1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,098 Προφανώς, δηλαδή, και το μετανιώνω. 3 00:00:17,058 --> 00:00:20,268 Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,573 Νομίζω ότι κάτι άλλο με κατέλαβε. 5 00:00:30,488 --> 00:00:32,198 Φοβερή ιστορία. 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,202 Το ξέρω. 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,333 Μακάρι να μην ήταν αληθινή. 8 00:00:36,870 --> 00:00:38,290 FBI 9 00:00:41,499 --> 00:00:43,589 Συγγνώμη που δεν σας το είπα πριν. 10 00:00:43,668 --> 00:00:46,458 Η Τζούντι δεν έχει ιδέα. 11 00:00:47,047 --> 00:00:51,757 Αγαπούσε τον Στιβ και θα καταρρακωνόταν 12 00:00:51,843 --> 00:00:54,353 αν μάθαινε ότι εγώ 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,930 τον πηδούσα. 14 00:01:02,979 --> 00:01:03,979 Γαμώτο. 15 00:01:25,085 --> 00:01:26,205 Πρέπει να ρωτήσω. 16 00:01:27,837 --> 00:01:29,087 Είναι του Στιβ; 17 00:01:30,381 --> 00:01:31,721 Ναι. 18 00:01:31,800 --> 00:01:34,390 -Εντάξει. -Έχω έναν μικρό Γουντ εδώ μέσα. 19 00:01:35,512 --> 00:01:39,472 Λυπάμαι πραγματικά. Θα νομίζετε ότι είμαι ένας απαίσιος άνθρωπος. 20 00:01:39,557 --> 00:01:42,097 Όχι. Δεν είναι έγκλημα να έχεις σχέση. 21 00:01:42,852 --> 00:01:44,852 Αλλιώς η πρώην σύζυγος θα ήταν φυλακή. 22 00:01:52,529 --> 00:01:53,359 Είστε… 23 00:02:07,836 --> 00:02:09,416 Εντάξει είμαι. Καλά είμαι. 24 00:02:10,588 --> 00:02:11,588 Ωραία. 25 00:02:14,467 --> 00:02:16,257 Νόμιζα ότι σβήνω προς στιγμήν. 26 00:02:17,595 --> 00:02:18,755 Μάλιστα. 27 00:02:21,099 --> 00:02:22,729 Τέλος πάντων. 28 00:02:23,560 --> 00:02:26,190 Εκτιμώ την ειλικρίνειά σας. 29 00:02:26,271 --> 00:02:28,611 Θα χρειάστηκε θάρρος για να έρθετε. 30 00:02:28,690 --> 00:02:32,400 Ναι, απλώς προσπαθώ να κάνω το σωστό. 31 00:02:32,485 --> 00:02:33,695 Οπωσδήποτε. 32 00:02:34,529 --> 00:02:37,659 Και αν καταλήξουμε, ας πούμε, 33 00:02:37,740 --> 00:02:40,330 να βρούμε το DNA σας στο πτώμα του Στιβ, 34 00:02:41,411 --> 00:02:44,711 αυτό σίγουρα θα μας δώσει μια πιστευτή εξήγηση. 35 00:02:46,291 --> 00:02:47,131 Ναι. 36 00:02:47,625 --> 00:02:48,535 Σίγουρα. 37 00:03:39,802 --> 00:03:41,102 -Χαίρετε! -Γεια. 38 00:03:41,179 --> 00:03:45,179 Θα μπορούσα να έχω μια μικρή μπάλα μέντα-σοκολάτα 39 00:03:45,266 --> 00:03:47,266 με τρούφα σε κυπελλάκι; 40 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 Βασικά, μπορώ να έχω μια μεγάλη μπάλα σε χωνάκι βάφλα; 41 00:03:51,689 --> 00:03:53,609 Μάλλον έχετε ωραία μέρα. 42 00:03:54,192 --> 00:03:55,192 Είμαι ζωντανή. 43 00:03:56,444 --> 00:03:57,574 Τι; 44 00:03:58,154 --> 00:03:59,364 Είμαι σε τελικό στάδιο. 45 00:04:10,041 --> 00:04:10,881 Τι; 46 00:04:11,459 --> 00:04:12,919 -Είμαι σε τελικό στάδιο. -Πάψε. 47 00:04:13,002 --> 00:04:15,172 -Με ρώτησες. -Εντάξει… 48 00:04:15,255 --> 00:04:17,005 Πες μου τι είπε η γιατρός. 49 00:04:18,216 --> 00:04:19,756 Ότι λυπάται πολύ 50 00:04:19,842 --> 00:04:22,352 κι ότι η χημειοθεραπεία δεν συρρίκνωσε τους όγκους. 51 00:04:22,428 --> 00:04:23,928 Καθόλου; 52 00:04:24,013 --> 00:04:26,523 Όχι. Κάτι έπρεπε να κάνει. 53 00:04:26,599 --> 00:04:28,269 Να κάνουν κι άλλες. 54 00:04:28,351 --> 00:04:31,441 Είπε ότι αφού δεν έκαναν κάτι τώρα, δεν θα κάνουν. 55 00:04:31,521 --> 00:04:33,731 Η αρχή για τον καρκίνο είναι; 56 00:04:33,815 --> 00:04:35,185 -Είναι μια αρχή. -Όχι. 57 00:04:35,275 --> 00:04:37,025 Πάντα υπάρχουν επιλογές. 58 00:04:37,110 --> 00:04:38,860 Τζεν, όχι. Σταμάτα. 59 00:04:39,737 --> 00:04:42,447 Ήταν λίγες οι πιθανότητες να κάνει δουλειά η χημειοθεραπεία. 60 00:04:44,117 --> 00:04:46,037 Δεν πειράζει. Αλήθεια. 61 00:04:47,453 --> 00:04:48,503 Το έχω δεχτεί. 62 00:04:49,706 --> 00:04:50,956 Τι έχεις δεχτεί; 63 00:04:52,083 --> 00:04:53,503 Όλοι πεθαίνουν, σωστά; 64 00:04:53,584 --> 00:04:54,504 Σκάσε! 65 00:04:54,585 --> 00:04:56,625 -Λες σε μελλοθάνατη να σκάσει; -Δεν είσαι. 66 00:04:56,713 --> 00:04:57,883 -Τζεν. -Όχι. 67 00:04:57,964 --> 00:05:01,594 Θυμάσαι εκείνη την κλινική δοκιμή στο Σεντ Μπρίτζετς; 68 00:05:01,676 --> 00:05:03,756 Δεν υπάρχει εγγύηση ότι θα κάνει δουλειά. 69 00:05:03,845 --> 00:05:06,425 Κι είναι πιο ζόρικη απ' αυτό που πέρασα. 70 00:05:06,514 --> 00:05:08,274 Το πέρασες όμως. 71 00:05:08,349 --> 00:05:10,729 Δεν λέω ότι δεν θα είναι δύσκολο. 72 00:05:11,728 --> 00:05:12,978 Κι εγώ λέω 73 00:05:14,022 --> 00:05:16,652 ότι αν αυτός είναι ο χρόνος που μου απομένει, 74 00:05:17,483 --> 00:05:21,863 θέλω να τον περάσω κολυμπώντας κι αγκαλιάζοντας άτομα που αγαπώ. 75 00:05:21,946 --> 00:05:24,366 -Θα την κάνεις, τέλος. -Δεν είσαι η μαμά μου. 76 00:05:24,449 --> 00:05:27,449 Δεν είμαι! Είμαι η κολλητή σου που νοιάζεται. 77 00:05:27,535 --> 00:05:31,205 Αντίθετα με τη μαμά σου που δεν είναι εδώ επειδή είναι φυλακή. 78 00:05:31,289 --> 00:05:32,499 Βγήκε, βασικά. 79 00:05:32,582 --> 00:05:34,212 Περισσότερος χώρος για εμένα. 80 00:05:34,292 --> 00:05:36,422 -Δεν θα πας φυλακή. -Αλήθεια; 81 00:05:37,378 --> 00:05:40,128 Τότε, γιατί ο πράκτορας πήρε DNA μου; 82 00:05:40,214 --> 00:05:41,884 -Τι; -Ναι. 83 00:05:43,009 --> 00:05:46,299 Η Κάρεν τον είδε να παίρνει κάτι απ' τα σκουπίδια. 84 00:05:46,429 --> 00:05:47,719 Τι πήρε; 85 00:05:47,805 --> 00:05:51,265 -Το μπουκάλι μου. Δεν έχει σημασία. -Δεν θα το έπαιρνε. 86 00:05:51,351 --> 00:05:54,351 Μην ανησυχείς. Το στρες δεν κάνει καλό στον καρκίνο. 87 00:05:54,437 --> 00:05:56,227 Ούτε στο μωρό. 88 00:05:56,314 --> 00:05:57,274 Ποιο μωρό; 89 00:05:57,357 --> 00:05:58,317 Υπάρχει μωρό; 90 00:06:01,110 --> 00:06:02,200 Γάμησέ με. 91 00:06:02,278 --> 00:06:04,158 Αποκλείεται. 92 00:06:04,739 --> 00:06:05,909 Τίνος είναι; 93 00:06:07,825 --> 00:06:09,195 -Τι πράγμα; -Ποιο; 94 00:06:09,285 --> 00:06:12,365 Ο Μπεν Γουντ δήλωσε ένοχος. Τον κάνουν μεταγωγή. 95 00:06:12,455 --> 00:06:14,865 Μπράβο σου. Τον έπιασες. 96 00:06:14,957 --> 00:06:16,127 Θα νιώθεις ωραία. 97 00:06:16,793 --> 00:06:20,843 Εντέλει δεν νιώθεις τόσο καλά όταν στέλνεις έναν φίλο φυλακή. 98 00:06:20,922 --> 00:06:22,132 Είναι φίλος σου τώρα; 99 00:06:22,215 --> 00:06:24,925 Θέλω να πω ότι υπάρχει μια φιλικότητα. 100 00:06:25,009 --> 00:06:27,929 Είναι καλό παιδί. Έκανε ένα λάθος. 101 00:06:28,012 --> 00:06:29,602 Έκανες το σωστό. 102 00:06:29,680 --> 00:06:32,520 Το ότι δεν το νιώθεις σωστό δεν το κάνει λάθος. 103 00:06:33,976 --> 00:06:34,886 Μάλλον, ναι. 104 00:06:37,146 --> 00:06:41,356 Ξέρεις, το μοναδικό πράγμα που δεν μπορώ να καταλάβω 105 00:06:41,442 --> 00:06:44,282 είναι γιατί δεν κάνει μήνυση η Χάρντινγκ. 106 00:06:44,779 --> 00:06:46,859 Είχε λυσσάξει όταν χτύπησαν τον σύζυγο. 107 00:06:46,948 --> 00:06:48,698 Έγινε κολλητή με την οδηγό. 108 00:06:48,783 --> 00:06:50,913 Είναι ασταθής. Ποτέ δεν ξέρεις. 109 00:06:50,993 --> 00:06:53,793 Ναι, αλλά ο αδερφός χτυπάει τον άντρα της. 110 00:06:53,871 --> 00:06:57,041 Ο άλλος αδερφός εκείνη. Θα περίμενες να μισεί την οικογένεια. 111 00:06:57,125 --> 00:06:58,955 -Μην πω για βεντέτα. -Μην πεις. 112 00:06:59,043 --> 00:07:01,093 -Δεν υπάρχει βεντέτα. -Πώς το ξέρεις; 113 00:07:01,170 --> 00:07:03,460 Η Τζεν είναι έγκυος στο μωρό του Μπεν. 114 00:07:04,298 --> 00:07:05,428 -Τι; -Όχι… 115 00:07:05,508 --> 00:07:06,838 Δεν είπε τίποτα. 116 00:07:06,926 --> 00:07:09,636 Δεν το ξέρει. Δεν είχε την ευκαιρία να του το πει. 117 00:07:09,720 --> 00:07:11,060 Σ' εσένα όμως είχε. 118 00:07:11,139 --> 00:07:13,719 Όχι. Δηλαδή, περνούσε κάτι ζόρια. 119 00:07:13,808 --> 00:07:15,228 Έτυχε να είμαι εκεί… 120 00:07:15,309 --> 00:07:16,979 -Θεέ μου! -Τι; 121 00:07:17,061 --> 00:07:18,521 -Είστε φίλες. -Όχι. 122 00:07:18,604 --> 00:07:21,234 Γι' αυτό κάθε φορά που την αναφέρω ως ύποπτη, 123 00:07:21,315 --> 00:07:22,435 την υπερασπίζεσαι. 124 00:07:22,525 --> 00:07:23,815 -Όχι. -Το κάνεις τώρα. 125 00:07:23,901 --> 00:07:25,701 -Όχι. Δεν το κάνω. -Χαλάρωσε. 126 00:07:25,778 --> 00:07:27,108 -Κάθεσαι λίγο; -Κάθομαι. 127 00:07:27,196 --> 00:07:29,406 -Πάψε, δεν κάθεσαι. -Ετοιμάζομαι να καθίσω. 128 00:07:29,991 --> 00:07:30,991 Απλώς… 129 00:07:31,534 --> 00:07:32,414 Κοίτα. 130 00:07:33,369 --> 00:07:35,789 Δεν είναι κακό να παραδεχτείς ότι τη συμπαθείς. 131 00:07:35,872 --> 00:07:38,082 Δεν τη συμπαθώ. Δεν είμαστε φίλες. 132 00:07:38,166 --> 00:07:41,126 -Κρατάς τα μυστικά της. -Δεν υπάρχει κανένα μυστικό. 133 00:07:41,210 --> 00:07:43,050 -Το είπες στον Μοράνις; -Ποιο; 134 00:07:43,129 --> 00:07:45,919 -Ότι η Τζεν έχει το παιδί του Μπεν. -Τι σχέση έχει; 135 00:07:46,007 --> 00:07:48,087 Ίσως τίποτα, ίσως και όλα. 136 00:07:48,176 --> 00:07:50,216 -Αν συνδέονται όλα; -Ναι, τι; 137 00:07:50,303 --> 00:07:53,353 Θα ήταν λάθος να μη λέμε στον Μοράνις ό,τι ξέρουμε. 138 00:07:58,269 --> 00:07:59,519 Ναι, είμαι ακόμα εδώ. 139 00:07:59,604 --> 00:08:00,564 Ακούγεστε θυμωμένη. 140 00:08:00,646 --> 00:08:03,476 Αν ακούγομαι θυμωμένη, είναι επειδή είμαι, γαμώτο. 141 00:08:03,566 --> 00:08:04,976 Πρέπει να βρίζετε; 142 00:08:05,067 --> 00:08:06,737 Ναι, πρέπει. 143 00:08:06,819 --> 00:08:08,909 Διότι το βρίσκω μαλακία 144 00:08:08,988 --> 00:08:11,408 που δεν παίρνετε τη φίλη μου στην κλινική δοκιμή. 145 00:08:11,491 --> 00:08:13,031 -Έχει κλείσει, σας είπα. -Ναι. 146 00:08:13,117 --> 00:08:15,697 Καταλαβαίνω ότι έχει κλείσει. 147 00:08:15,786 --> 00:08:18,956 Αυτό που εσείς δεν καταλαβαίνετε είναι ότι θα πεθάνει 148 00:08:19,040 --> 00:08:20,920 αν δεν τη δεχτείτε, ρε μαλάκα! 149 00:08:22,376 --> 00:08:24,836 Ξέρεις κάτι; Όποιος έχει τη μύγα μυγιάζεται! 150 00:08:25,421 --> 00:08:28,171 Τι… Δεν μου έκλεισες το τηλέφωνο. 151 00:08:28,257 --> 00:08:29,507 Γαμημένε! 152 00:08:32,386 --> 00:08:33,216 Παρακαλώ; 153 00:08:33,304 --> 00:08:37,104 Έχετε κλήση από το σωφρονιστικό κατάστημα κομητείας Σάουθ Όραντζ. 154 00:08:37,600 --> 00:08:40,140 Αν δέχεστε τη χρέωση, πατήστε ένα. 155 00:08:42,230 --> 00:08:44,110 Η κλήση σας συνδέεται. 156 00:08:46,776 --> 00:08:47,606 Ναι; 157 00:08:48,361 --> 00:08:49,201 Μπεν; 158 00:08:50,154 --> 00:08:52,244 Τζεν. Γεια σου. 159 00:08:54,367 --> 00:08:55,237 Γεια σου. 160 00:08:55,326 --> 00:08:57,366 Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου. 161 00:08:57,453 --> 00:08:59,713 Δεν ήξερα αν θα δεχόσουν τις χρεώσεις. 162 00:08:59,789 --> 00:09:02,169 Δεν ήμουν σίγουρη ότι θα ήσουν εσύ. 163 00:09:02,250 --> 00:09:04,340 Σε παίρνουν πολλοί από φυλακή; 164 00:09:04,418 --> 00:09:05,918 Δεν ξέρεις τη ζωή μου. 165 00:09:06,754 --> 00:09:07,634 Πώς είσαι; 166 00:09:07,713 --> 00:09:08,763 Είσαι καλά; 167 00:09:11,217 --> 00:09:13,007 Ναι. Την παλεύω. 168 00:09:13,594 --> 00:09:16,434 Δεν είναι μεγάλη ποινή. Και θα μικρύνει με καλή διαγωγή. 169 00:09:16,514 --> 00:09:18,524 Άρα κινδυνεύεις με ισόβια; 170 00:09:19,934 --> 00:09:21,944 Δεν θέλω να μείνω τόσο. 171 00:09:22,019 --> 00:09:23,559 Είναι λίγο τρομακτικά εδώ. 172 00:09:24,105 --> 00:09:27,475 Είναι όμως και ανακουφιστικό να αναλαμβάνεις την ευθύνη. 173 00:09:28,359 --> 00:09:29,819 Για κάτι, έστω. 174 00:09:31,279 --> 00:09:32,199 Όχι. 175 00:09:32,280 --> 00:09:33,450 Όχι, στάσου. 176 00:09:34,824 --> 00:09:37,544 Είσαι ο τελευταίος άνθρωπος που θέλω να κάνω να κλαίει. 177 00:09:37,618 --> 00:09:40,708 Όχι, δεν φταις εσύ, Μπεν. 178 00:09:42,039 --> 00:09:43,499 Για την Τζούντι κλαίω. 179 00:09:43,583 --> 00:09:44,753 Είναι καλά; 180 00:09:45,585 --> 00:09:46,835 Πήρε τα αποτελέσματα; 181 00:09:46,919 --> 00:09:49,589 Ναι, και δεν είναι καλά. 182 00:09:50,089 --> 00:09:52,589 Προσπαθώ να τη βάλω σε μια κλινική δοκιμή. 183 00:09:52,675 --> 00:09:54,465 Ωραία, αυτό είναι καλό. 184 00:09:54,552 --> 00:09:56,392 Ίσως έκαψα αυτό το χαρτί 185 00:09:56,470 --> 00:09:58,850 γιατί μόλις είπα τον γιατρό "ρε μαλάκα". 186 00:10:00,099 --> 00:10:02,019 Ναι, ίσως δεν είναι αναστρέψιμο. 187 00:10:02,101 --> 00:10:04,021 Έχετε ακόμα ένα λεπτό κλήσης. 188 00:10:04,103 --> 00:10:05,023 Αλήθεια τώρα; 189 00:10:05,104 --> 00:10:07,064 Λες και είμαι σε καμιά φυλακή. 190 00:10:08,691 --> 00:10:10,781 Δεν είναι δίκαιο για την Τζούντι. 191 00:10:10,860 --> 00:10:13,360 Κι είναι σαν πραγματικός άγγελος. 192 00:10:13,946 --> 00:10:14,946 Ναι, το ξέρω. 193 00:10:15,781 --> 00:10:16,621 Άκου. 194 00:10:18,534 --> 00:10:20,204 Ξέρω ότι τελειώνει ο χρόνος. 195 00:10:20,786 --> 00:10:23,286 Πρέπει όμως να σου πω πώς νιώθω για εσένα. 196 00:10:24,749 --> 00:10:25,579 Εντάξει. 197 00:10:26,292 --> 00:10:28,092 Και ξέρω ότι… 198 00:10:29,629 --> 00:10:32,129 έχουμε πολλά που πρέπει να δουλέψουμε. 199 00:10:33,215 --> 00:10:34,585 Ναι, είναι… 200 00:10:35,468 --> 00:10:37,008 Ναι, σίγουρα. 201 00:10:37,094 --> 00:10:38,354 Σωστά. Και 202 00:10:39,013 --> 00:10:42,433 έχω να επανορθώσω για τόσα πολλά. 203 00:10:42,516 --> 00:10:44,936 -Όχι. Εσύ… -Πρέπει όμως να είμαι ειλικρινής. 204 00:10:46,771 --> 00:10:48,231 Γιατί σ' αγαπώ 205 00:10:49,857 --> 00:10:53,237 τόσο πολύ κι εσύ… Δεν περιμένω τίποτα πίσω. 206 00:10:53,319 --> 00:10:56,029 -Δεν πρέπει να πεις τίποτα. -Όχι, Μπεν. 207 00:10:56,113 --> 00:10:58,163 -Είμαι… -Η κλήση σας τερματίστηκε. 208 00:10:59,825 --> 00:11:01,195 Στάσου, Τζεν. 209 00:11:03,746 --> 00:11:04,996 Κι εγώ σ' αγαπώ. 210 00:11:05,081 --> 00:11:07,171 ΟΙ ΣΥΖΗΤΗΣΕΙΣ ΣΑΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΑΙ 211 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 Και είμαι έγκυος. 212 00:11:11,295 --> 00:11:12,915 Και σκότωσα τον αδελφό σου. 213 00:11:13,714 --> 00:11:15,844 Στο Φρέσνο δεν ήταν; 214 00:11:15,925 --> 00:11:17,885 Όχι. 215 00:11:17,968 --> 00:11:20,638 Άλλο ήταν στο Φρέσνο. Στο Μπέικερσφιλντ ήταν. 216 00:11:20,721 --> 00:11:23,771 Το θυμάμαι γιατί είχες τόσο άγχος για την εξαργύρωση 217 00:11:23,849 --> 00:11:25,309 που ξέρασες τις φτερούγες. 218 00:11:25,393 --> 00:11:29,483 Ήμουν σίγουρη ότι η ταμίας γνώριζε ότι δεν ήμουν εσύ. Ήμουν 12. 219 00:11:29,563 --> 00:11:31,773 Ήμασταν φοβερή ομάδα οι δυο μας. 220 00:11:32,942 --> 00:11:33,782 Ναι. 221 00:11:35,820 --> 00:11:38,570 Όλα ήταν πολύ πιο εύκολα πριν αποκρυπτογραφήσουν το DNA. 222 00:11:38,656 --> 00:11:40,656 Ναι. Γαμημένη επιστήμη. 223 00:11:40,741 --> 00:11:43,201 Ναι. Πλέον, αν ξέρουν το DNA σου, 224 00:11:43,828 --> 00:11:46,538 δεν μπορείς να κάνεις κάτι. Μπορείς; 225 00:11:46,622 --> 00:11:47,922 Όχι. 226 00:11:49,125 --> 00:11:50,245 Γιατί ρωτάς; 227 00:11:52,002 --> 00:11:54,002 -Έκανες κάτι, Τζούντι Ανν; -Τι; 228 00:11:54,088 --> 00:11:57,378 Όχι. Απλώς κουβέντα να γίνεται. 229 00:11:57,466 --> 00:11:58,546 Ναι. 230 00:11:58,634 --> 00:12:00,764 Έχω άλλα χόμπι τώρα. 231 00:12:01,345 --> 00:12:03,635 Έμαθα να κάνω νύχια στη φυλακή. 232 00:12:03,723 --> 00:12:05,313 Τι ωραία! Δες… 233 00:12:05,391 --> 00:12:08,811 Τι είναι αυτά; Αστέρια. Όχι, στάσου. Καρδιές. 234 00:12:08,894 --> 00:12:09,854 Γάτες είναι. 235 00:12:09,937 --> 00:12:11,647 Ασφαλώς, το βλέπω. 236 00:12:12,356 --> 00:12:13,436 Ωραία φαίνονται. 237 00:12:15,025 --> 00:12:18,195 Φαίνεται ότι προσαρμόζεσαι στη νέα σου ζωή. 238 00:12:19,363 --> 00:12:20,243 Είναι ωραίο μέρος. 239 00:12:20,322 --> 00:12:23,332 Ναι, όσο φανταχτερό κι αν είναι αυτό το μέρος, 240 00:12:23,409 --> 00:12:27,459 ήλπιζα μήπως την κάνω μαζί σου για ένα διάστημα. 241 00:12:27,538 --> 00:12:29,038 Να σμίξει η ομάδα. 242 00:12:32,126 --> 00:12:33,956 Μπορώ να σου κάνω τα νύχια. 243 00:12:35,337 --> 00:12:36,917 Ωραίο ακούγεται, μαμά. 244 00:12:38,048 --> 00:12:39,298 Αλλά η αλήθεια είναι 245 00:12:39,800 --> 00:12:41,550 ότι δεν θα είμαι καιρό εδώ. 246 00:12:44,847 --> 00:12:46,097 Θα πας κάπου; 247 00:12:46,974 --> 00:12:49,194 Ναι. Θα πάω κάπου. 248 00:12:52,062 --> 00:12:55,072 Ασφαλώς. Πρέπει να ζήσεις τη ζωή σου. 249 00:12:58,277 --> 00:12:59,317 Ήθελα 250 00:13:00,029 --> 00:13:02,279 να σου δώσω κάτι πριν φύγω. 251 00:13:04,366 --> 00:13:05,196 Ευχαριστώ. 252 00:13:08,287 --> 00:13:09,117 Λοιπόν. 253 00:13:10,080 --> 00:13:12,630 Να πηγαίνω. 254 00:13:14,668 --> 00:13:15,498 Γεια, μαμά. 255 00:13:16,462 --> 00:13:17,302 Γεια. 256 00:13:23,594 --> 00:13:24,514 Σ' αγαπώ. 257 00:13:30,226 --> 00:13:31,886 Τζούντι Ανν; Στάσου. 258 00:13:33,813 --> 00:13:34,773 Πού θα πας; 259 00:13:34,855 --> 00:13:35,895 Δεν είπες. 260 00:13:39,318 --> 00:13:40,358 Ναι, θα 261 00:13:41,654 --> 00:13:42,784 πάω στη Σονόμα. 262 00:13:44,448 --> 00:13:46,698 Θα βοηθήσω μια φίλη να ανοίξει εστιατόριο. 263 00:13:48,118 --> 00:13:50,158 Ωραία. Καλή επιτυχία. 264 00:14:16,105 --> 00:14:17,435 Μου κάνεις πλάκα; 265 00:14:17,523 --> 00:14:20,783 Άντε, ηλίθιε! Πράσινο σημαίνει φεύγεις! 266 00:14:21,986 --> 00:14:22,986 Φύγε! 267 00:14:23,821 --> 00:14:25,111 Γαμ… 268 00:14:25,197 --> 00:14:26,697 -Μαμά; -Ναι. 269 00:14:27,575 --> 00:14:30,365 Ξέρω, σε πείραξε που ο Τσάρλι σε είπε ανεύθυνη. 270 00:14:30,452 --> 00:14:31,832 Με είπε, ναι. 271 00:14:31,912 --> 00:14:34,922 Έχω όμως ενθουσιαστεί για το μωρό. 272 00:14:35,499 --> 00:14:36,329 Ναι; 273 00:14:37,001 --> 00:14:39,631 Ναι, επιτέλους θα γίνω μεγάλος αδερφός. 274 00:14:40,963 --> 00:14:42,593 Μεγαλώνεις, ε; 275 00:14:43,132 --> 00:14:44,432 Μέσα σε μια νύχτα. 276 00:14:46,886 --> 00:14:49,346 Κι ο μπαμπάς θα ήταν χαλαρός, πιστεύω. 277 00:14:49,972 --> 00:14:51,472 Θα ήταν χαλαρός, ε; 278 00:14:52,099 --> 00:14:53,309 Γιατί το λες αυτό; 279 00:14:55,144 --> 00:14:57,734 Όταν πέθανε, μείναμε οι τρεις μας. 280 00:14:58,480 --> 00:15:00,480 Και τώρα θα ξαναγίνουμε τέσσερις. 281 00:15:01,066 --> 00:15:02,396 Πέντε με την Τζούντι. 282 00:15:03,193 --> 00:15:04,073 Ναι. 283 00:15:04,778 --> 00:15:05,858 Έξι με τον Μπεν. 284 00:15:08,741 --> 00:15:09,581 Σωστά. 285 00:15:56,705 --> 00:15:58,035 Εντάξει, ένα λεπτό. 286 00:16:10,928 --> 00:16:12,468 Τι κάνεις εδώ; 287 00:16:12,554 --> 00:16:15,394 Συγγνώμη. Έπαιρνα μερικά πράγματα. 288 00:16:16,016 --> 00:16:17,596 -Φεύγω τώρα. -Χριστέ μου. 289 00:16:17,685 --> 00:16:19,805 Έχει όρια κανείς στην οικογένεια; 290 00:16:19,895 --> 00:16:21,725 Με βλέπεις ως οικογένεια; 291 00:16:21,814 --> 00:16:25,824 Γιατί όχι; Πήγες με τον μπαμπά μου, φίλησες τον μπεκρή που πήγε με τη μαμά. 292 00:16:25,901 --> 00:16:27,741 Μια ευτυχισμένη οικογένεια. 293 00:16:27,820 --> 00:16:29,990 Θα σου αδειάσω τη γωνιά. 294 00:16:30,072 --> 00:16:33,082 Να σε αφήσω να το επεξεργαστείς όλο αυτό. 295 00:16:35,077 --> 00:16:37,957 Απλώς θέλω ένα λεπτό. 296 00:16:38,622 --> 00:16:40,832 Είσαι… 297 00:16:42,418 --> 00:16:44,418 Θέλεις λίγο νερό; 298 00:16:45,462 --> 00:16:46,592 Έχω αυτό. 299 00:16:48,757 --> 00:16:50,177 Glacier Cherry; 300 00:16:50,259 --> 00:16:52,339 -Ναι. -Το αγαπημένο μου. 301 00:16:53,303 --> 00:16:54,143 Κι εμένα. 302 00:16:57,641 --> 00:16:59,811 Άκου, ξέρω ότι θύμωσες για τον Μπεν. 303 00:17:02,271 --> 00:17:04,111 Απλώς δεν καταλαβαίνω. 304 00:17:04,189 --> 00:17:07,069 Μισούσε τον μπαμπά μου, αλλά γουστάρει αυτόν; 305 00:17:07,151 --> 00:17:09,991 -Δεν τον μισούσε. -Με περίεργο τρόπο το δείχνει. 306 00:17:10,070 --> 00:17:12,160 Όλη την ώρα του φώναζε. 307 00:17:12,239 --> 00:17:14,449 Μπορεί να γίνει ζόρικη η μαμά σου. 308 00:17:14,533 --> 00:17:15,993 -Όμως είναι… -Σκύλα. 309 00:17:16,785 --> 00:17:18,155 Βράχος θα έλεγα. 310 00:17:19,246 --> 00:17:21,666 Μια τέτοια μαμά χρειάζεσαι όμως. 311 00:17:23,208 --> 00:17:26,588 Η μαμά σου είναι δυνατή, αξιόπιστη. 312 00:17:27,921 --> 00:17:29,631 Θα σου σταθεί ό,τι κι αν γίνει. 313 00:17:29,715 --> 00:17:31,925 Ακόμα κι αν κοντέψουν να τη σκοτώσουν; 314 00:17:35,054 --> 00:17:37,104 Ναι. Ακόμα και τότε. 315 00:17:38,599 --> 00:17:39,769 Η μαμά σου είναι 316 00:17:40,601 --> 00:17:43,441 πολύ καλή στο να συγχωρεί τις βλακείες των άλλων 317 00:17:43,520 --> 00:17:46,650 και αυτό είναι κάτι πολύ δύσκολο. 318 00:17:46,732 --> 00:17:48,322 Γιατί εκείνη τα έχει κάνει μαντάρα. 319 00:17:48,400 --> 00:17:49,570 Όλοι μας. 320 00:17:55,657 --> 00:17:57,117 Πόσο καιρό ήταν εκεί; 321 00:17:57,701 --> 00:17:58,621 Αρκετό. 322 00:18:00,079 --> 00:18:01,539 Δεν νομίζω ότι χαλάει. 323 00:18:02,206 --> 00:18:03,326 Εντάξει. 324 00:18:04,166 --> 00:18:05,166 Δικό σου. 325 00:18:05,709 --> 00:18:07,709 -Εντάξει. -Να πηγαίνω τώρα. 326 00:18:08,212 --> 00:18:09,092 Στάσου. 327 00:18:10,464 --> 00:18:12,224 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 328 00:18:14,176 --> 00:18:15,136 Έλα εδώ. 329 00:18:15,844 --> 00:18:16,724 Εδώ; 330 00:18:19,348 --> 00:18:20,388 Σ' αγαπώ. 331 00:18:22,351 --> 00:18:23,271 Κι εγώ. 332 00:18:45,457 --> 00:18:46,787 -Γεια σου, μαμά. -Γεια, μικρέ. 333 00:18:48,043 --> 00:18:50,303 Ορίστε, Τζάνα. 334 00:18:50,379 --> 00:18:53,969 -Οι γερανοί σου; -Ναι. Και το ένα εκατομμύριο. 335 00:18:54,550 --> 00:18:58,100 Ευχαριστώ. Πρέπει να πω ότι εκπλήσσομαι. 336 00:18:58,178 --> 00:18:59,638 Δεν περίμενα να τους κάνεις. 337 00:19:00,139 --> 00:19:02,979 Φάνηκες έξαλλη όταν σ' το ζήτησα. 338 00:19:03,058 --> 00:19:05,478 Ναι, βασικά δεν τους έκανα εγώ. 339 00:19:06,395 --> 00:19:09,185 Η φίλη μου η Τζούντι τους έκανε, κατά τη χημειοθεραπεία. 340 00:19:09,273 --> 00:19:12,823 Μπορείς να ευχαριστήσεις εκείνη γιατί είναι ένας άγγελος. 341 00:19:12,901 --> 00:19:15,071 Κι εγώ είμαι μια καριόλα. 342 00:19:16,446 --> 00:19:17,276 Ναι. 343 00:19:17,364 --> 00:19:19,744 Δεν θα χρησιμοποιούσαν αυτήν τη λέξη. 344 00:19:20,284 --> 00:19:21,584 Όχι εδώ, τέλος πάντων. 345 00:19:21,660 --> 00:19:22,540 Ξέρει. 346 00:19:23,120 --> 00:19:24,450 Όλοι το ξέρουν. 347 00:19:24,538 --> 00:19:27,828 Να ρωτήσω τι είδους καρκίνο έχει η φίλη σας; 348 00:19:29,751 --> 00:19:30,631 Στον τράχηλο. 349 00:19:31,461 --> 00:19:32,921 Πώς πάει η θεραπεία; 350 00:19:38,802 --> 00:19:39,852 Όχι καλά. 351 00:19:41,013 --> 00:19:42,263 Καθόλου καλά. 352 00:19:42,890 --> 00:19:44,640 Λυπάμαι που το ακούω. 353 00:19:44,725 --> 00:19:47,595 Πλακώδες καρκίνωμα, αδενοκαρκίνωμα ή μικροκυτταρικός καρκίνος; 354 00:19:48,437 --> 00:19:51,857 Μικροκυταρρικός. Πώς τα ξέρεις αυτά; 355 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 Γιατρός είμαι. 356 00:19:54,443 --> 00:19:57,363 Αλήθεια; Για ανθρώπους; 357 00:19:57,946 --> 00:20:00,946 Ναι. Είμαι μαιευτήρας. Σ' το έχω πει. 358 00:20:01,533 --> 00:20:02,953 Όχι. 359 00:20:03,035 --> 00:20:05,945 Ναι, σ' το είχα πει. Μετά το πασχαλινό αρνί. 360 00:20:06,038 --> 00:20:07,828 Στεκόμασταν εκεί. 361 00:20:07,915 --> 00:20:10,825 Θεέ μου, αλήθεια; Θα πρέπει να το ξέχασα. 362 00:20:10,918 --> 00:20:13,548 Ναι, δεν νομίζω ότι άκουγες. 363 00:20:13,629 --> 00:20:16,009 Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα. 364 00:20:17,424 --> 00:20:21,094 Μήπως ξέρεις κανέναν στο Ογκολογικό Κέντρο Σεντ Μπρίτζετ; 365 00:20:21,178 --> 00:20:23,508 Συμμετέχει η φίλη σου στην κλινική δοκιμή; 366 00:20:24,306 --> 00:20:25,926 Καλά θα ήταν. Απλώς… 367 00:20:27,017 --> 00:20:28,227 Χάσαμε την προθεσμία. 368 00:20:28,310 --> 00:20:30,690 -Πολύ κρίμα. -Ναι. 369 00:20:31,730 --> 00:20:33,320 Να τηλεφωνήσω, αν θέλεις. 370 00:20:34,566 --> 00:20:35,936 Σοβαρά; 371 00:20:36,026 --> 00:20:38,196 -Ναι. -Θεέ μου, σ' ευχαριστώ. 372 00:20:38,278 --> 00:20:39,108 Ασφαλώς. 373 00:20:39,196 --> 00:20:43,196 Ήμασταν εραστές με τον επικεφαλής ογκολογίας εκεί. 374 00:20:43,283 --> 00:20:44,993 Σίγουρα μου χρωστάει. 375 00:20:45,077 --> 00:20:47,787 Ναι. Τον άφησα να κάνει παράξενα πράγματα. 376 00:20:59,841 --> 00:21:02,681 Τζουντ, εγώ είμαι, έχω νέα. Πάρε με, σε παρακαλώ. 377 00:21:13,814 --> 00:21:16,154 -Τζουντ, τι κάνεις; -Ωραίο γκαζόν. 378 00:21:17,234 --> 00:21:19,074 Με συγχωρείτε. Σας ξέρω; 379 00:21:19,653 --> 00:21:21,703 Έλινορ Χέιλ. Η μητέρα της Τζούντι. 380 00:21:21,780 --> 00:21:22,910 Είναι εδώ; 381 00:21:24,574 --> 00:21:27,794 Όχι, έχει πάει να πάρει τον γιο μου από τη χορωδία. 382 00:21:28,412 --> 00:21:32,252 -Δεν ξέρω αν πρόκειται για αστείο ή όχι. -Ούτε εγώ. Εντάξει. 383 00:21:32,332 --> 00:21:34,752 Δεν πειράζει. Θα την περιμένω. 384 00:21:35,252 --> 00:21:37,672 Γιατί δεν περνάς μέσα, διάολε; 385 00:21:49,308 --> 00:21:54,518 Οπότε, είστε κάτι σαν Νοικοκυρές σε Απόγνωση στο Λαγκούνα; 386 00:21:55,355 --> 00:21:56,185 Ευχαριστώ. 387 00:21:57,190 --> 00:21:59,820 Δεν είχα συνειδητοποιήσει ότι 388 00:22:00,527 --> 00:22:01,567 βγήκατε. 389 00:22:02,362 --> 00:22:03,912 Σου έχει πει για μένα. 390 00:22:03,989 --> 00:22:05,659 Ίσως ανέφερε κάποια πράγματα. 391 00:22:05,741 --> 00:22:09,041 Δεν θα πίστευα λέξη. Είναι γεννημένη ψεύτρα. 392 00:22:09,119 --> 00:22:11,119 Συγγνώμη, γιατί είστε εδώ; 393 00:22:11,204 --> 00:22:13,624 Μη φαίνεσαι τόσο θορυβημένη, καλή μου. 394 00:22:13,707 --> 00:22:15,417 Ήρθε και με βρήκε πρώτη. 395 00:22:15,500 --> 00:22:16,460 Αλήθεια; 396 00:22:17,627 --> 00:22:18,747 Δεν μου το είπε. 397 00:22:18,837 --> 00:22:21,917 Σίγουρα είναι πολλά αυτά που δεν σου λέει. 398 00:22:22,841 --> 00:22:25,721 Πάντως, ό,τι τερτίπι σκαρώνει τώρα, 399 00:22:25,802 --> 00:22:27,262 πρέπει να είναι καλό. 400 00:22:27,346 --> 00:22:31,476 Δεν σκαρώνει τερτίπι. Ποιος σκαρώνει τερτίπια πια; 401 00:22:31,558 --> 00:22:34,308 Σε παρακαλώ. Δεν τα βρήκε τίμια αυτά. 402 00:22:35,687 --> 00:22:37,607 Στάσου. Σ' τα έδωσε αυτά; 403 00:22:37,689 --> 00:22:38,569 Ναι. 404 00:22:39,149 --> 00:22:39,979 Γιατί; 405 00:22:40,692 --> 00:22:42,652 -Σ' τα έκλεψε; -Όχι. 406 00:22:42,736 --> 00:22:45,156 Σίγουρα θα πούλησε κάποιον πίνακά της. 407 00:22:46,073 --> 00:22:47,823 Ακόμα ζωγραφίζει, ε; 408 00:22:47,908 --> 00:22:49,868 Είναι σπουδαία καλλιτέχνιδα. 409 00:22:49,951 --> 00:22:51,241 Μπράβο της. 410 00:22:51,328 --> 00:22:53,868 Ίσως αυτό εξηγεί γιατί δεν με θέλει τριγύρω. 411 00:22:53,955 --> 00:22:55,285 Μην της χαλάσω την εικόνα. 412 00:22:55,374 --> 00:22:57,084 Ή ίσως απλώς δεν σε θέλει εδώ. 413 00:22:57,167 --> 00:22:59,667 Τι σόι άνθρωπος ξεφορτώνεται τη μητέρα του 414 00:22:59,753 --> 00:23:01,713 με βλακείες ότι θα πάει στη Σονόμα. 415 00:23:01,797 --> 00:23:03,877 -Για ηλίθια με περνάει; -Τι; 416 00:23:03,965 --> 00:23:06,425 Τη γέννησα και δεν μπορεί να με βοηθήσει; 417 00:23:06,510 --> 00:23:10,010 Γιατί; Επειδή είναι απασχολημένη με τις πλούσιες φιλενάδες της; 418 00:23:10,097 --> 00:23:12,927 -Έχει καρκίνο. -Δύο βδομάδες αν μου έδινε… 419 00:23:13,016 --> 00:23:14,346 Με άκουσες; 420 00:23:14,434 --> 00:23:16,274 -Τι; -Έχει καρκίνο! 421 00:23:17,187 --> 00:23:18,977 Η κόρη σου έχει καρκίνο! 422 00:23:23,026 --> 00:23:23,856 Είσαι σίγουρη; 423 00:23:23,944 --> 00:23:26,324 -Ναι, είμαι, γαμώτο! -Εντάξει. 424 00:23:27,948 --> 00:23:29,028 Ποτέ δεν ξέρεις. 425 00:23:29,116 --> 00:23:32,036 Ίσως ήξερες, αν ήσουν κοντά της. 426 00:23:43,839 --> 00:23:45,009 Θα γίνει καλά; 427 00:23:48,218 --> 00:23:49,548 -Γεια. -Γεια. 428 00:23:49,636 --> 00:23:51,176 Γεια σου, πιτσιρίκο! 429 00:23:52,097 --> 00:23:53,927 Πώς πήγε η πρόβα; 430 00:23:54,015 --> 00:23:55,385 -Καλά. -Ναι; 431 00:23:55,475 --> 00:23:56,975 -Γεια. -Γεια σου, γλυκέ μου. 432 00:23:57,060 --> 00:23:58,980 -Τι χαριτωμένος είσαι. -Ναι. 433 00:23:59,062 --> 00:24:02,692 -Χένρι, η μητέρα της Τζούντι. -Δεν ήξερα ότι είχε μαμά. 434 00:24:02,774 --> 00:24:03,614 Ναι… 435 00:24:04,192 --> 00:24:07,032 Πέρασε να πει ένα γεια. 436 00:24:07,112 --> 00:24:08,492 Ίσως αργήσατε. 437 00:24:08,572 --> 00:24:10,412 Γιατί; Πού είναι; 438 00:24:10,490 --> 00:24:12,200 Δεν ξέρω, είχε βαλίτσα μαζί. 439 00:24:12,284 --> 00:24:13,294 Τι; 440 00:24:14,953 --> 00:24:15,953 Γαμ… 441 00:24:24,129 --> 00:24:26,669 ΤΖΕΝ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 442 00:24:35,599 --> 00:24:37,309 ΤΖΟΥΝΤΙ ΑΝΝ 443 00:24:49,196 --> 00:24:51,616 Τζούντι, τι έκανες; 444 00:24:58,663 --> 00:25:00,333 Προφανώς το μετανιώνω. 445 00:25:00,415 --> 00:25:03,875 Αν μπορούσα να γυρίσω πίσω και να αλλάξω ό,τι έγινε, θα το έκανα, 446 00:25:03,960 --> 00:25:07,630 αλλά ήταν σαν να με κατέλαβε κάτι. 447 00:25:09,049 --> 00:25:10,429 Φοβερή ιστορία. 448 00:25:11,176 --> 00:25:12,676 Και η Τζεν δεν έχει ιδέα. 449 00:25:13,261 --> 00:25:16,261 Θα τρομοκρατούνταν αν μάθαινε ότι το έκανα. 450 00:25:18,099 --> 00:25:19,679 Ότι σκότωσα τον Στιβ. 451 00:25:20,435 --> 00:25:22,645 Δεν ξέρει τίποτα για όλο αυτό; 452 00:25:22,729 --> 00:25:23,729 Όχι. 453 00:25:23,813 --> 00:25:26,613 Δεν είχε ιδέα πως έκρυβες το πτώμα στον καταψύκτη της; 454 00:25:27,567 --> 00:25:30,697 Και το μετέφερες με το αμάξι της στο δάσος Φόρεστ; 455 00:25:31,530 --> 00:25:32,910 Σε Σαββατοκύριακο κοριτσιών; 456 00:25:33,907 --> 00:25:35,327 Είμαι πολύ καλή ψεύτρα. 457 00:25:36,743 --> 00:25:39,453 Πώς ξέρω ότι δεν λες ψέματα τώρα; 458 00:26:05,605 --> 00:26:06,475 Δεν καταλαβαίνω. 459 00:26:07,440 --> 00:26:09,150 Γιατί ήρθες σ' εμένα; 460 00:26:09,234 --> 00:26:12,244 Γιατί δεν πήγες στο FBI να επιχειρήσεις διακανονισμό; 461 00:26:12,737 --> 00:26:15,067 Το νόμιζα πιο εύκολο να το πω σε φίλο. 462 00:26:21,454 --> 00:26:24,424 Δικαιούμαι ένα τηλεφώνημα, έτσι; Ισχύει ακόμα; 463 00:26:26,793 --> 00:26:29,803 Ναι. Δικαιούσαι ένα τηλεφώνημα. 464 00:26:29,879 --> 00:26:31,169 ΚΡΑΤΗΤΗΡΙΟ 465 00:26:33,508 --> 00:26:34,338 Πού είναι; 466 00:26:35,844 --> 00:26:37,144 Πού είναι; 467 00:26:39,180 --> 00:26:40,350 Έχετε πέντε λεπτά. 468 00:26:40,432 --> 00:26:41,312 Ευχαριστώ. 469 00:26:41,391 --> 00:26:42,231 Γεια. 470 00:26:42,726 --> 00:26:45,686 Σοβαρά, Τζούντι; Τι στον διάολο; 471 00:26:45,770 --> 00:26:47,020 -Έχεις θυμώσει. -Θυμώσει; 472 00:26:47,105 --> 00:26:51,065 Δεν ξέρω τι στον διάολο… Είσαι… Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 473 00:26:51,151 --> 00:26:52,281 Για σένα το κάνω. 474 00:26:52,360 --> 00:26:53,360 Άντε γαμήσου. 475 00:26:53,445 --> 00:26:54,855 -Εγώ; -Εσύ. 476 00:26:54,946 --> 00:26:56,736 -Σε πήραν στη δοκιμή. -Τζεν. 477 00:26:56,823 --> 00:26:59,243 Πρέπει να πας. Αυτό είναι το σχέδιό μας. 478 00:26:59,326 --> 00:27:02,116 -Όχι, αυτό είναι το δικό σου σχέδιο. -Όχι. 479 00:27:02,203 --> 00:27:05,213 Πρέπει να το πάρεις πίσω. Να πεις ότι δεν το έκανες. 480 00:27:05,290 --> 00:27:07,330 Δεν μπορώ. Είναι πολύ αργά. 481 00:27:07,417 --> 00:27:10,457 Δεν είναι πολύ αργά. Πάντα υπάρχει διέξοδος. 482 00:27:10,545 --> 00:27:13,965 Δεν ξέρω. Θα τους πω ότι σε έχει επηρεάσει η χημειοθεραπεία. 483 00:27:14,049 --> 00:27:16,509 Ο κόσμος τρελαίνεται, ξέρεις… 484 00:27:16,593 --> 00:27:19,183 -Τζεν. Όχι. -Για όνομα του Θεού! 485 00:27:20,347 --> 00:27:22,637 Δεν σε νοιάζει τι θα απογίνεις; 486 00:27:23,099 --> 00:27:25,809 Πνίγεσαι και είμαι η μόνη που κάνει κουπί. 487 00:27:25,894 --> 00:27:26,734 Σταμάτα! 488 00:27:27,520 --> 00:27:30,480 Σταμάτα το κουπί και άκουσέ με! 489 00:27:31,316 --> 00:27:34,896 Είναι η ζωή μου και θα την κάνω ό,τι θέλω. 490 00:27:34,986 --> 00:27:35,986 -Όχι! -Ναι! 491 00:27:36,071 --> 00:27:38,241 -Όχι! -Ναι! Σταμάτα! 492 00:27:39,616 --> 00:27:40,736 Τζεν. 493 00:27:42,077 --> 00:27:43,287 Πεθαίνω. 494 00:27:43,870 --> 00:27:46,210 Ξέρω ότι δεν θες να το ακούς, 495 00:27:46,706 --> 00:27:49,326 αλλά αυτό συμβαίνει. 496 00:27:51,294 --> 00:27:53,844 Και είναι μια διέξοδος και για τις δύο. 497 00:27:55,173 --> 00:27:56,633 Δεν μπορώ να σε χάσω. 498 00:27:57,509 --> 00:27:58,679 Εντάξει; 499 00:27:58,760 --> 00:28:02,720 Δεν μπορώ να χάσω κι άλλο άνθρωπο. Τα παιδιά μου δεν μπορούν. 500 00:28:03,682 --> 00:28:06,022 Σε χρειάζομαι στη ζωή του μωρού. 501 00:28:08,728 --> 00:28:09,898 Σε χρειάζομαι. 502 00:28:13,733 --> 00:28:14,903 Θα είμαι εκεί. 503 00:28:16,236 --> 00:28:18,236 Όπου κι αν βρίσκομαι. 504 00:28:20,073 --> 00:28:23,243 Θα είμαι πάντα εκεί. Εντάξει; 505 00:28:27,789 --> 00:28:28,709 Εντάξει; 506 00:28:29,416 --> 00:28:31,326 Τρεις βδομάδες χρειάζομαι. 507 00:28:31,418 --> 00:28:33,498 -Να κάνει την κλινική δοκιμή. -Είσαι τρελή; 508 00:28:33,586 --> 00:28:36,416 Δεν μπορώ να την αφήσω. Ομολόγησε φόνο. 509 00:28:36,506 --> 00:28:38,006 Δεν ζητάω να την αφήσεις. 510 00:28:38,091 --> 00:28:41,551 Ζητάω να περιμένεις λίγες βδομάδες πριν τη δώσεις στο FBI. 511 00:28:41,636 --> 00:28:42,846 Γιατί να το κάνω; 512 00:28:42,929 --> 00:28:45,519 Γιατί έχει ήδη μια θανατική ποινή. 513 00:28:47,183 --> 00:28:50,193 Η θεραπεία είναι η μόνη της ευκαιρία. 514 00:28:50,270 --> 00:28:51,560 Λυπάμαι. 515 00:28:51,646 --> 00:28:54,936 Λυπάμαι πραγματικά, αλλά ο νόμος είναι ο νόμος. 516 00:28:56,067 --> 00:28:56,987 Ξέρεις την Τζούντι. 517 00:28:57,485 --> 00:29:00,235 Και νομίζω ότι έχεις μια ιδέα ποιος ήταν ο Στιβ. 518 00:29:01,614 --> 00:29:04,374 Δεν της αξίζει να πεθάνει έτσι. 519 00:29:05,452 --> 00:29:07,792 Βάλτε της εντοπιστή. 520 00:29:07,871 --> 00:29:08,961 -Τζεν. -Όχι, Νικ. 521 00:29:10,123 --> 00:29:11,623 Είναι η κολλητή μου. 522 00:29:12,250 --> 00:29:14,500 Ζητάω απλώς λίγο χρόνο. 523 00:29:26,556 --> 00:29:28,476 Είπα ότι δεν θέλω να κάνω τη δοκιμή. 524 00:29:30,852 --> 00:29:31,772 Σε άκουσα. 525 00:29:39,861 --> 00:29:41,491 -Δημιουργεί φαγούρα αυτό; -Ναι! 526 00:29:43,782 --> 00:29:46,532 -Θες καμιά αλοιφή; -Δεν ξέρω. 527 00:29:46,618 --> 00:29:49,448 Θεέ μου, λες να κάνει εξάνθημα; 528 00:29:49,537 --> 00:29:51,617 Έχεις πιο σημαντικά προβλήματα. 529 00:30:08,097 --> 00:30:08,967 Μαμά; 530 00:30:10,225 --> 00:30:11,725 Γεια σου, Τζούντι Ανν. 531 00:30:12,477 --> 00:30:13,937 Τι κάνεις εδώ; 532 00:30:15,021 --> 00:30:15,941 Εγώ… 533 00:30:17,982 --> 00:30:20,282 ήθελα να σε αποχαιρετήσω σωστά. 534 00:30:21,569 --> 00:30:23,659 Πριν σε στείλουμε στη Σονόμα. 535 00:30:45,885 --> 00:30:49,175 Μπορείς να με αναφέρεις, να με απολύσεις, ό,τι θες. 536 00:30:49,264 --> 00:30:51,934 Δεν μπορούσα να τη στείλω να πεθάνει στη φυλακή. 537 00:30:53,560 --> 00:30:55,600 Τρεις βδομάδες είναι. Δεν ξέρω. 538 00:30:55,687 --> 00:30:58,307 Αν με κάνει κακό αστυνομικό, καλώς. 539 00:31:00,191 --> 00:31:04,031 Αν σε κάνει κακό αστυνομικό το να είσαι άνθρωπος, κάτι πρέπει να ξανασκεφτούν. 540 00:31:08,074 --> 00:31:10,494 Πάει η καριέρα μου αν το μάθει ο Μοράνις. 541 00:31:12,662 --> 00:31:13,872 Δεν θα το μάθει. 542 00:31:16,457 --> 00:31:18,747 ΜΟΤΕΛ ΓΟΥΙΝΤΜΠΡΕΪΚΕΡ 543 00:31:22,672 --> 00:31:26,092 -Σκατά. -Ναι. 544 00:31:26,843 --> 00:31:30,183 Ερχόμουν να του πω τι ξέρω και τον βρήκα έτσι. 545 00:31:31,139 --> 00:31:33,139 Έκαναν το δωμάτιο φύλλο και φτερό. 546 00:31:38,646 --> 00:31:40,396 Έχουμε ιδέα ποιος το έκανε; 547 00:32:13,389 --> 00:32:15,429 ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 548 00:32:18,227 --> 00:32:20,437 Πιστεύεις ότι θα τη γλιτώσουμε; 549 00:32:20,521 --> 00:32:24,361 Πάντως, σίγουρα το σκάμε. 550 00:32:26,361 --> 00:32:28,031 Το καπέλο μου για το σπίτι! 551 00:32:35,745 --> 00:32:37,285 FBI 552 00:32:37,372 --> 00:32:39,172 ΥΓΡΟ ΑΝΑΠΤΗΡΑ 553 00:32:51,552 --> 00:32:54,642 Τόσον καιρό λες να πάμε διακοπές. 554 00:32:54,722 --> 00:32:55,682 Ναι. 555 00:32:55,765 --> 00:32:57,925 Βλέπεις; Ακούω. 556 00:33:13,700 --> 00:33:15,280 ΔΙΕΘΝΗ ΣΥΝΟΡΑ ΜΕΞΙΚΟ 557 00:34:53,007 --> 00:34:54,927 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου