1
00:00:06,089 --> 00:00:08,509
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,098
Obviamente, me arrepiento.
3
00:00:17,058 --> 00:00:20,268
No sé en qué estaba pensando.
4
00:00:20,353 --> 00:00:23,573
Fue como si algo se apoderara de mí.
5
00:00:30,530 --> 00:00:32,200
Qué historia.
6
00:00:32,282 --> 00:00:33,202
Lo sé.
7
00:00:33,283 --> 00:00:35,333
Ojalá no fuera cierto.
8
00:00:36,745 --> 00:00:38,285
OFICINA FEDERAL DE INVESTIGACIÓN
9
00:00:41,499 --> 00:00:43,589
Lamento no habértelo contado antes.
10
00:00:43,668 --> 00:00:46,458
Judy no tiene idea.
11
00:00:47,047 --> 00:00:51,757
Ella amaba a Steve,
y quedaría devastada
12
00:00:51,843 --> 00:00:54,353
si supiera que yo
13
00:00:55,430 --> 00:00:56,930
me lo estaba cogiendo.
14
00:01:02,979 --> 00:01:03,979
¡Mierda!
15
00:01:25,085 --> 00:01:26,205
Debo preguntar.
16
00:01:27,837 --> 00:01:29,087
¿Es de Steve?
17
00:01:30,381 --> 00:01:31,721
Sí.
18
00:01:31,800 --> 00:01:34,390
- Bien.
- Llevo a un pequeño Wood aquí.
19
00:01:35,512 --> 00:01:39,472
Lo siento mucho. Debes pensar
que soy una persona horrible.
20
00:01:39,557 --> 00:01:42,097
No. Tener una aventura no es un crimen.
21
00:01:42,852 --> 00:01:44,852
Si no mi exesposa estaría presa.
22
00:01:52,153 --> 00:01:53,363
¿Estás…?
23
00:02:07,836 --> 00:02:09,416
Estoy bien.
24
00:02:10,588 --> 00:02:11,588
Bien.
25
00:02:14,425 --> 00:02:16,255
Creí que había llegado mi hora.
26
00:02:17,595 --> 00:02:18,755
Claro.
27
00:02:21,099 --> 00:02:22,729
Bueno, de todos modos,
28
00:02:23,560 --> 00:02:26,190
te agradezco que seas sincera conmigo.
29
00:02:26,271 --> 00:02:28,611
Seguro te costó mucho venir aquí.
30
00:02:28,690 --> 00:02:32,400
Bueno, sí… Solo intento hacer lo correcto.
31
00:02:32,485 --> 00:02:33,695
Absolutamente.
32
00:02:34,529 --> 00:02:37,659
Y si llegáramos a encontrar
33
00:02:37,740 --> 00:02:40,330
tu ADN en el cuerpo de Steve,
34
00:02:41,411 --> 00:02:44,711
esto sin duda nos dará
una explicación plausible.
35
00:02:46,291 --> 00:02:48,461
Sí. Así es.
36
00:03:37,800 --> 00:03:39,720
HELADERÍA COSTERA
37
00:03:39,802 --> 00:03:41,102
- Hola.
- ¡Hola!
38
00:03:41,179 --> 00:03:45,179
¿Me darías un helado pequeño de menta
39
00:03:45,266 --> 00:03:47,266
con chispas de chocolate en vaso?
40
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
En realidad,
¿puedo ser un cono de wafle grande?
41
00:03:51,689 --> 00:03:53,609
Parece que tienes un gran día.
42
00:03:54,192 --> 00:03:55,192
Estoy viva.
43
00:03:56,444 --> 00:03:57,574
¿Qué?
44
00:03:58,154 --> 00:03:59,164
Soy terminal.
45
00:04:10,041 --> 00:04:10,881
¿Qué?
46
00:04:11,459 --> 00:04:12,919
- Soy terminal.
- Basta.
47
00:04:13,002 --> 00:04:15,172
- Tú me preguntaste.
- Sí, pero…
48
00:04:15,255 --> 00:04:17,005
¿Qué te dijo la doctora?
49
00:04:18,216 --> 00:04:22,346
Me dijo que lo sentía mucho
y que la quimio no redujo mis tumores.
50
00:04:22,428 --> 00:04:23,928
¿Qué? ¿Para nada?
51
00:04:24,013 --> 00:04:26,523
No. Tiene que haber reducido algo.
52
00:04:26,599 --> 00:04:28,229
Solo necesitan hacerte más.
53
00:04:28,309 --> 00:04:31,439
Dijo que, si no funcionó esta vez,
tampoco la próxima.
54
00:04:31,521 --> 00:04:33,731
¿Quién es? ¿La autoridad en cáncer?
55
00:04:33,815 --> 00:04:37,025
- Es una autoridad.
- No. Siempre hay más opciones.
56
00:04:37,110 --> 00:04:38,860
Jen, no. Detente.
57
00:04:39,737 --> 00:04:42,117
Ya sabíamos que esto podía pasar.
58
00:04:44,117 --> 00:04:46,037
Está bien. En serio.
59
00:04:47,453 --> 00:04:48,503
Ya lo acepté.
60
00:04:49,706 --> 00:04:50,956
¿Qué cosa?
61
00:04:52,083 --> 00:04:53,503
Todos morimos, ¿no?
62
00:04:53,584 --> 00:04:56,174
- ¡Cállate!
- ¿Vas a callar a una moribunda?
63
00:04:56,254 --> 00:04:57,884
- No lo eres.
- Jen.
64
00:04:57,964 --> 00:05:02,434
¿Recuerdas el ensayo clínico
en Saint Bridget's?
65
00:05:02,510 --> 00:05:05,930
No sabemos si funcionará
y es más fuerte que el último.
66
00:05:06,014 --> 00:05:08,274
Sí, pero adivina qué, lo superaste.
67
00:05:08,349 --> 00:05:10,479
¿Sí? No digo que será fácil.
68
00:05:11,728 --> 00:05:12,978
Y yo digo,
69
00:05:14,022 --> 00:05:16,442
que si este es el tiempo que me queda,
70
00:05:17,483 --> 00:05:21,863
quiero pasarlo nadando en el mar
y abrazando a los que amo.
71
00:05:21,946 --> 00:05:24,366
- Está decidido.
- No eres mi mamá.
72
00:05:24,449 --> 00:05:27,449
No, no lo soy.
Soy tu mejor amiga y me importas.
73
00:05:27,535 --> 00:05:31,205
A diferencia de tu mamá,
que está muy ocupada en la cárcel.
74
00:05:31,289 --> 00:05:32,619
En realidad, ya salió.
75
00:05:32,707 --> 00:05:34,247
Bien. Más espacio para mí.
76
00:05:34,334 --> 00:05:36,424
- No irás a la cárcel.
- ¿En serio?
77
00:05:37,378 --> 00:05:40,128
¿Y por qué el agente imbécil tomó mi ADN?
78
00:05:40,214 --> 00:05:41,884
- ¿Qué?
- Sí.
79
00:05:43,009 --> 00:05:46,299
Karen lo vio revisando la basura.
Puso algo en una bolsa.
80
00:05:46,387 --> 00:05:47,717
¿Qué puso en la bolsa?
81
00:05:47,805 --> 00:05:51,265
- Mi botella de agua. No importa.
- Sí, importa.
82
00:05:51,351 --> 00:05:54,351
Tranquila.
El estrés no es bueno para el cáncer.
83
00:05:54,437 --> 00:05:56,227
Y tampoco para el bebé.
84
00:05:56,314 --> 00:05:57,274
¿Qué bebé?
85
00:05:57,357 --> 00:05:58,317
¿Hay un bebé?
86
00:06:01,110 --> 00:06:02,200
Carajo.
87
00:06:02,278 --> 00:06:04,158
No puede ser.
88
00:06:04,739 --> 00:06:05,909
¿De quién es?
89
00:06:07,825 --> 00:06:09,195
- ¿De quién es?
- ¿Qué?
90
00:06:09,285 --> 00:06:12,365
Wood se declaró culpable.
Lo transfieren al condado.
91
00:06:12,455 --> 00:06:14,865
Buen trabajo. Lo tienes.
92
00:06:14,957 --> 00:06:16,167
Debe sentirse bien.
93
00:06:16,793 --> 00:06:20,843
Bueno, no se siente muy bien
enviar a un amigo a prisión.
94
00:06:20,922 --> 00:06:22,132
¿Ahora es tu amigo?
95
00:06:22,215 --> 00:06:24,925
Bueno… Nos llevamos bien.
96
00:06:25,009 --> 00:06:27,929
Es un buen tipo. Cometió un error, yo…
97
00:06:28,012 --> 00:06:32,522
Hiciste lo correcto. A veces lo correcto
no se siente bien, pero no está mal.
98
00:06:33,976 --> 00:06:34,886
Sí, supongo.
99
00:06:37,271 --> 00:06:41,361
Pero hay una cosa que no logro entender.
100
00:06:41,442 --> 00:06:44,282
¿Por qué Jen Harding
no quiere denunciarlo?
101
00:06:44,779 --> 00:06:46,859
Fue muy tenaz con lo de su esposo.
102
00:06:46,948 --> 00:06:50,908
Hasta que se hizo amiga de la conductora.
Ella es muy inestable.
103
00:06:50,993 --> 00:06:53,793
Claro, pero un hermano
atropelló a su esposo.
104
00:06:53,871 --> 00:06:57,041
El otro la atropelló a ella.
Debería odiarlos.
105
00:06:57,125 --> 00:06:58,955
- Suena a venganza.
- No es eso.
106
00:06:59,043 --> 00:07:01,093
- No lo es.
- ¿Cómo lo sabes?
107
00:07:01,170 --> 00:07:03,210
Porque Jen está embarazada de Ben.
108
00:07:04,298 --> 00:07:05,428
- ¿Qué?
- No, yo…
109
00:07:05,508 --> 00:07:06,838
Él no lo mencionó.
110
00:07:06,926 --> 00:07:09,636
No lo sabe.
Ella todavía no pudo decírselo.
111
00:07:09,720 --> 00:07:11,060
¿Pero a ti sí?
112
00:07:11,139 --> 00:07:13,719
No. Ella estaba con muchos problemas.
113
00:07:13,808 --> 00:07:15,228
Yo justo estaba allí.
114
00:07:15,309 --> 00:07:16,979
- Dios mío.
- ¿Qué?
115
00:07:17,061 --> 00:07:18,521
- Son amigas.
- No.
116
00:07:18,604 --> 00:07:21,234
Por eso cuando la menciono
como sospechosa,
117
00:07:21,315 --> 00:07:22,435
tú la defiendes.
118
00:07:22,525 --> 00:07:23,815
- No.
- Sí, lo haces.
119
00:07:23,901 --> 00:07:25,701
- No, no lo hago.
- ¡Relájate!
120
00:07:25,778 --> 00:07:27,568
- ¿Puedes sentarte?
- Lo estoy.
121
00:07:27,655 --> 00:07:29,985
- Deja de hablar.
- Voy a sentarme.
122
00:07:30,074 --> 00:07:30,994
Bueno, solo…
123
00:07:31,534 --> 00:07:32,414
Mira.
124
00:07:33,327 --> 00:07:35,657
No está mal que sean amigas.
125
00:07:35,746 --> 00:07:38,076
No es eso. Créeme. No somos amigas.
126
00:07:38,166 --> 00:07:41,086
- Estás guardando sus secretos.
- No hay secretos.
127
00:07:41,169 --> 00:07:43,049
- ¿Le dijiste a Moranis?
- ¿Qué?
128
00:07:43,129 --> 00:07:46,089
- Que está embarazada de Ben.
- ¿Qué tiene que ver?
129
00:07:46,174 --> 00:07:48,094
¿Quién sabe? ¡Quizá nada o todo!
130
00:07:48,176 --> 00:07:50,256
- ¿Y si está conectado?
- ¿Entonces?
131
00:07:50,344 --> 00:07:53,354
Entonces estaría mal
no contarle lo que sabes.
132
00:07:58,269 --> 00:07:59,519
Sí, sigo aquí.
133
00:07:59,604 --> 00:08:00,564
Suenas enojada.
134
00:08:00,646 --> 00:08:03,476
Si sueno enojada,
es porque lo estoy, maldición.
135
00:08:03,566 --> 00:08:04,976
¿Necesitas hablar así?
136
00:08:05,067 --> 00:08:06,737
Sí, tengo que hacerlo,
137
00:08:06,819 --> 00:08:11,409
porque me parece una mierda
que no admitan a mi amiga en su ensayo.
138
00:08:11,491 --> 00:08:12,991
Ya le dije que se cerró.
139
00:08:13,075 --> 00:08:15,905
Sí, entiendo que se cerró.
140
00:08:15,995 --> 00:08:20,915
Pero tú no entiendes
que ella morirá si no la admiten, imbécil.
141
00:08:22,376 --> 00:08:24,836
¿Sabes qué? Vete a la mierda.
142
00:08:25,421 --> 00:08:28,171
No puedo creer que me colgó.
143
00:08:28,257 --> 00:08:29,507
¡Maldita sea!
144
00:08:32,386 --> 00:08:33,216
Hola.
145
00:08:33,304 --> 00:08:36,974
Tiene una llamada por cobrar
de la penitenciaría de Orange.
146
00:08:37,600 --> 00:08:40,140
Si acepta los cargos, presione uno.
147
00:08:42,230 --> 00:08:44,190
Su llamada está siendo conectada.
148
00:08:46,776 --> 00:08:47,606
¿Hola?
149
00:08:48,361 --> 00:08:49,201
¿Ben?
150
00:08:50,154 --> 00:08:52,244
Jen. Hola.
151
00:08:54,367 --> 00:08:55,237
Hola.
152
00:08:55,326 --> 00:08:56,946
Me alegra oír tu voz.
153
00:08:57,453 --> 00:08:59,713
No sabía si aceptarías la llamada.
154
00:08:59,789 --> 00:09:02,169
Y yo no sabía si eras tú.
155
00:09:02,250 --> 00:09:03,750
¿Te llaman mucho de aquí?
156
00:09:04,460 --> 00:09:05,920
No conoces mi vida.
157
00:09:06,754 --> 00:09:07,634
¿Cómo estás?
158
00:09:07,713 --> 00:09:08,763
¿Estás bien?
159
00:09:11,217 --> 00:09:13,007
Sí. Aguantando.
160
00:09:13,594 --> 00:09:16,434
No es tanto tiempo,
y menos con buena conducta.
161
00:09:16,514 --> 00:09:18,524
Estás positivo, ¿verdad?
162
00:09:19,934 --> 00:09:21,944
No quiero quedarme mucho tiempo.
163
00:09:22,019 --> 00:09:23,519
Da un poco de miedo.
164
00:09:24,105 --> 00:09:27,475
Pero también es un alivio hacerse cargo.
165
00:09:28,359 --> 00:09:29,819
Al menos de algo.
166
00:09:31,279 --> 00:09:32,199
Ay, no. No.
167
00:09:32,280 --> 00:09:33,450
No, espera.
168
00:09:34,824 --> 00:09:37,544
Lo siento mucho. No quería hacerte llorar.
169
00:09:37,618 --> 00:09:40,708
No. No, no eres tú, Ben.
170
00:09:42,039 --> 00:09:43,499
Es Judy.
171
00:09:43,583 --> 00:09:44,753
¿Está bien?
172
00:09:45,501 --> 00:09:46,841
¿Tiene los resultados?
173
00:09:46,919 --> 00:09:49,589
Sí, y no son buenos.
174
00:09:50,089 --> 00:09:52,589
Quiero que participe en un ensayo clínico.
175
00:09:52,675 --> 00:09:54,465
Dios mío. Está bien.
176
00:09:54,552 --> 00:09:58,852
Creo que será un poco difícil,
porque acabo de insultar al médico.
177
00:10:00,099 --> 00:10:02,019
Sí, entonces será difícil.
178
00:10:02,101 --> 00:10:04,021
Le queda un minuto a su llamada.
179
00:10:04,103 --> 00:10:05,023
¿En serio?
180
00:10:05,104 --> 00:10:07,064
Sí, ni que estuviera en prisión.
181
00:10:08,691 --> 00:10:10,781
Pobre Judy, eso no es justo.
182
00:10:10,860 --> 00:10:13,360
Ella es un verdadero ángel.
183
00:10:13,946 --> 00:10:14,946
Sí, lo sé.
184
00:10:15,781 --> 00:10:16,621
Escucha.
185
00:10:18,534 --> 00:10:20,084
Tengo poco tiempo.
186
00:10:20,786 --> 00:10:23,286
Necesito decirte lo que siento.
187
00:10:24,749 --> 00:10:25,579
Está bien.
188
00:10:26,292 --> 00:10:28,092
Y sé…
189
00:10:29,629 --> 00:10:32,129
que tenemos muchas cosas que resolver.
190
00:10:33,424 --> 00:10:34,594
Sí, hay…
191
00:10:35,468 --> 00:10:37,008
Sí, definitivamente.
192
00:10:37,094 --> 00:10:38,354
Sí.
193
00:10:39,013 --> 00:10:42,433
Hay muchas cosas que debo compensar.
194
00:10:42,516 --> 00:10:44,936
- No, tú…
- Pero debo ser honesto contigo.
195
00:10:46,771 --> 00:10:48,231
Porque te amo
196
00:10:49,857 --> 00:10:53,237
mucho y no espero nada a cambio.
197
00:10:53,319 --> 00:10:56,029
- No tienes que decir nada.
- No, Ben.
198
00:10:56,113 --> 00:10:58,163
- Yo…
- Su llamada finalizó.
199
00:10:59,825 --> 00:11:01,195
Espera, Jen…
200
00:11:03,746 --> 00:11:04,996
Yo también te amo.
201
00:11:05,081 --> 00:11:07,171
AVISO
SUS LLAMADAS SON MONITOREADAS
202
00:11:07,249 --> 00:11:08,459
Y estoy embarazada.
203
00:11:11,337 --> 00:11:12,837
Y maté a tu hermano.
204
00:11:13,714 --> 00:11:15,844
¿No fue en Fresno?
205
00:11:15,925 --> 00:11:17,965
Ay, no. No.
206
00:11:18,052 --> 00:11:20,642
Fresno fue otra cosa. Fue en Bakersfield.
207
00:11:20,721 --> 00:11:23,931
Estabas tan nerviosa
por cobrar esos cheques
208
00:11:24,016 --> 00:11:25,556
que vomitaste la comida.
209
00:11:25,643 --> 00:11:29,483
Estaba segura de que el cajero
sabía que no era tú. Tenía 12 años.
210
00:11:29,563 --> 00:11:31,773
Nosotras formábamos un gran equipo.
211
00:11:32,942 --> 00:11:33,782
Sí.
212
00:11:35,778 --> 00:11:38,568
Todo era más fácil
cuando no existía lo del ADN.
213
00:11:38,656 --> 00:11:40,656
Sí. Maldita ciencia.
214
00:11:40,741 --> 00:11:43,201
Sí. Ahora, si tienen tu ADN, es decir,
215
00:11:43,828 --> 00:11:46,538
no hay mucho que hacer al respecto. ¿No?
216
00:11:46,622 --> 00:11:47,922
No.
217
00:11:49,125 --> 00:11:50,245
¿Por qué preguntas?
218
00:11:52,002 --> 00:11:54,002
- ¿Hiciste algo, Judy Ann?
- ¿Qué?
219
00:11:54,088 --> 00:11:57,378
No, solo se me ocurrió.
220
00:11:57,466 --> 00:11:58,546
Sí, bueno,
221
00:11:58,634 --> 00:12:00,764
ahora tengo otros pasatiempos.
222
00:12:01,345 --> 00:12:03,635
En prisión aprendí a hacer las uñas.
223
00:12:03,723 --> 00:12:06,103
¡Qué bonito! ¿Qué son?
224
00:12:06,183 --> 00:12:08,813
Estrellas. No, espera, no. Corazones.
225
00:12:08,894 --> 00:12:09,854
Son gatos.
226
00:12:09,937 --> 00:12:11,647
Por supuesto. Ya veo.
227
00:12:12,356 --> 00:12:13,436
Quedaron bien.
228
00:12:15,025 --> 00:12:18,195
Veo que te estás adaptando
a tu nueva vida.
229
00:12:19,363 --> 00:12:20,243
Lindo lugar.
230
00:12:20,322 --> 00:12:23,332
Sí, bueno, por más elegante
que sea este lugar,
231
00:12:23,409 --> 00:12:27,459
tenía ganas de vivir contigo
durante un tiempo.
232
00:12:27,538 --> 00:12:29,038
Reunir al viejo equipo.
233
00:12:32,126 --> 00:12:33,536
Podría hacerte las uñas.
234
00:12:35,337 --> 00:12:36,917
Eso suena bien, mamá.
235
00:12:38,048 --> 00:12:39,128
Pero en realidad,
236
00:12:39,800 --> 00:12:41,550
no estaré por mucho tiempo.
237
00:12:44,930 --> 00:12:46,100
¿Te vas?
238
00:12:46,974 --> 00:12:49,104
Sí. Sí, me voy.
239
00:12:52,062 --> 00:12:55,072
Claro. Tienes que vivir tu vida.
240
00:12:58,277 --> 00:12:59,317
Tengo algo
241
00:13:00,029 --> 00:13:02,449
que quería darte antes de irme.
242
00:13:04,366 --> 00:13:05,196
Gracias.
243
00:13:08,287 --> 00:13:09,117
Bueno.
244
00:13:10,080 --> 00:13:12,630
Tengo que irme.
245
00:13:14,668 --> 00:13:15,498
Adiós, mamá.
246
00:13:16,462 --> 00:13:17,302
Adiós.
247
00:13:23,594 --> 00:13:24,514
Te amo.
248
00:13:30,226 --> 00:13:31,886
¿Judy Ann? Espera.
249
00:13:33,813 --> 00:13:34,773
¿Adónde te vas?
250
00:13:34,855 --> 00:13:35,895
No me dijiste.
251
00:13:39,318 --> 00:13:40,358
Me voy
252
00:13:41,779 --> 00:13:42,779
a Sonoma.
253
00:13:44,406 --> 00:13:46,116
Un amigo abre un restaurante.
254
00:13:48,118 --> 00:13:50,158
Bien. Buena suerte.
255
00:14:16,105 --> 00:14:17,435
¿Es una maldita broma?
256
00:14:17,523 --> 00:14:20,783
¡Vamos, imbécil!
¡Verde significa "adelante"!
257
00:14:21,986 --> 00:14:22,986
¡Vamos!
258
00:14:23,821 --> 00:14:25,071
Mierda.
259
00:14:25,155 --> 00:14:26,775
- ¿Mamá?
- ¿Sí?
260
00:14:27,575 --> 00:14:30,365
Te molestó que Charlie
te diga irresponsable.
261
00:14:30,452 --> 00:14:31,832
Así es. Sí.
262
00:14:31,912 --> 00:14:34,922
Pero, yo estoy muy entusiasmado
con lo del bebé.
263
00:14:35,499 --> 00:14:36,329
¿En serio?
264
00:14:37,001 --> 00:14:39,631
Sí, al fin podré ser el hermano mayor.
265
00:14:40,963 --> 00:14:42,593
Estás creciendo.
266
00:14:43,132 --> 00:14:44,432
Y muy rápido.
267
00:14:46,886 --> 00:14:49,346
Creo que papá también estaría tranquilo.
268
00:14:49,972 --> 00:14:51,472
Estaría tranquilo, ¿no?
269
00:14:52,099 --> 00:14:53,309
¿Por qué lo dices?
270
00:14:55,185 --> 00:14:57,725
Cuando murió, solo éramos tres,
271
00:14:58,480 --> 00:15:00,480
y ahora seremos cuatro de nuevo.
272
00:15:01,066 --> 00:15:02,396
Cinco con Judy.
273
00:15:03,193 --> 00:15:04,073
Sí.
274
00:15:04,778 --> 00:15:05,858
Y seis con Ben.
275
00:15:08,741 --> 00:15:09,581
Claro.
276
00:15:56,705 --> 00:15:58,035
Bueno, un segundo.
277
00:16:10,928 --> 00:16:12,428
¿Qué haces aquí?
278
00:16:12,513 --> 00:16:15,393
Lo siento, estaba tomando algunas cosas.
279
00:16:16,016 --> 00:16:17,596
- Ya me voy.
- Dios mío.
280
00:16:17,685 --> 00:16:19,805
¿Alguien en esta familia tiene límites?
281
00:16:19,895 --> 00:16:21,725
¿Me consideras de la familia?
282
00:16:21,814 --> 00:16:25,824
¿Por qué no? Te cogiste a mi papá,
besaste al que se cogió a mi mamá.
283
00:16:25,901 --> 00:16:27,741
Somos una gran familia feliz.
284
00:16:27,820 --> 00:16:29,990
Bueno, ya no te molestaré más
285
00:16:30,072 --> 00:16:33,082
y dejaré que proceses todo esto.
286
00:16:35,077 --> 00:16:37,957
Solo necesito sentarme un momento.
287
00:16:38,622 --> 00:16:40,832
¿Quieres…?
288
00:16:42,418 --> 00:16:44,418
¿Quieres un poco de agua o…?
289
00:16:45,462 --> 00:16:46,592
Tengo esto.
290
00:16:48,757 --> 00:16:50,177
¿Cereza glaciar?
291
00:16:50,259 --> 00:16:52,339
- Sí.
- Es mi favorito.
292
00:16:53,303 --> 00:16:54,223
El mío también.
293
00:16:57,641 --> 00:16:59,811
Sé que estás molesto por lo de Ben.
294
00:17:02,271 --> 00:17:03,561
No lo entiendo.
295
00:17:04,189 --> 00:17:07,069
Odiaba a mi papá, pero ¿le gusta ese tipo?
296
00:17:07,151 --> 00:17:09,991
- No lo odiaba.
- No parecía.
297
00:17:10,070 --> 00:17:12,160
Le gritaba todo el tiempo.
298
00:17:12,239 --> 00:17:14,449
Tu mamá puede ser un poco difícil.
299
00:17:14,533 --> 00:17:15,993
- Pero es…
- Una perra.
300
00:17:16,785 --> 00:17:18,155
Iba a decir fuerte.
301
00:17:19,246 --> 00:17:22,036
Es el tipo de mamá
que quieres al final del día.
302
00:17:23,208 --> 00:17:26,588
Tu mamá es fuerte y segura, y…
303
00:17:27,921 --> 00:17:29,631
Estará ahí pase lo que pase.
304
00:17:29,715 --> 00:17:31,925
¿Aunque casi la atropellas?
305
00:17:35,054 --> 00:17:37,104
Sí, así es.
306
00:17:38,599 --> 00:17:39,769
Tu mamá
307
00:17:40,517 --> 00:17:43,477
sabe perdonar a las personas,
aunque se equivoquen.
308
00:17:43,562 --> 00:17:46,652
Eso es algo muy difícil de hacer.
309
00:17:46,732 --> 00:17:48,322
Porque está loca.
310
00:17:48,400 --> 00:17:49,570
¿Quién no?
311
00:17:55,657 --> 00:17:57,117
¿Hace cuánto estaba ahí?
312
00:17:57,701 --> 00:17:58,621
Bastante.
313
00:18:00,079 --> 00:18:01,539
No creo que esté mal.
314
00:18:02,206 --> 00:18:03,326
Sí, bueno.
315
00:18:04,166 --> 00:18:05,126
Quédatela.
316
00:18:05,709 --> 00:18:07,709
- Bien.
- Muy bien, ya me voy.
317
00:18:08,212 --> 00:18:09,092
Espera.
318
00:18:10,464 --> 00:18:12,224
- Gracias.
- Bien.
319
00:18:14,176 --> 00:18:15,136
Ven aquí.
320
00:18:15,844 --> 00:18:16,724
Así.
321
00:18:19,348 --> 00:18:20,388
Te amo.
322
00:18:22,351 --> 00:18:23,271
Yo también.
323
00:18:45,499 --> 00:18:46,789
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
324
00:18:48,043 --> 00:18:50,303
Hola, Jane. Aquí tienes.
325
00:18:50,379 --> 00:18:53,969
- ¿Estas son tus grullas?
- Sí, hay un maldito millón.
326
00:18:54,550 --> 00:18:58,100
Gracias. Debo decir que me sorprende.
327
00:18:58,178 --> 00:19:00,058
No pensé que las harías.
328
00:19:00,139 --> 00:19:02,979
Parecías muy enojada cuando te lo pedí.
329
00:19:03,058 --> 00:19:05,478
Sí, bueno, en realidad yo no las hice.
330
00:19:06,395 --> 00:19:09,185
Mi amiga Judy las hizo en quimioterapia.
331
00:19:09,273 --> 00:19:12,823
Así que puedes agradecerle a ella,
porque es un ángel.
332
00:19:12,901 --> 00:19:15,071
Y yo soy… ¡una perra!
333
00:19:16,446 --> 00:19:17,276
Sí.
334
00:19:17,364 --> 00:19:19,744
Sí, no usaría esa palabra.
335
00:19:20,284 --> 00:19:22,544
- Digo, no aquí.
- Él lo sabe.
336
00:19:23,120 --> 00:19:24,450
Todos lo saben.
337
00:19:24,538 --> 00:19:27,828
¿Te molesta si te pregunto
qué tipo de cáncer tiene?
338
00:19:29,751 --> 00:19:30,631
Cervical.
339
00:19:31,461 --> 00:19:32,921
¿Cómo va su tratamiento?
340
00:19:38,802 --> 00:19:39,852
No va bien.
341
00:19:41,013 --> 00:19:42,263
Para nada bien.
342
00:19:42,890 --> 00:19:44,640
Lamento oír eso.
343
00:19:44,725 --> 00:19:47,185
¿Es adenocarcinoma
o de células pequeñas?
344
00:19:48,437 --> 00:19:51,857
Células pequeñas. Espera, ¿cómo lo sabes?
345
00:19:51,940 --> 00:19:52,940
Soy médica.
346
00:19:54,443 --> 00:19:57,363
¿Lo eres? ¿De personas?
347
00:19:57,946 --> 00:20:00,946
Sí. Soy ginecóloga. Te lo había dicho.
348
00:20:01,533 --> 00:20:02,953
No es cierto.
349
00:20:03,035 --> 00:20:05,945
Sí, recuerdas… ¿Luego de la fiesta?
350
00:20:06,038 --> 00:20:07,828
Estábamos ahí paradas.
351
00:20:07,915 --> 00:20:10,825
Dios, ¿en serio? Debo haberlo olvidado.
352
00:20:10,918 --> 00:20:13,548
Sí. No creo que estuvieras escuchando.
353
00:20:13,629 --> 00:20:15,919
Sí. Es una posibilidad.
354
00:20:17,424 --> 00:20:21,094
¿Conoces a alguien
en oncología de Saint Bridget's?
355
00:20:21,178 --> 00:20:23,468
¿Tu amiga es parte del ensayo clínico?
356
00:20:24,306 --> 00:20:25,926
Sí, ojalá. Es que…
357
00:20:26,767 --> 00:20:28,187
Perdimos el plazo.
358
00:20:28,268 --> 00:20:30,688
- Qué lástima.
- Sí.
359
00:20:31,730 --> 00:20:33,320
Podría llamar si quieres.
360
00:20:34,566 --> 00:20:35,936
¿En serio?
361
00:20:36,026 --> 00:20:38,196
- Sí.
- Dios mío. Muchas gracias.
362
00:20:38,278 --> 00:20:39,108
Por supuesto.
363
00:20:39,196 --> 00:20:43,196
Sí, tuve una relación
con el jefe de oncología.
364
00:20:43,283 --> 00:20:44,993
Así que, me debe una.
365
00:20:45,077 --> 00:20:47,787
Sí. Lo dejé hacer cosas raras.
366
00:20:59,841 --> 00:21:02,681
Hola, Jude.
Tengo noticias. Llámame, por favor.
367
00:21:13,814 --> 00:21:15,734
- Hola, Jude.
- Bonito césped.
368
00:21:17,234 --> 00:21:19,074
Lo siento. ¿Te conozco?
369
00:21:19,653 --> 00:21:21,703
Soy Eleanor Hale. La mamá de Judy.
370
00:21:21,780 --> 00:21:22,910
¿Está aquí?
371
00:21:24,700 --> 00:21:27,790
No. Fue a recoger a mi hijo de coro.
372
00:21:28,412 --> 00:21:32,252
- No entendí si es una broma o no.
- Yo tampoco. Bueno.
373
00:21:32,332 --> 00:21:34,752
Está bien. La esperaré aquí.
374
00:21:35,252 --> 00:21:37,672
Sí, adelante, pasa. Maldición.
375
00:21:49,308 --> 00:21:54,518
Así que así es como viven
las Real Housewives of Laguna, ¿verdad?
376
00:21:55,355 --> 00:21:56,185
Gracias.
377
00:21:57,232 --> 00:21:59,742
No sabía que habías
378
00:22:00,569 --> 00:22:01,569
salido.
379
00:22:02,362 --> 00:22:03,912
¿Judy te habló de mí?
380
00:22:03,989 --> 00:22:05,659
Mencionó algunas cosas.
381
00:22:05,741 --> 00:22:09,041
No creas nada de lo que dice.
Es una mentirosa nata.
382
00:22:09,119 --> 00:22:11,119
Perdona, ¿por qué estás aquí?
383
00:22:11,204 --> 00:22:13,214
No te preocupes, cariño.
384
00:22:13,832 --> 00:22:15,422
Ella vino a verme primero.
385
00:22:15,500 --> 00:22:16,460
¿Sí?
386
00:22:17,627 --> 00:22:18,747
No me lo dijo.
387
00:22:18,837 --> 00:22:22,087
Seguro que hay muchas cosas
que no te cuenta.
388
00:22:22,841 --> 00:22:25,721
Cielos,
no sé cuál será su jugada esta vez,
389
00:22:25,802 --> 00:22:27,262
pero debe ser muy buena.
390
00:22:27,346 --> 00:22:31,476
No es una jugada. ¿De qué rayos hablas?
391
00:22:31,558 --> 00:22:34,308
¡Vamos!
Esto no debe venir de un lugar honesto.
392
00:22:35,687 --> 00:22:37,607
Espera. ¿Ella te dio eso?
393
00:22:37,689 --> 00:22:39,819
Sí. ¿Por qué?
394
00:22:40,692 --> 00:22:42,652
- ¿Te lo robó?
- No.
395
00:22:42,736 --> 00:22:45,156
Seguro es de una pintura que vendió.
396
00:22:46,073 --> 00:22:47,823
¿Sigue con eso de la pintura?
397
00:22:47,908 --> 00:22:49,868
Es una gran artista, de hecho.
398
00:22:49,951 --> 00:22:51,241
Bien por ella.
399
00:22:51,328 --> 00:22:55,288
Quizá es por eso que no me quiere cerca.
Debo arruinar su imagen.
400
00:22:55,374 --> 00:22:57,084
O tal vez no te quiera aquí.
401
00:22:57,167 --> 00:23:01,707
¿Qué clase de persona abandona a su madre
e inventa un viaje a Sonoma?
402
00:23:01,797 --> 00:23:03,837
- ¿Cree que soy idiota?
- ¿Qué?
403
00:23:03,924 --> 00:23:06,434
La traje a este mundo,
¿y no va a ayudarme?
404
00:23:06,510 --> 00:23:10,010
¿Por qué? ¿Porque está muy ocupada
con sus amigas ricas?
405
00:23:10,097 --> 00:23:13,227
- Tiene cáncer.
- Si me diera dos semanas para hablar.
406
00:23:13,308 --> 00:23:14,348
¿Me oíste?
407
00:23:14,434 --> 00:23:16,274
- ¿Qué?
- ¡Tiene cáncer!
408
00:23:17,187 --> 00:23:18,977
¡Tu hija tiene cáncer!
409
00:23:23,026 --> 00:23:23,856
¿Estás segura?
410
00:23:23,944 --> 00:23:26,324
- Sí, estoy segura.
- Bien. Muy bien.
411
00:23:27,823 --> 00:23:29,033
Con ella no se sabe.
412
00:23:29,116 --> 00:23:31,696
Quizá lo sabrías si hubieras estado aquí.
413
00:23:43,839 --> 00:23:45,009
¿Va a estar bien?
414
00:23:48,218 --> 00:23:49,548
- Hola.
- Hola.
415
00:23:49,636 --> 00:23:51,176
¡Hola, Boop!
416
00:23:52,097 --> 00:23:53,927
¿Cómo estuvo la práctica?
417
00:23:54,015 --> 00:23:55,385
- Estuvo bien.
- ¿Sí?
418
00:23:55,475 --> 00:23:56,975
- Hola.
- Hola, cariño.
419
00:23:57,060 --> 00:23:59,350
- ¿No eres guapo?
- Sí.
420
00:23:59,438 --> 00:24:02,688
- Ella es la mamá de Judy.
- No sabía que tenía mamá.
421
00:24:02,774 --> 00:24:03,614
Bueno…
422
00:24:04,192 --> 00:24:07,032
Sí, pasó a saludar.
423
00:24:07,112 --> 00:24:08,532
Creo que llegaste tarde.
424
00:24:08,613 --> 00:24:10,413
¿Qué? ¿Dónde está?
425
00:24:10,490 --> 00:24:12,200
No sé, pero tenía una maleta.
426
00:24:12,284 --> 00:24:13,294
¿Qué?
427
00:24:14,953 --> 00:24:15,953
Carajo.
428
00:24:24,129 --> 00:24:26,669
JEN
LLAMADA ENTRANTE
429
00:24:49,196 --> 00:24:51,616
Judy. ¿Qué hiciste?
430
00:24:58,663 --> 00:25:00,333
Obviamente, me arrepiento.
431
00:25:00,415 --> 00:25:03,875
Si pudiera volver atrás
y cambiar lo que pasó, lo haría,
432
00:25:03,960 --> 00:25:07,630
pero fue como si algo se apoderara de mí.
433
00:25:09,049 --> 00:25:10,429
Vaya historia.
434
00:25:11,176 --> 00:25:12,676
Y Jen no tiene idea.
435
00:25:13,261 --> 00:25:16,261
Se horrorizaría si supiera que lo hice.
436
00:25:18,099 --> 00:25:19,679
Que maté a Steve.
437
00:25:20,435 --> 00:25:22,645
¿Ella no sabe nada de esto?
438
00:25:22,729 --> 00:25:23,729
No.
439
00:25:23,813 --> 00:25:26,613
No sabía que guardaste el cuerpo
en su congelador.
440
00:25:27,567 --> 00:25:30,697
Y luego usaste su auto
para llevarlo al bosque.
441
00:25:31,530 --> 00:25:32,910
Mientras estaban juntas.
442
00:25:33,907 --> 00:25:35,327
Soy buena mintiendo.
443
00:25:36,743 --> 00:25:39,453
¿Cómo sé que no estás mintiendo ahora?
444
00:26:05,564 --> 00:26:06,484
No entiendo.
445
00:26:07,440 --> 00:26:08,570
¿Por qué venir aquí
446
00:26:09,234 --> 00:26:11,654
y no al FBI para llegar a un acuerdo?
447
00:26:12,737 --> 00:26:15,027
Era más fácil contárselo a un amigo.
448
00:26:21,454 --> 00:26:24,424
Tengo una llamada, ¿no?
¿Eso sigue existiendo?
449
00:26:26,793 --> 00:26:29,803
Sí. Sí, tienes una llamada.
450
00:26:29,879 --> 00:26:31,169
SALA DE DETENCIÓN
451
00:26:33,508 --> 00:26:34,338
¿Dónde está?
452
00:26:35,844 --> 00:26:37,144
¿Dónde está?
453
00:26:39,180 --> 00:26:41,310
- Tienen cinco minutos.
- Gracias.
454
00:26:41,391 --> 00:26:42,231
Hola.
455
00:26:42,726 --> 00:26:45,686
¿Qué carajo hiciste? ¿Judy? ¿Qué carajo?
456
00:26:45,770 --> 00:26:47,560
- Estás enojada.
- ¿Enojada?
457
00:26:47,647 --> 00:26:51,067
Ni siquiera sé qué… ¡No puedes hacer esto!
458
00:26:51,151 --> 00:26:52,281
Lo hago por ti.
459
00:26:52,360 --> 00:26:53,360
Vete a la mierda.
460
00:26:53,445 --> 00:26:54,695
- ¡Qué!
- ¡Sí!
461
00:26:54,779 --> 00:26:56,739
- Te admitieron al estudio.
- Jen.
462
00:26:56,823 --> 00:26:59,243
Tienes que ir. Ese es nuestro plan.
463
00:26:59,326 --> 00:27:02,116
- No, ese es tu plan.
- No.
464
00:27:02,203 --> 00:27:05,213
Debes retractarte.
Diles que no lo hiciste.
465
00:27:05,290 --> 00:27:07,330
No puedo. Es demasiado tarde.
466
00:27:07,417 --> 00:27:10,457
No, no es demasiado tarde.
Siempre hay una solución.
467
00:27:10,545 --> 00:27:13,965
No lo sé. Les diré
que tienes quimiocerebro o algo así.
468
00:27:14,049 --> 00:27:16,509
La gente se vuelve loca, así que…
469
00:27:16,593 --> 00:27:19,183
- Jen. No.
- ¡Por Dios!
470
00:27:20,347 --> 00:27:22,057
¿No te importa lo que pase?
471
00:27:23,058 --> 00:27:25,808
Te estás ahogando
y soy la única remando.
472
00:27:25,894 --> 00:27:26,734
¡Basta!
473
00:27:27,520 --> 00:27:30,480
¡Deja de remar y escúchame!
474
00:27:31,316 --> 00:27:34,896
Esta es mi vida
y puedo hacer con ella lo que quiera.
475
00:27:34,986 --> 00:27:36,446
- No. ¡Judy, no!
- ¡Sí!
476
00:27:36,529 --> 00:27:38,239
¡Sí! ¡Basta!
477
00:27:39,616 --> 00:27:40,736
Jen.
478
00:27:42,077 --> 00:27:43,287
Me estoy muriendo.
479
00:27:43,870 --> 00:27:46,210
Sé que no quieres oírlo,
480
00:27:46,706 --> 00:27:49,326
pero es lo que está pasando.
481
00:27:51,294 --> 00:27:53,844
Y esta es una solución para ambas.
482
00:27:55,173 --> 00:27:56,633
No puedo perderte.
483
00:27:57,509 --> 00:27:58,679
¿De acuerdo?
484
00:27:58,760 --> 00:28:02,720
No puedo perder a otra persona.
Mis hijos no pueden.
485
00:28:03,682 --> 00:28:06,022
Te necesito en la vida de este bebé.
486
00:28:08,728 --> 00:28:09,898
Te necesito.
487
00:28:13,733 --> 00:28:14,903
Estaré a tu lado.
488
00:28:16,236 --> 00:28:18,236
No importa dónde esté.
489
00:28:20,073 --> 00:28:23,243
Siempre estaré a tu lado, ¿sí?
490
00:28:27,789 --> 00:28:28,709
¿Está bien?
491
00:28:29,416 --> 00:28:32,586
Solo necesito tres semanas
para el ensayo clínico.
492
00:28:32,669 --> 00:28:33,499
¿Estás loca?
493
00:28:33,586 --> 00:28:36,416
No puedo liberarla. Confesó un asesinato.
494
00:28:36,506 --> 00:28:38,006
No te pido que lo hagas,
495
00:28:38,091 --> 00:28:41,551
solo que esperes unas semanas
antes de entregarla al FBI.
496
00:28:41,636 --> 00:28:42,846
¿Por qué haría eso?
497
00:28:42,929 --> 00:28:45,519
Porque ya recibió su sentencia de muerte.
498
00:28:47,183 --> 00:28:50,193
Este tratamiento es su única oportunidad.
499
00:28:50,270 --> 00:28:51,560
Mira, lo siento.
500
00:28:51,646 --> 00:28:54,936
Lo siento mucho, pero la ley es la ley.
501
00:28:56,067 --> 00:28:56,987
Conoces a Judy.
502
00:28:57,485 --> 00:29:00,235
Y creo que tienes una idea
de quién era Steve.
503
00:29:01,614 --> 00:29:04,374
Ella no merece morir así.
504
00:29:05,452 --> 00:29:07,792
Podrías ponerle un rastreador.
505
00:29:07,871 --> 00:29:08,961
- Jen.
- ¡No, Nick!
506
00:29:10,123 --> 00:29:11,623
Es mi mejor amiga.
507
00:29:12,250 --> 00:29:14,500
Solo te pido un poco más de tiempo.
508
00:29:26,556 --> 00:29:28,476
No quiero hacer el ensayo.
509
00:29:30,852 --> 00:29:31,772
Ya lo sé.
510
00:29:39,861 --> 00:29:41,491
- ¿Te pica?
- ¡Sí!
511
00:29:43,782 --> 00:29:46,532
- ¿Necesitas ungüento o algo así?
- No lo sé.
512
00:29:46,618 --> 00:29:49,448
¿Crees que me saldrá un sarpullido?
513
00:29:49,537 --> 00:29:51,617
Eso es lo de menos.
514
00:30:08,097 --> 00:30:08,967
¿Mamá?
515
00:30:10,225 --> 00:30:11,385
Hola, Judy Ann.
516
00:30:12,477 --> 00:30:13,937
¿Qué haces aquí?
517
00:30:15,021 --> 00:30:15,941
Yo…
518
00:30:17,982 --> 00:30:20,282
Quería despedirme de ti.
519
00:30:21,569 --> 00:30:23,659
Antes de que te fueras a Sonoma.
520
00:30:45,885 --> 00:30:49,175
Puedes denunciarme,
hacer que me despidan, lo que sea.
521
00:30:49,264 --> 00:30:51,934
No puedo enviar a Judy a morir en prisión.
522
00:30:53,560 --> 00:30:55,600
Y son solo tres semanas. No lo sé.
523
00:30:55,687 --> 00:30:58,307
Si eso me convierte en un mal policía…
524
00:31:00,108 --> 00:31:04,068
Si eso te convirtiera en un mal policía,
estaría todo mal.
525
00:31:08,074 --> 00:31:10,494
Si Moranis se entera, estaré acabado.
526
00:31:12,662 --> 00:31:13,872
No se va a enterar.
527
00:31:16,457 --> 00:31:18,747
MOTEL EL CAZADOR
528
00:31:22,672 --> 00:31:26,092
- Mierda.
- Sí.
529
00:31:26,843 --> 00:31:29,893
Vine para contarle lo que sé
y lo hallé así.
530
00:31:31,139 --> 00:31:33,059
La habitación ya fue registrada.
531
00:31:38,646 --> 00:31:40,396
¿Sabemos quién lo hizo?
532
00:32:18,186 --> 00:32:20,436
¿En serio crees que saldremos de esta?
533
00:32:20,521 --> 00:32:24,361
Definitivamente.
534
00:32:26,486 --> 00:32:27,736
¡Mi sombrero!
535
00:32:35,745 --> 00:32:37,705
OFICINA FEDERAL DE INVESTIGACIÓN
536
00:32:37,789 --> 00:32:39,169
COMBUSTIBLE LIGERO
537
00:32:51,552 --> 00:32:54,642
Siempre hablas de ir de vacaciones, ¿no?
538
00:32:54,722 --> 00:32:55,682
Sí.
539
00:32:55,765 --> 00:32:57,925
¿Ves? Te escucho.
540
00:33:13,700 --> 00:33:15,410
FRONTERA INTERNACIONAL
MÉXICO
541
00:34:53,007 --> 00:34:54,927
Subtítulos: Daniela Nelbone