,829 --> 00:14:35,369
Enfin, ce n'était pas vraiment mon oncle.
235
00:14:35,457 --> 00:14:38,417
C'était un ami de ma mère qui me gardait.
236
00:14:38,502 --> 00:14:39,882
J'ai peur de la suite.
237
00:14:39,962 --> 00:14:43,552
- Non, c'est une bonne histoire.
- Tant mieux. Parce que…
238
00:14:43,632 --> 00:14:47,262
Non, je sais. Mais Paul était très gentil.
239
00:14:48,345 --> 00:14:49,715
On était copains.
240
00:14:50,306 --> 00:14:52,556
On partait en mer tous les week-ends.
241
00:14:53,809 --> 00:14:58,689
Et je ne me suis jamais sentie aussi libre
que quand j'étais sur l'eau.
242
00:15:00,232 --> 00:15:03,822
Et puis, un jour,
ma mère et lui se sont disputés
243
00:15:03,903 --> 00:15:05,493
et je ne l'ai jamais revu.
244
00:15:05,988 --> 00:15:09,198
Il est monté sur son bateau
et il n'est jamais revenu.
245
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
C'est nul.
246
00:15:12,202 --> 00:15:13,332
Je ne sais pas.
247
00:15:13,829 --> 00:15:18,379
J'aime bien me dire qu'il est toujours
en mer, libre comme l'air.
248
00:15:26,050 --> 00:15:28,550
Je me demande encore qui c'était vraiment.
249
00:15:28,636 --> 00:15:31,966
Tu penses que ça aurait pu être ton père ?
250
00:15:33,265 --> 00:15:34,265
Peut-être.
251
00:15:36,518 --> 00:15:37,848
On ne le saura jamais.
252
00:15:38,896 --> 00:15:39,896
Tant pis.
253
00:15:54,161 --> 00:15:56,291
Il ne reste plus que quelques jours.
254
00:15:56,789 --> 00:15:57,959
Je sais.
255
00:16:00,584 --> 00:16:02,214
Tu sais, j'ai réfléchi.
256
00:16:04,296 --> 00:16:05,626
Et si tu mourais ?
257
00:16:06,215 --> 00:16:08,125
Ce n'est plus une hypothèse, là.
258
00:16:08,217 --> 00:16:12,137
Non, je veux dire, et si tu mourais
pendant l'essai clinique ?
259
00:16:12,846 --> 00:16:14,256
On pourrait rester ici.
260
00:16:14,848 --> 00:16:16,888
Non, tu as Charlie et Henry.
261
00:16:16,976 --> 00:16:21,356
Ils peuvent venir aussi. Je peux faire
de l'immobilier n'importe où.
262
00:16:21,438 --> 00:16:24,688
Et si on vend la maison,
on aura de l'argent.
263
00:16:25,234 --> 00:16:28,034
Donc tu vas emménager ici, avoir un bébé
264
00:16:28,529 --> 00:16:31,569
et ne jamais le dire à Ben ?
C'est ça, ton plan ?
265
00:16:31,657 --> 00:16:33,447
C'est plutôt une idée.
266
00:16:33,534 --> 00:16:37,164
Je n'ai pas encore réglé tous les détails,
mais oui.
267
00:16:38,247 --> 00:16:41,127
Tu ne peux pas ignorer ta vraie vie.
268
00:16:41,208 --> 00:16:43,248
Mais non, je…
269
00:16:43,335 --> 00:16:44,745
Comme ça, on pourra…
270
00:16:45,671 --> 00:16:47,511
On pourra être ensemble…
271
00:16:48,382 --> 00:16:50,012
le temps qu'il nous reste.
272
00:16:50,509 --> 00:16:53,429
Ce n'est pas ce que je veux
pour toi ou les garçons.
273
00:16:53,512 --> 00:16:54,352
S'il te plaît.
274
00:16:54,430 --> 00:16:57,600
Je ne veux pas que tu me voies
souffrir comme ta mère.
275
00:16:57,683 --> 00:17:00,023
Je ne t'infligerai pas ça
et à moi non plus.
276
00:17:00,102 --> 00:17:01,402
Je m'en fiche.
277
00:17:01,478 --> 00:17:02,598
Pas moi.
278
00:17:03,439 --> 00:17:05,149
Tu dois rentrer.
279
00:17:05,232 --> 00:17:09,322
- Tu ne veux pas rater le concert d'Henry.
- Si, j'en rêve.
280
00:17:09,403 --> 00:17:11,413
Tu as déjà vu ce gosse danser ?
281
00:17:15,617 --> 00:17:17,947
Tu as une vie à Laguna.
282
00:17:18,037 --> 00:17:19,747
Tu as une vie en toi.
283
00:17:19,830 --> 00:17:24,250
Bon, je ne veux pas… Arrêtons de…
Je ne veux plus en parler.
284
00:17:24,752 --> 00:17:26,092
Promets-moi un truc.
285
00:17:29,048 --> 00:17:32,468
Ne laisse pas ce bébé grandir
sans connaître son père.
286
00:17:33,093 --> 00:17:34,343
Crois-moi,
287
00:17:34,970 --> 00:17:36,890
ça laisse un vide dans le cœur…
288
00:17:42,811 --> 00:17:45,021
Ce n'est rien. Ça va aller.
289
00:17:59,078 --> 00:18:01,458
Désolée, on ne parle pas espagnol.
290
00:18:01,538 --> 00:18:04,538
Il dit que c'est ce qu'on appelle
le placenta prævia
291
00:18:04,625 --> 00:18:06,535
qui a causé le saignement.
292
00:18:06,627 --> 00:18:08,667
OK, et ça veut dire quoi ?
293
00:18:21,350 --> 00:18:22,810
Qu'est-ce qu'il a dit ?
294
00:18:22,893 --> 00:18:24,653
Le bébé a un problème ?
295
00:18:24,728 --> 00:18:28,268
Il a dit qu'elle était en bonne santé.
296
00:18:29,942 --> 00:18:31,572
- Elle ?
- Oui, elle.
297
00:18:38,408 --> 00:18:40,908
- Oui, elle va se faire suivre.
- Bien sûr.
298
00:18:45,457 --> 00:18:48,417
- C'est une fille.
- Oui.
299
00:18:48,502 --> 00:18:52,922
Je ne dis pas que je ne voulais pas
de fille, je n'y avais pas réfléchi.
300
00:18:53,507 --> 00:18:56,507
Et de nos jours,
le genre ne veut plus rien dire.
301
00:18:56,593 --> 00:19:00,103
- Mais je voulais vraiment une fille.
- Je sais, moi aussi.
302
00:19:00,180 --> 00:19:02,640
- Les garçons ne sont pas mal.
- Géniaux.
303
00:19:02,724 --> 00:19:06,604
- Mais les filles sont bien mieux.
- C'est sûr.
304
00:19:08,313 --> 00:19:10,073
Je n'en reviens pas.
305
00:19:15,404 --> 00:19:16,614
J'ai eu très peur.
306
00:19:17,990 --> 00:19:19,830
Oui, moi aussi.
307
00:19:20,492 --> 00:19:21,702
Je meurs de faim.
308
00:19:21,785 --> 00:19:25,075
Il y a une taquería incroyable
à côté de la maison.
309
00:19:25,164 --> 00:19:26,004
Une taquería ?
310
00:19:26,707 --> 00:19:30,787
Si j'ai bien compris, tu parles espagnol
depuis le début ?
311
00:19:30,878 --> 00:19:32,498
Si. Claro que si.
312
00:19:33,130 --> 00:19:34,460
Là, tu te la pètes.
313
00:19:36,842 --> 00:19:38,342
- Regarde ça.
- Je sais.
314
00:19:38,844 --> 00:19:40,014
Que preciosa.
315
00:19:40,095 --> 00:19:41,925
Je ne comprends pas.
316
00:19:53,317 --> 00:19:58,447
En gros, la nourriture mexicaine
est meilleure au Mexique ?
317
00:19:58,530 --> 00:20:02,160
- C'est un secret bien gardé.
- C'est un peu épicé, mais…
318
00:20:04,953 --> 00:20:08,253
J'ai une danseuse de French cancan
là-dedans.
319
00:20:08,332 --> 00:20:11,172
- Elle donne des coups ?
- Allez, viens me peloter.
320
00:20:14,213 --> 00:20:15,923
Donne-moi ta main.
321
00:20:16,006 --> 00:20:18,796
En bas. Juste là. Attends.
322
00:20:19,343 --> 00:20:20,183
Je sais.
323
00:20:21,345 --> 00:20:24,555
Mon Dieu.
324
00:20:24,640 --> 00:20:29,060
Coucou. Qu'est-ce que tu fabriques ?
Tu twerkes, là-dedans ?
325
00:20:29,144 --> 00:20:33,364
Mon Dieu, il se passe quelque chose,
baisse les yeux.
326
00:20:35,442 --> 00:20:36,652
Tu n'écoutes rien.
327
00:20:43,659 --> 00:20:44,789
Allez.
328
00:20:44,868 --> 00:20:45,698
Quoi ?
329
00:20:45,786 --> 00:20:46,786
On danse.
330
00:20:48,580 --> 00:20:49,500
Bon sang.
331
00:20:58,298 --> 00:20:59,468
Je te déteste.
332
00:21:12,646 --> 00:21:13,896
PRISON DU S.O.C.
333
00:21:13,981 --> 00:21:15,691
- C'est qui ?
- Personne.
334
00:21:15,774 --> 00:21:16,944
- Décroche.
- Non.
335
00:21:17,025 --> 00:21:18,855
- Si.
- Non, on danse, allez.
336
00:21:18,944 --> 00:21:21,954
- Tu esquives.
- Bon, d'accord.
337
00:21:26,827 --> 00:21:29,537
- Ceci est un appel en PCV.
- J'accepte.
338
00:21:29,621 --> 00:21:30,791
Mise en relation.
339
00:21:31,498 --> 00:21:32,918
- Jen ?
Salut.
340
00:21:33,000 --> 00:21:34,500
- Salut.
- Salut.
341
00:21:35,460 --> 00:21:38,590
- J'ai essayé de t'appeler plusieurs fois.
- Désolée.
342
00:21:38,672 --> 00:21:40,842
Je suis avec Judy.
343
00:21:41,425 --> 00:21:43,425
On est en train de dîner.
344
00:21:44,136 --> 00:21:46,556
- Et comment ça va ?
- Ça va.
345
00:21:47,306 --> 00:21:48,136
Écoute…
346
00:21:51,685 --> 00:21:52,685
Je suis enceinte.
347
00:21:53,729 --> 00:21:54,689
Quoi ?
348
00:21:55,480 --> 00:21:56,650
Sérieux ?
349
00:21:57,441 --> 00:21:58,651
C'est génial.
350
00:21:59,234 --> 00:22:03,364
Je me permets de demander… Il est de moi ?
351
00:22:03,447 --> 00:22:04,737
Oui, évidemment.
352
00:22:04,823 --> 00:22:07,083
Ce n'est pas l'immaculée conception.
353
00:22:07,159 --> 00:22:09,159
- Sérieux.
- C'est pas vrai !
354
00:22:14,041 --> 00:22:16,041
Je souris trop, ils vont me frapper.
355
00:22:18,211 --> 00:22:20,211
Moi aussi, j'ai du nouveau.
356
00:22:22,424 --> 00:22:24,094
Attends, quoi ?
357
00:22:26,011 --> 00:22:28,221
- Moranis est mort.
- Au sens propre ?
358
00:22:28,305 --> 00:22:29,805
Oui, il a été assassiné.
359
00:22:30,766 --> 00:22:31,976
- Non !
- Je sais.
360
00:22:32,059 --> 00:22:33,139
Mais comment ?
361
00:22:33,643 --> 00:22:35,943
Oh, non, il avait un chien.
362
00:22:36,021 --> 00:22:39,481
- Attends, il y a mieux.
- On parle d'un homme mort, mais bon…
363
00:22:39,566 --> 00:22:41,226
Ils soupçonnent les Grecs.
364
00:22:41,318 --> 00:22:42,988
D'avoir tué Glenn ?
365
00:22:43,070 --> 00:22:44,530
Oui. Et Steve aussi.
366
00:22:44,613 --> 00:22:48,453
- Steve aussi ? Mais pourquoi ?
- Je ne sais pas.
367
00:22:48,533 --> 00:22:52,623
Sa chambre a été fouillée
et le dossier de Steve a disparu.
368
00:22:52,704 --> 00:22:56,794
Mais l'important,
c'est que tu vas pouvoir rentrer aussi.
369
00:22:56,875 --> 00:22:59,535
Je ne sais pas. J'ai confessé à Nick.
370
00:22:59,628 --> 00:23:03,128
- On aura qu'à esquiver.
- Ça me paraît compliqué.
371
00:23:03,215 --> 00:23:07,215
OK, dis-lui que tu as tout inventé,
que les Grecs te menaçaient.
372
00:23:07,302 --> 00:23:09,302
Ce n'est pas tout à fait faux.
373
00:23:09,388 --> 00:23:11,808
Oui. Je vais chercher un peu d'eau.
374
00:23:11,890 --> 00:23:15,770
Je commence à croire aux miracles, là,
375
00:23:15,852 --> 00:23:19,482
parce que le timing est vraiment…
376
00:23:19,564 --> 00:23:22,234
Ça me dégoûte de le dire, mais divin.
377
00:23:23,944 --> 00:23:25,284
On n'aurait jamais pu…
378
00:23:25,362 --> 00:23:26,612
Mon Dieu, Judy !
379
00:23:34,162 --> 00:23:35,002
Tiens.
380
00:23:38,458 --> 00:23:41,288
Je ne savais pas que tu souffrais autant.
381
00:23:42,838 --> 00:23:44,918
Je ne voulais pas que tu le saches.
382
00:23:45,424 --> 00:23:47,434
Ça dure depuis quand ?
383
00:23:48,718 --> 00:23:51,928
Tu sais, ça commence
par une petite douleur.
384
00:23:52,639 --> 00:23:55,229
Tu la sens certains jours
et d'autres, non.
385
00:23:55,308 --> 00:23:58,148
Et puis, elle revient
de plus en plus souvent
386
00:23:58,645 --> 00:24:00,395
et tu apprends à vivre avec.
387
00:24:00,480 --> 00:24:02,570
Je ne veux pas que tu souffres.
388
00:24:02,649 --> 00:24:05,779
On va trouver une solution.
Dès qu'on sera rentrées.
389
00:24:08,530 --> 00:24:09,910
Je ne vais pas rentrer.
390
00:24:11,408 --> 00:24:12,618
Comment ça ?
391
00:24:14,536 --> 00:24:15,746
Je vais rester ici.
392
00:24:16,997 --> 00:24:18,417
Des vacances sans fin.
393
00:24:21,001 --> 00:24:23,341
Non, je ne vais pas te laisser.
394
00:24:23,420 --> 00:24:25,050
Tu ne me laisses pas.
395
00:24:27,549 --> 00:24:28,759
Je reste.
396
00:24:38,685 --> 00:24:39,895
Si tu veux.
397
00:24:41,188 --> 00:24:42,688
Ce n'est pas si loin.
398
00:24:43,190 --> 00:24:44,190
C'est vrai.
399
00:24:45,192 --> 00:24:47,492
Je viendrai te voir les week-ends.
400
00:24:48,069 --> 00:24:49,319
Et je viendrai aussi.
401
00:24:49,988 --> 00:24:54,908
Tu pourrais peut-être venir
pour le concert d'Henry.
402
00:24:56,077 --> 00:24:59,997
Tu n'es pas obligée de décider
tout de suite. Réfléchis-y.
403
00:25:07,506 --> 00:25:09,506
J'ai passé de super moments, Jen.
404
00:25:10,300 --> 00:25:11,130
Je sais.
405
00:25:11,635 --> 00:25:12,505
Moi aussi.
406
00:25:13,512 --> 00:25:17,142
Tu avais raison,
cet endroit est magnifique.
407
00:25:26,983 --> 00:25:30,403
Je veux dire que j'ai passé
de super moments avec toi.
408
00:25:41,581 --> 00:25:42,581
Moi aussi.
409
00:25:48,088 --> 00:25:52,428
- Tu as comblé le vide dans mon cœur.
- La ferme. Berk.
410
00:25:55,470 --> 00:25:58,680
- Je ne voulais pas te faire pleurer.
- Trop tard.
411
00:26:03,979 --> 00:26:05,189
Je t'aime.
412
00:26:06,773 --> 00:26:08,193
Moi aussi, je t'aime.
413
00:26:08,817 --> 00:26:10,897
Je t'aime tellement.
414
00:26:11,778 --> 00:26:13,198
Tu as changé ma vie.
415
00:26:33,008 --> 00:26:34,008
Viens là.
416
00:26:36,303 --> 00:26:37,143
Putain.
417
00:26:38,221 --> 00:26:39,061
Bon.
418
00:26:44,019 --> 00:26:45,439
On regarde notre série ?
419
00:26:47,147 --> 00:26:51,357
Je crois que c'est l'épisode
où Tootie s'invente un copain.
420
00:26:53,987 --> 00:26:55,407
Sacrée Tootie.
421
00:29:08,246 --> 00:29:09,656
J'adore cette chanson.
422
00:29:10,457 --> 00:29:11,667
Je sais.
423
00:29:12,625 --> 00:29:14,915
Je n'étais pas sûre que tu reviennes.
424
00:29:15,003 --> 00:29:17,803
- Je ne te quitterai jamais.
- Je sais.
425
00:29:21,593 --> 00:29:24,803
- Je comprends que tu aimes cette voiture.
- Tu vois ?
426
00:29:29,142 --> 00:29:31,142
Je suis contente que tu la gardes.
427
00:29:32,771 --> 00:29:33,771
Merci.
428
00:29:49,496 --> 00:29:51,326
Ça va, Sammy ?
429
00:29:53,583 --> 00:29:55,213
Ça va aller.
430
00:29:58,505 --> 00:30:00,125
Ça va aller.
431
00:30:02,717 --> 00:30:04,757
Mais ne pisse pas sur mes sièges.
432
00:30:22,779 --> 00:30:24,609
- Salut.
- Désolée du retard.
433
00:30:24,697 --> 00:30:26,777
Non, tout va bien. Viens là.
434
00:30:30,328 --> 00:30:31,498
Quant à toi,
435
00:30:31,579 --> 00:30:34,539
j'espère que tu danseras mieux
que ton frère.
436
00:30:34,624 --> 00:30:36,884
- C'est si terrible que ça ?
- Non… Si.
437
00:30:36,960 --> 00:30:39,380
Mais on n'est pas à l'abri d'un miracle.
438
00:30:42,507 --> 00:30:45,337
Oublie tes soucis et réjouis-toi
439
00:30:45,426 --> 00:30:47,966
Chasse tous tes tourments
440
00:30:48,054 --> 00:30:50,564
Crie alléluia, vas-y, réjouis-toi
441
00:30:50,640 --> 00:30:53,560
Prépare-toi pour le dernier Jugement
442
00:30:53,643 --> 00:30:56,353
Le soleil brille, vas-y, réjouis-toi
443
00:30:56,437 --> 00:30:59,187
Le Seigneur t'appelle auprès de lui
444
00:30:59,274 --> 00:31:02,074
Crie alléluia, vas-y, réjouis-toi
445
00:31:02,151 --> 00:31:04,651
Et rendez-vous au Paradis
446
00:31:04,737 --> 00:31:07,567
On va traverser la rivière
447
00:31:07,657 --> 00:31:10,287
Et te laver de tes péchés
448
00:31:10,368 --> 00:31:13,618
Tout est si calme
449
00:31:13,705 --> 00:31:15,995
De l'autre côté
450
00:31:16,082 --> 00:31:18,542
Oublie tes soucis et réjouis-toi
451
00:31:18,626 --> 00:31:21,496
Chasse tous tes tourments
452
00:31:21,588 --> 00:31:24,128
Crie alléluia, vas-y, réjouis-toi
453
00:31:24,215 --> 00:31:26,505
Prépare-toi pour le dernier Jugement
454
00:31:26,593 --> 00:31:29,473
Oublie tes soucis et réjouis-toi…
455
00:31:29,554 --> 00:31:31,104
Bonjour. Je peux ?
456
00:31:31,180 --> 00:31:33,600
Je dois rester au bout, j'ai des nausées.
457
00:31:40,773 --> 00:31:44,073
- Je suis désolé, maman.
- Merci, chéri.
458
00:31:48,323 --> 00:31:49,783
Moi aussi, Jen.
459
00:31:50,783 --> 00:31:53,703
Je n'ai jamais été très proche de Jamie…
460
00:31:53,786 --> 00:31:54,996
Judy.
461
00:31:55,079 --> 00:31:58,539
Mais elle a toujours été plutôt charmante.
462
00:32:00,043 --> 00:32:01,253
Merci, Lorna.
463
00:32:02,295 --> 00:32:06,215
Réjouis-toi, tes tourments s'envolent
464
00:32:06,299 --> 00:32:09,089
Crie alléluia, réjouis-toi
465
00:32:09,177 --> 00:32:10,467
Prépare-toi
466
00:32:10,553 --> 00:32:12,853
Pour ton Jugement dernier
467
00:32:12,931 --> 00:32:14,561
Vas-y, réjouis-toi
468
00:32:15,350 --> 00:32:16,890
Chasse tous tes tourments…
469
00:32:17,936 --> 00:32:19,846
Bonjour. Merci. Excusez-moi.
470
00:32:19,938 --> 00:32:20,768
Salut.
471
00:32:20,855 --> 00:32:21,765
Salut.
472
00:32:21,856 --> 00:32:22,726
Salut.
473
00:32:26,361 --> 00:32:27,361
Salut.
474
00:32:29,447 --> 00:32:32,117
Mais qu'est-ce que tu fais là ? Comment…
475
00:32:32,200 --> 00:32:33,370
Bonne conduite.
476
00:32:33,451 --> 00:32:34,991
Évidemment.
477
00:32:36,454 --> 00:32:38,964
- Et je savais où tu serais.
- Comment ?
478
00:32:39,040 --> 00:32:41,750
- Judy m'a envoyé une invitation.
- Quoi ?
479
00:32:41,834 --> 00:32:44,884
- Quand ?
- Il y a quelques semaines. Elle est là ?
480
00:32:49,467 --> 00:32:52,007
Oui, je pense que oui.
481
00:32:52,095 --> 00:32:53,755
Vas-y, réjouis-toi
482
00:32:53,846 --> 00:32:56,556
Prépare-toi
483
00:32:56,641 --> 00:32:59,311
Prépare-toi
484
00:32:59,394 --> 00:33:01,354
Prépare-toi
485
00:33:01,437 --> 00:33:05,397
Pour le Jugement dernier
486
00:33:09,570 --> 00:33:12,530
Beaucoup d'auteurs ont abordé le deuil.
487
00:33:12,615 --> 00:33:14,735
Jamie Anderson a éc :
488
00:33:14,826 --> 00:33:19,536
"Le deuil est en fait de l'amour.
De l'amour qui n'a nulle part où aller."
489
00:33:20,164 --> 00:33:21,794
Alors, on vient ici.
490
00:33:22,375 --> 00:33:25,455
Ça s'appelle un cercle de parole
pour plusieurs raisons.
491
00:33:25,545 --> 00:33:29,375
Déjà, parce qu'on est vraiment
assis en cercle.
492
00:33:30,299 --> 00:33:33,389
Et ensuite,
parce que le deuil est un continuum.
493
00:33:33,469 --> 00:33:35,509
Ça continue encore et encore,
494
00:33:35,596 --> 00:33:38,636
encore et encore…
495
00:33:38,725 --> 00:33:40,685
OK, on a compris.
496
00:33:41,936 --> 00:33:45,306
Mais il ne faut pas oublier
qu'avec le deuil,
497
00:33:45,398 --> 00:33:47,028
on vit de nouveaux départs.
498
00:33:48,192 --> 00:33:52,362
Et à ce propos, nous avons une nouvelle,
aujourd'hui.
499
00:33:53,031 --> 00:33:54,031
Oui.
500
00:33:54,657 --> 00:33:58,697
Je vous présente ma fille, Joey.
501
00:33:59,328 --> 00:34:00,158
Bonjour, Joey.
502
00:34:00,246 --> 00:34:01,616
Coucou, Joey.
503
00:34:01,706 --> 00:34:03,706
Jen, elle est adorable.
504
00:34:04,542 --> 00:34:05,842
Pourquoi pas Judy ?
505
00:34:06,419 --> 00:34:09,629
- Ça serait bizarre.
- Pas si tu l'aimais vraiment.
506
00:34:10,590 --> 00:34:13,300
On n'est pas dans un film niais, Linda.
507
00:34:13,384 --> 00:34:16,394
Joey, ça ressemble à Judy.
C'est perturbant.
508
00:34:16,471 --> 00:34:18,221
- Moi, j'aime bien.
- Toi-même.
509
00:34:18,347 --> 00:34:21,977
- Toi, encore plus.
- J'ai choisi Joey, on ne sait jamais.
510
00:34:22,060 --> 00:34:24,560
- Et si son genre variait ?
- Bien sûr.
511
00:34:24,645 --> 00:34:26,725
- Maman, regarde.
- Attention, Boop.
512
00:34:29,817 --> 00:34:30,897
Henry Harding
513
00:34:30,985 --> 00:34:35,235
réussit une bombe magnifique.
Un véritable classique !
514
00:34:35,323 --> 00:34:36,993
C'est le roi des bombes.
515
00:34:37,075 --> 00:34:39,285
Ça n'a pas éclaboussé tant que ça.
516
00:34:39,994 --> 00:34:41,794
- Pardon ?
- Non.
517
00:34:41,871 --> 00:34:42,791
Et ça, alors ?
518
00:34:43,539 --> 00:34:46,709
- Qu'est-ce que tu en dis ?
- Tu es mort.
519
00:34:46,793 --> 00:34:49,003
Attends, non, je suis désolé.
520
00:34:49,087 --> 00:34:51,457
Ne te réveille pas, Joey.
521
00:34:53,341 --> 00:34:54,431
Où tu vas ?
522
00:34:57,178 --> 00:34:58,808
Je vous bats tous les deux.
523
00:35:00,890 --> 00:35:03,890
Non, temps mort, arrêtez.
524
00:35:11,025 --> 00:35:14,895
- Tu ne veux pas te baigner, tu es sûre ?
- Non, je suis bien ici.
525
00:35:14,987 --> 00:35:16,987
Parfait. Moi aussi, je suis bien.
526
00:35:19,200 --> 00:35:22,200
Elle est HS. Il n'y a plus personne.
527
00:35:22,745 --> 00:35:24,575
Maman est une magicienne.
528
00:35:27,750 --> 00:35:28,750
Bon sang.
529
00:35:29,919 --> 00:35:32,299
- Je ne veux pas être cucul…
- Trop tard.
530
00:35:33,214 --> 00:35:34,054
Mérité.
531
00:35:34,799 --> 00:35:35,879
Mais tu sais,
532
00:35:36,384 --> 00:35:39,804
à la mort de Steve, je pensais
ne plus jamais être heureux.
533
00:35:40,304 --> 00:35:42,814
C'était tellement pesant.
534
00:35:44,892 --> 00:35:46,852
Mais quand je vois ma vie…
535
00:35:49,689 --> 00:35:50,689
Notre vie…
536
00:35:54,026 --> 00:35:56,356
Je n'en méritais pas tant.
537
00:35:56,946 --> 00:36:01,526
- Bien sûr que tu le mérites, voyons.
- J'ai fait beaucoup de bêtises.
538
00:36:02,368 --> 00:36:04,538
Je t'aime quand même.
539
00:36:05,454 --> 00:36:06,464
Je t'aime aussi.
540
00:36:06,539 --> 00:36:07,459
Tant mieux.
541
00:36:07,540 --> 00:36:08,920
Même si tu es parfaite.
542
00:36:09,000 --> 00:36:10,420
Houlà, on se connaît ?
543
00:36:13,963 --> 00:36:15,973
Bonjour. Je m'appelle Ben Wood.
544
00:36:18,801 --> 00:36:20,641
- Bizarre.
- Quoi ?
545
00:36:21,304 --> 00:36:23,314
J'ai une impression de déjà-vu.
546
00:36:25,141 --> 00:36:27,141
Je me demande ce que ça veut dire.
547
00:36:28,811 --> 00:36:33,191
C'est ton cerveau qui te dit
de ne pas oublier.
548
00:36:35,276 --> 00:36:37,486
C'est logique. Je m'en souviendrai.
549
00:37:04,889 --> 00:37:06,599
J'ai quelque chose à te dire.
550
00:37:55,189 --> 00:37:57,189
Sous-titres : Lauriane Bullich