1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,098 ‎显而易见 我很后悔 3 00:00:17,058 --> 00:00:20,268 ‎我只是…我不知道 ‎自己当时在想些什么 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,573 ‎我觉得我是被别的东西附体了 5 00:00:30,530 --> 00:00:32,200 ‎这故事可真惊人 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,202 ‎我知道 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,333 ‎我真的很希望它不是真的 8 00:00:36,870 --> 00:00:38,290 ‎(联邦调查局) 9 00:00:41,499 --> 00:00:43,589 ‎对不起我之前没有告诉你 10 00:00:43,668 --> 00:00:46,458 ‎只是 朱迪对此一无所知 11 00:00:47,047 --> 00:00:51,757 ‎她很爱史蒂夫 她肯定会彻底崩溃的 12 00:00:51,843 --> 00:00:54,353 ‎如果她知道我 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,930 ‎跟他上床的话 14 00:01:02,979 --> 00:01:03,979 ‎我去! 15 00:01:25,085 --> 00:01:26,205 ‎我不得不问一句 16 00:01:27,837 --> 00:01:29,087 ‎孩子是史蒂夫的吗? 17 00:01:30,381 --> 00:01:31,721 ‎是的 对 18 00:01:31,800 --> 00:01:34,390 ‎-好的 ‎-里面有个小伍德 19 00:01:35,512 --> 00:01:39,472 ‎真抱歉 我…你肯定 ‎认为我是个糟糕透顶的人 20 00:01:39,557 --> 00:01:42,097 ‎不会 搞外遇又不犯法 21 00:01:42,852 --> 00:01:44,852 ‎否则我前妻就得进监狱了 22 00:01:52,153 --> 00:01:53,363 ‎你是不是… 23 00:02:07,836 --> 00:02:09,416 ‎好了 我没事了 24 00:02:10,588 --> 00:02:11,588 ‎那就好 25 00:02:14,467 --> 00:02:16,257 ‎有一瞬间我以为自己要命丧于此了呢 26 00:02:17,595 --> 00:02:18,755 ‎是啊 27 00:02:21,099 --> 00:02:22,729 ‎不管怎样 28 00:02:23,560 --> 00:02:26,190 ‎我非常感谢你能坦诚相告 29 00:02:26,271 --> 00:02:28,611 ‎我知道你来这里大概需要莫大的勇气 30 00:02:28,690 --> 00:02:32,400 ‎是啊 我只是…想做正确的事情 31 00:02:32,485 --> 00:02:33,695 ‎当然 32 00:02:34,529 --> 00:02:37,659 ‎如果我们最后 比方说 33 00:02:37,740 --> 00:02:40,330 ‎在史蒂夫的尸体上发现了你的DNA 34 00:02:41,411 --> 00:02:44,711 ‎这无疑能给我们一个合理的解释 35 00:02:46,291 --> 00:02:48,461 ‎是啊 确实 36 00:03:37,800 --> 00:03:39,720 ‎(滨海冰淇淋) 37 00:03:39,802 --> 00:03:41,102 ‎-嗨! ‎-嘿! 38 00:03:41,179 --> 00:03:45,179 ‎劳驾能给我一个小杯薄荷巧克力脆片 39 00:03:45,266 --> 00:03:47,266 ‎加巧克力碎吗? 40 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 ‎算了 能给我一个 ‎华夫蛋筒装的大球吗? 41 00:03:51,689 --> 00:03:53,609 ‎看来你今天过得很开心啊 42 00:03:54,192 --> 00:03:55,192 ‎我还活着 43 00:03:56,444 --> 00:03:57,574 ‎什么? 44 00:03:58,154 --> 00:03:59,164 ‎我的是末期 45 00:04:10,041 --> 00:04:10,881 ‎什么? 46 00:04:11,459 --> 00:04:12,919 ‎-我的是末期 ‎-好吧 别再说了 47 00:04:13,002 --> 00:04:15,172 ‎-是你让我说的 ‎-好吧 那个… 48 00:04:15,255 --> 00:04:17,005 ‎告诉我医生到底是怎么说的? 49 00:04:18,216 --> 00:04:19,756 ‎她说她很抱歉 50 00:04:19,842 --> 00:04:22,352 ‎化疗没能让我的肿瘤缩小 51 00:04:22,428 --> 00:04:23,928 ‎什么 一点都没有吗? 52 00:04:24,013 --> 00:04:26,523 ‎不 它肯定得有点什么作用的 好吧? 53 00:04:26,599 --> 00:04:28,269 ‎他们只是 他们得再多做几轮 54 00:04:28,351 --> 00:04:31,441 ‎她还说了 如果这次没起作用 ‎那下一次也不会有作用的 55 00:04:31,521 --> 00:04:33,731 ‎她算什么 该死的癌症权威专家? 56 00:04:33,815 --> 00:04:35,185 ‎-她确实是个专家 ‎-好吧 不 57 00:04:35,275 --> 00:04:37,025 ‎还有选择的 总是他妈会有选择的 58 00:04:37,110 --> 00:04:38,860 ‎詹 别这样 够了 59 00:04:39,737 --> 00:04:42,117 ‎化疗起作用的概率一向都很低 60 00:04:44,117 --> 00:04:46,037 ‎没关系的 真的 61 00:04:47,453 --> 00:04:48,503 ‎我已经接受了 62 00:04:49,706 --> 00:04:50,956 ‎接受了什么? 63 00:04:52,083 --> 00:04:53,503 ‎每个人都会死 对吧? 64 00:04:53,584 --> 00:04:54,504 ‎闭嘴 朱迪! 65 00:04:54,585 --> 00:04:56,625 ‎-你让一个快死的女人闭嘴? ‎-你不会死的 66 00:04:56,713 --> 00:04:57,883 ‎-詹 ‎-好吧 不 67 00:04:57,964 --> 00:05:02,434 ‎记得那个临床试验 ‎那个…在圣布里奇特 对吧? 68 00:05:02,510 --> 00:05:03,760 ‎它并不保证一定能有效的 69 00:05:03,845 --> 00:05:05,925 ‎而且强度 ‎比我之前经历的那些要大得多 70 00:05:06,014 --> 00:05:08,274 ‎对 但你猜怎么着 你撑过来了 71 00:05:08,349 --> 00:05:10,729 ‎好吗?我不是说这过程不会很痛苦 72 00:05:11,728 --> 00:05:12,978 ‎而我的意思是 73 00:05:14,022 --> 00:05:16,442 ‎如果这就是我仅剩的时间了 74 00:05:17,483 --> 00:05:21,863 ‎我想用这段时间在海里畅游 ‎并拥抱我所爱的人们 75 00:05:21,946 --> 00:05:24,366 ‎-你已经在做了 现在结束了 ‎-你又不是我妈妈 76 00:05:24,449 --> 00:05:27,449 ‎不!我不是 ‎我是关心着你的你最好的朋友 77 00:05:27,535 --> 00:05:31,205 ‎不像你妈妈 她根本不在这儿 ‎因为她忙着在坐牢呢 78 00:05:31,289 --> 00:05:32,499 ‎好吧 其实她已经出狱了 79 00:05:32,582 --> 00:05:34,172 ‎那挺好 给我腾出了更多的空间 80 00:05:34,250 --> 00:05:36,420 ‎-你不会坐牢的 ‎-真的吗? 81 00:05:37,378 --> 00:05:40,128 ‎那么那个白痴探员 ‎为什么要偷我的DNA? 82 00:05:40,214 --> 00:05:41,884 ‎-什么? ‎-没错 83 00:05:43,009 --> 00:05:46,349 ‎凯伦看到了他去翻垃圾 ‎他拿了东西放在了一个袋子里 84 00:05:46,429 --> 00:05:47,719 ‎他放了什么在袋子里? 85 00:05:47,805 --> 00:05:51,265 ‎-我的水瓶 不重要了 ‎-如果它不重要 他就不会拿了 86 00:05:51,351 --> 00:05:54,351 ‎拜托你别担心了 好吗? ‎压力对癌症没好处的 87 00:05:54,437 --> 00:05:56,227 ‎压力对宝宝也没有好处啊 88 00:05:56,314 --> 00:05:57,274 ‎什么宝宝? 89 00:05:57,357 --> 00:05:58,317 ‎你怀宝宝了? 90 00:06:01,110 --> 00:06:02,200 ‎去我的 91 00:06:02,278 --> 00:06:04,158 ‎这他妈不可能 92 00:06:04,739 --> 00:06:05,909 ‎是谁的? 93 00:06:07,825 --> 00:06:09,195 ‎-是谁的? ‎-什么? 94 00:06:09,285 --> 00:06:12,365 ‎本·伍德认罪了 ‎他们正在把他移交到县里 95 00:06:12,455 --> 00:06:14,865 ‎做得好 普拉格 你抓到犯人了 96 00:06:14,957 --> 00:06:16,127 ‎你应该感觉很爽 97 00:06:16,793 --> 00:06:19,423 ‎是啊 原来把朋友送进监狱 98 00:06:19,504 --> 00:06:20,844 ‎感觉并不是太好 99 00:06:20,922 --> 00:06:22,132 ‎他现在又成你朋友了? 100 00:06:22,215 --> 00:06:24,925 ‎我的意思是…我们很友好 101 00:06:25,009 --> 00:06:27,929 ‎好吧 他是个好人 他犯了个错误 我… 102 00:06:28,012 --> 00:06:29,602 ‎你做了正确的事 103 00:06:29,680 --> 00:06:32,520 ‎有时候做正确的事感觉并不好 ‎但这也不代表它是错的 104 00:06:33,976 --> 00:06:34,886 ‎我猜是吧 105 00:06:37,146 --> 00:06:39,436 ‎你知道吗 有件事 106 00:06:39,524 --> 00:06:41,364 ‎我就是 我实在想不通 107 00:06:41,442 --> 00:06:44,282 ‎就是为什么詹·哈丁 ‎为什么不愿意起诉他 108 00:06:44,779 --> 00:06:46,859 ‎她老公被撞的时候她坚决不肯罢休的 109 00:06:46,948 --> 00:06:48,698 ‎直到她和司机成了一辈子的好朋友 110 00:06:48,783 --> 00:06:50,913 ‎她很善变的 ‎你永远不知道她会做什么 111 00:06:50,993 --> 00:06:53,793 ‎没错 但我是说… ‎兄弟中的一个撞了她老公 112 00:06:53,871 --> 00:06:57,041 ‎另一个撞了她 ‎大家会以为她很恨那家人的 113 00:06:57,125 --> 00:06:58,955 ‎-肯定是有仇恨 ‎-我不想聊仇恨的事 114 00:06:59,043 --> 00:07:01,093 ‎-没有什么仇恨 ‎-你怎么知道? 115 00:07:01,170 --> 00:07:03,340 ‎我知道 因为詹怀了本的宝宝 116 00:07:04,298 --> 00:07:05,428 ‎-什么? ‎-不 我… 117 00:07:05,508 --> 00:07:06,838 ‎他完全没提过啊 118 00:07:06,926 --> 00:07:09,636 ‎他不知道 她还没机会告诉他呢 119 00:07:09,720 --> 00:07:11,060 ‎好吧 但她却有机会告诉你 120 00:07:11,139 --> 00:07:13,719 ‎不 我是说 她经历了一些事 121 00:07:13,808 --> 00:07:15,228 ‎所以我刚好在那里… 122 00:07:15,309 --> 00:07:16,979 ‎-我的天啊 ‎-什么? 123 00:07:17,061 --> 00:07:18,521 ‎-你是她的朋友 ‎-不 我不是 124 00:07:18,604 --> 00:07:21,234 ‎所以每次我觉得她可疑 125 00:07:21,315 --> 00:07:22,435 ‎你就会跳出来维护她 126 00:07:22,525 --> 00:07:23,815 ‎-没有 ‎-你现在就在那样! 127 00:07:23,901 --> 00:07:25,701 ‎-我没有 我没有维护她! ‎-别紧张! 128 00:07:25,778 --> 00:07:27,108 ‎-你能坐下吗? ‎-我会坐下! 129 00:07:27,196 --> 00:07:29,986 ‎-别再说话了 你没有坐着 ‎-我正在去座位的路上 130 00:07:30,074 --> 00:07:30,994 ‎好吧… 131 00:07:31,534 --> 00:07:32,414 ‎听着 132 00:07:33,327 --> 00:07:35,657 ‎承认你喜欢一个人并没有错 133 00:07:35,746 --> 00:07:38,076 ‎没这回事 相信我 好吗? ‎那女人跟我不是朋友 134 00:07:38,166 --> 00:07:41,126 ‎-你在帮她保守秘密 ‎-这里没有人在保守什么秘密 135 00:07:41,210 --> 00:07:43,050 ‎-你告诉莫兰尼斯探员了吗? ‎-告诉他什么? 136 00:07:43,129 --> 00:07:45,919 ‎-詹怀着本的孩子 ‎-这跟哪件事沾得上边啊? 137 00:07:46,007 --> 00:07:48,127 ‎谁知道呢? ‎也许无关紧要 也许攸关全局 138 00:07:48,217 --> 00:07:50,217 ‎-万一所有事都有关联呢? ‎-万一真是呢? 139 00:07:50,303 --> 00:07:53,353 ‎那不把你知道的一切 ‎告诉莫兰尼斯就是个错误 140 00:07:58,269 --> 00:07:59,519 ‎是的 我还在这里 141 00:07:59,604 --> 00:08:00,564 ‎你听上去很生气 142 00:08:00,646 --> 00:08:03,476 ‎如果我听上去很生气 ‎那是因为我他妈真的很生气 143 00:08:03,566 --> 00:08:04,976 ‎你就必须说粗口吗? 144 00:08:05,067 --> 00:08:06,737 ‎是的 我必须说粗口 145 00:08:06,819 --> 00:08:08,909 ‎因为我觉得你不让我的朋友 146 00:08:08,988 --> 00:08:11,408 ‎参与你们的临床试验这他妈就很扯淡 147 00:08:11,491 --> 00:08:13,031 ‎-我之前说过了 招募结束了 ‎-是 148 00:08:13,117 --> 00:08:16,117 ‎是的 我明白它已经结束了 好吗? 149 00:08:16,204 --> 00:08:18,964 ‎但你不明白的是 如果她不能加入 150 00:08:19,040 --> 00:08:20,920 ‎她就要死了 你个王八蛋 151 00:08:22,376 --> 00:08:24,836 ‎你知道吗?如果你他妈扯的是对的 152 00:08:25,421 --> 00:08:28,171 ‎什么…你居然挂我的电话 153 00:08:28,257 --> 00:08:29,507 ‎操你大爷的 154 00:08:32,386 --> 00:08:33,216 ‎喂 155 00:08:33,304 --> 00:08:36,974 ‎您有一个来自南橙县惩教中心的囚犯 ‎打来的对方付费电话 156 00:08:37,600 --> 00:08:40,140 ‎如果您接受扣费 请按一 157 00:08:42,230 --> 00:08:44,110 ‎您的电话已接通 158 00:08:46,776 --> 00:08:47,606 ‎喂? 159 00:08:48,361 --> 00:08:49,201 ‎本? 160 00:08:50,154 --> 00:08:52,244 ‎詹 嘿 161 00:08:54,367 --> 00:08:55,237 ‎嘿 162 00:08:55,326 --> 00:08:56,946 ‎听到你的声音真好 163 00:08:57,453 --> 00:08:59,713 ‎我之前都不确定你会不会接受扣费 164 00:08:59,789 --> 00:09:02,169 ‎好吧 我并不确定是你打来的 165 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 ‎你有很多监狱打来的电话吗? 166 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 ‎你并不了解我的生活 167 00:09:06,754 --> 00:09:07,634 ‎你好吗? 168 00:09:07,713 --> 00:09:08,763 ‎你没事吧? 169 00:09:11,217 --> 00:09:13,007 ‎是的 还撑得住 170 00:09:13,594 --> 00:09:16,434 ‎也不是太久 ‎表现好的话还能更短一些 171 00:09:16,514 --> 00:09:18,524 ‎所以你是在计划生活了是吧? 172 00:09:19,934 --> 00:09:21,944 ‎是啊 我不想在这里待那么久 173 00:09:22,019 --> 00:09:23,519 ‎这里稍微有点恐怖 174 00:09:24,105 --> 00:09:27,475 ‎但能够承担责任也是一种解脱 175 00:09:28,359 --> 00:09:29,819 ‎至少是承担了某些责任 176 00:09:31,279 --> 00:09:32,199 ‎哦 别哭 177 00:09:32,280 --> 00:09:33,450 ‎别哭 等等 178 00:09:34,824 --> 00:09:37,544 ‎对不起 我最不想弄哭的人就是你 179 00:09:37,618 --> 00:09:40,708 ‎不 不 不是因为你 本 180 00:09:42,039 --> 00:09:43,499 ‎是朱迪 181 00:09:43,583 --> 00:09:44,753 ‎她还好吧? 182 00:09:45,501 --> 00:09:46,841 ‎她拿到结果了吗? 183 00:09:46,919 --> 00:09:49,589 ‎是的 拿到了 她并不好 184 00:09:50,089 --> 00:09:52,589 ‎我在想办法让她加入临床试验 185 00:09:52,675 --> 00:09:54,465 ‎天啊 好吧 那是好事 186 00:09:54,552 --> 00:09:56,392 ‎但我可能把事情搞砸了 187 00:09:56,470 --> 00:09:58,850 ‎因为我刚刚叫那个医生王八蛋 188 00:10:00,099 --> 00:10:02,019 ‎是啊 这可能有点不好挽回了 189 00:10:02,101 --> 00:10:04,021 ‎通话时间还剩一分钟 190 00:10:04,103 --> 00:10:05,023 ‎天啊 真的吗? 191 00:10:05,104 --> 00:10:07,064 ‎我懂 对吧?就像我在坐牢似的 192 00:10:08,691 --> 00:10:10,781 ‎可怜的朱迪 这太不公平了 193 00:10:10,860 --> 00:10:13,360 ‎她真的就像个天使一样 你明白哦? 194 00:10:13,946 --> 00:10:14,946 ‎是啊 我明白 195 00:10:15,781 --> 00:10:16,621 ‎听着 196 00:10:18,534 --> 00:10:20,084 ‎我知道我们时间不多了 197 00:10:20,786 --> 00:10:23,286 ‎但我等不及要告诉你我真实的感受了 198 00:10:24,749 --> 00:10:25,579 ‎好的 199 00:10:26,292 --> 00:10:28,092 ‎我知道… 200 00:10:29,629 --> 00:10:32,129 ‎我们之间有很多事请需要解决 201 00:10:33,424 --> 00:10:34,594 ‎是啊 有… 202 00:10:35,468 --> 00:10:37,008 ‎对 一点没错 203 00:10:37,094 --> 00:10:38,354 ‎是啊 而且… 204 00:10:39,013 --> 00:10:42,433 ‎我有太多需要弥补的事情 205 00:10:42,516 --> 00:10:44,936 ‎-不 你… ‎-但我必须对你坦诚以待 206 00:10:46,771 --> 00:10:48,231 ‎因为我爱你… 207 00:10:49,857 --> 00:10:53,237 ‎非常爱 但你… ‎我并不奢求得到任何回应 208 00:10:53,319 --> 00:10:56,029 ‎-你什么都不用说 ‎-不 本 209 00:10:56,113 --> 00:10:58,163 ‎-我… ‎-您的通话已结束 210 00:10:59,825 --> 00:11:01,195 ‎等等 詹… 211 00:11:03,746 --> 00:11:04,996 ‎我也爱你 212 00:11:05,081 --> 00:11:07,171 ‎(提示 您的对话受到了监听) 213 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 ‎而且我怀孕了 214 00:11:11,337 --> 00:11:12,837 ‎而且是我杀了你兄弟 215 00:11:13,714 --> 00:11:15,844 ‎那不是在弗雷斯诺吗? 216 00:11:15,925 --> 00:11:17,965 ‎哦不 不是 217 00:11:18,052 --> 00:11:20,642 ‎弗雷斯诺是别的事 ‎这是在贝克斯菲尔德 218 00:11:20,721 --> 00:11:23,931 ‎我记得是因为 ‎兑支票的时候你超级紧张 219 00:11:24,016 --> 00:11:25,306 ‎你把麦香鸡块都吐出来了 220 00:11:25,393 --> 00:11:29,483 ‎我但是非常确定 ‎柜员知道我不是你 我当时才12岁 221 00:11:29,563 --> 00:11:31,773 ‎你和我 我们简直是黄金搭档 222 00:11:32,942 --> 00:11:33,782 ‎是啊 223 00:11:35,820 --> 00:11:38,570 ‎在他们会勘验DNA之前 ‎一切都要简单得多哈? 224 00:11:38,656 --> 00:11:40,656 ‎是啊 该死的科学 225 00:11:40,741 --> 00:11:43,201 ‎是啊 现在 ‎要是他们拿到你的DNA 那… 226 00:11:43,828 --> 00:11:46,538 ‎你基本上也就无能为力了 对吧? 227 00:11:46,622 --> 00:11:47,922 ‎对 228 00:11:49,125 --> 00:11:50,245 ‎你为什么这么问? 229 00:11:52,002 --> 00:11:54,002 ‎-你是不是做了什么 朱迪安? ‎-什么? 230 00:11:54,088 --> 00:11:57,378 ‎没有 我只是…在找话题 231 00:11:57,466 --> 00:11:58,546 ‎行 好吧 232 00:11:58,634 --> 00:12:00,764 ‎我现在有别的爱好了 233 00:12:01,345 --> 00:12:03,635 ‎我在里面的时候学会了做指甲 234 00:12:03,723 --> 00:12:06,103 ‎好漂亮啊!看看…这些是什么? 235 00:12:06,183 --> 00:12:08,813 ‎星星 不 等等 不对 爱心 236 00:12:08,894 --> 00:12:09,854 ‎它们是小猫 237 00:12:09,937 --> 00:12:11,647 ‎可不是嘛 我看出来了 238 00:12:12,356 --> 00:12:13,436 ‎很好看 239 00:12:15,025 --> 00:12:18,195 ‎看来你对新生活适应得非常好 240 00:12:19,363 --> 00:12:20,243 ‎这地方不错 241 00:12:20,322 --> 00:12:23,332 ‎是啊 你懂的 虽然这里环境很好 242 00:12:23,409 --> 00:12:27,459 ‎但我仍然想着 ‎也许能和你一起待上一阵子 243 00:12:27,538 --> 00:12:29,038 ‎让老团队重新聚在一起 244 00:12:32,126 --> 00:12:33,496 ‎我可以帮你做指甲 245 00:12:35,337 --> 00:12:36,917 ‎听起来不错 妈妈 246 00:12:38,048 --> 00:12:39,128 ‎但我确实 247 00:12:39,800 --> 00:12:41,550 ‎不会在这里待太久了 248 00:12:44,847 --> 00:12:46,097 ‎你要去哪里吗? 249 00:12:46,974 --> 00:12:49,194 ‎对 对 我要去某个地方 250 00:12:52,062 --> 00:12:55,072 ‎当然啦 我是说…你有自己的生活要过 251 00:12:58,277 --> 00:12:59,317 ‎我有个… 252 00:13:00,029 --> 00:13:02,449 ‎有点东西 我想在离开前拿给你 253 00:13:04,366 --> 00:13:05,196 ‎谢谢 254 00:13:08,287 --> 00:13:09,117 ‎那么 255 00:13:10,080 --> 00:13:12,630 ‎我该…先走了 256 00:13:14,668 --> 00:13:15,498 ‎再见 妈妈 257 00:13:16,462 --> 00:13:17,302 ‎再见 258 00:13:23,594 --> 00:13:24,514 ‎我爱你 259 00:13:30,226 --> 00:13:31,886 ‎朱迪安?等一下 260 00:13:33,813 --> 00:13:34,773 ‎你要去哪里? 261 00:13:34,855 --> 00:13:35,895 ‎你还没说呢 262 00:13:39,318 --> 00:13:40,358 ‎哦 我要… 263 00:13:41,654 --> 00:13:42,784 ‎要去索诺玛 264 00:13:44,448 --> 00:13:46,118 ‎帮一个朋友筹备一间餐厅 265 00:13:48,118 --> 00:13:50,158 ‎挺好 祝你好运 266 00:14:16,105 --> 00:14:17,435 ‎你他妈逗我呢? 267 00:14:17,523 --> 00:14:20,783 ‎快点 笨蛋!绿灯就是让你走! 268 00:14:21,986 --> 00:14:22,986 ‎快走! 269 00:14:23,821 --> 00:14:25,071 ‎擦… 270 00:14:25,155 --> 00:14:26,775 ‎-妈妈? ‎-嗯? 271 00:14:27,575 --> 00:14:30,365 ‎我知道 查理说 ‎你是不负责任的蠢货让你很生气 272 00:14:30,452 --> 00:14:31,832 ‎是的 他说了 对 273 00:14:31,912 --> 00:14:34,922 ‎但我对你有孩子这事真的很开心 274 00:14:35,499 --> 00:14:36,329 ‎是吗? 275 00:14:37,001 --> 00:14:39,631 ‎是啊 我终于能当哥哥了 276 00:14:40,963 --> 00:14:42,593 ‎你长大了 对吧? 277 00:14:43,132 --> 00:14:44,432 ‎仿佛是一夜之间 278 00:14:46,886 --> 00:14:49,346 ‎我觉得爸爸也不会介意的 279 00:14:49,972 --> 00:14:51,472 ‎他不会介意哈? 280 00:14:52,099 --> 00:14:53,309 ‎你为什么这么说? 281 00:14:55,185 --> 00:14:57,725 ‎他死的时候 就剩下了我们三个 282 00:14:58,480 --> 00:15:00,480 ‎现在我们又变回四个人了 283 00:15:01,066 --> 00:15:02,396 ‎连上朱迪是五个 284 00:15:03,193 --> 00:15:04,073 ‎是啊 285 00:15:04,778 --> 00:15:05,858 ‎加上本就是六个 286 00:15:08,741 --> 00:15:09,581 ‎没错 287 00:15:56,705 --> 00:15:58,035 ‎好吧 等一下 288 00:16:10,928 --> 00:16:12,548 ‎你在这里做什么? 289 00:16:12,638 --> 00:16:15,388 ‎抱歉 我只是…我只是要拿点东西 290 00:16:16,016 --> 00:16:17,596 ‎-我现在要走了 ‎-天啊 291 00:16:17,685 --> 00:16:19,805 ‎这个该死的家里 ‎就没人有点界限感吗? 292 00:16:19,895 --> 00:16:21,725 ‎你把我当成家人? 293 00:16:21,814 --> 00:16:23,774 ‎当然 为什么不呢?你上过我爸 294 00:16:23,857 --> 00:16:25,817 ‎和那个上了我妈的酒鬼接吻 295 00:16:25,901 --> 00:16:27,741 ‎我猜大家现在是快乐的一家人了 296 00:16:27,820 --> 00:16:29,990 ‎好吧 我不会再招你烦了 297 00:16:30,072 --> 00:16:33,082 ‎让你好好消化一下所有事 298 00:16:35,077 --> 00:16:37,957 ‎我只需要再待一会儿 299 00:16:38,622 --> 00:16:40,832 ‎你还…你还… 300 00:16:42,418 --> 00:16:44,418 ‎你要水或者… 301 00:16:45,462 --> 00:16:46,592 ‎我有这个 302 00:16:48,757 --> 00:16:50,177 ‎冰川樱桃? 303 00:16:50,259 --> 00:16:52,339 ‎-对 ‎-这是我的最爱 304 00:16:53,303 --> 00:16:54,143 ‎也是我的 305 00:16:57,641 --> 00:16:59,811 ‎听着 我知道你因为本的事很生气 306 00:17:02,271 --> 00:17:03,561 ‎我只是想不通 307 00:17:04,189 --> 00:17:07,069 ‎她很恨我爸爸 但却喜欢那个家伙? 308 00:17:07,151 --> 00:17:09,991 ‎-她不恨你爸爸 ‎-那她表达爱意的方式还真奇怪 309 00:17:10,070 --> 00:17:12,160 ‎她成天只会对他大呼小叫 310 00:17:12,239 --> 00:17:14,449 ‎好吧 你妈妈是有点难搞 311 00:17:14,533 --> 00:17:15,993 ‎-但她就是个… ‎-贱人 312 00:17:16,785 --> 00:17:18,155 ‎我是想说可靠的人的 313 00:17:19,246 --> 00:17:21,866 ‎不管怎么说她会是你想要的那种妈妈 314 00:17:23,208 --> 00:17:26,588 ‎你妈妈很坚韧、很坚强 而且… 315 00:17:27,921 --> 00:17:29,631 ‎无论如何她都会在你身边支持你 316 00:17:29,715 --> 00:17:31,925 ‎哪怕你肇事逃逸时差点把她撞死? 317 00:17:35,054 --> 00:17:37,104 ‎对 哪怕是那样 318 00:17:38,599 --> 00:17:39,769 ‎你妈妈… 319 00:17:40,517 --> 00:17:43,437 ‎真的很善于原谅他人的过错 320 00:17:43,520 --> 00:17:46,650 ‎而要做到这一点 真的很难 321 00:17:46,732 --> 00:17:48,322 ‎因为她自己就错得离谱 322 00:17:48,400 --> 00:17:49,570 ‎谁不是呢? 323 00:17:55,657 --> 00:17:57,117 ‎这东西放了多久了? 324 00:17:57,701 --> 00:17:58,621 ‎挺久了 325 00:18:00,079 --> 00:18:01,539 ‎但我不觉得它会坏掉 326 00:18:02,206 --> 00:18:03,326 ‎是啊 好吧 327 00:18:04,166 --> 00:18:05,166 ‎给你吧 328 00:18:05,709 --> 00:18:07,709 ‎-好吧 ‎-好了 我现在真的要走了 329 00:18:08,212 --> 00:18:09,092 ‎来 等一下 330 00:18:10,464 --> 00:18:12,224 ‎-谢谢 ‎-好了 331 00:18:14,176 --> 00:18:15,136 ‎你过来 332 00:18:15,844 --> 00:18:16,724 ‎在呢 333 00:18:19,348 --> 00:18:20,388 ‎我爱你 334 00:18:22,351 --> 00:18:23,271 ‎我也爱你 335 00:18:45,499 --> 00:18:46,789 ‎-拜 妈妈! ‎-拜 鲍普! 336 00:18:48,043 --> 00:18:50,303 ‎嘿 亚娜 给你 337 00:18:50,379 --> 00:18:53,969 ‎-这些是你为基督之鹤叠的千纸鹤? ‎-对 全他妈在这儿了 338 00:18:54,550 --> 00:18:58,100 ‎谢谢 不得不说 我很惊讶 339 00:18:58,178 --> 00:19:00,058 ‎我没想到你真的会折完 340 00:19:00,139 --> 00:19:02,979 ‎因为我问你的时候 ‎你看起来非常生气 341 00:19:03,058 --> 00:19:05,478 ‎是啊 好吧 其实不是我折的 342 00:19:06,395 --> 00:19:09,185 ‎是我的朋友朱迪在做化疗的时候折的 343 00:19:09,273 --> 00:19:12,823 ‎所以你可以谢谢她 因为她…是个天使 344 00:19:12,901 --> 00:19:15,071 ‎而我 我是个…我是个贱人! 345 00:19:16,446 --> 00:19:17,276 ‎没错 346 00:19:17,364 --> 00:19:19,744 ‎嗯 我不会用那个词 347 00:19:20,284 --> 00:19:22,544 ‎-我是说 反正在这里不会 ‎-他知道的 348 00:19:23,120 --> 00:19:24,450 ‎大家都知道 349 00:19:24,538 --> 00:19:27,828 ‎你介不介意我问一下 ‎你朋友得的是什么癌? 350 00:19:29,751 --> 00:19:30,631 ‎宫颈癌 351 00:19:31,461 --> 00:19:32,921 ‎她的治疗进行得怎么样了? 352 00:19:38,802 --> 00:19:39,852 ‎不太顺利 353 00:19:41,013 --> 00:19:42,263 ‎一点也不顺利 354 00:19:42,890 --> 00:19:44,640 ‎我很遗憾 355 00:19:44,725 --> 00:19:47,185 ‎是鳞状细胞、腺细胞还是小细胞? 356 00:19:48,437 --> 00:19:51,857 ‎小细胞 等等 你怎么知道这些? 357 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 ‎我是个医生 358 00:19:54,443 --> 00:19:57,363 ‎是吗?治人的那种? 359 00:19:57,946 --> 00:20:00,946 ‎是啊 我是妇产科医生 我跟你说过的 360 00:20:01,533 --> 00:20:02,953 ‎不 你没说过 361 00:20:03,035 --> 00:20:05,945 ‎我说过的 记…在复活节果酱羊肉之后 362 00:20:06,038 --> 00:20:07,828 ‎我们就站在那里 363 00:20:07,915 --> 00:20:10,825 ‎天啊 是吗?我肯定是忘了 364 00:20:10,918 --> 00:20:13,548 ‎我觉得你其实并没有听进去 365 00:20:13,629 --> 00:20:16,009 ‎好吧 这很有可能 366 00:20:17,424 --> 00:20:21,094 ‎嘿 你会不会刚好认识 ‎圣布里奇特癌症中心的人呢? 367 00:20:21,178 --> 00:20:23,508 ‎怎么了 你朋友 ‎加入了那里的临床试验吗? 368 00:20:24,306 --> 00:20:25,926 ‎是啊 我倒是想 只是… 369 00:20:26,767 --> 00:20:28,187 ‎我们错过了最后期限 所以 370 00:20:28,268 --> 00:20:30,688 ‎-那真是太糟糕了 ‎-是啊 371 00:20:31,730 --> 00:20:33,320 ‎你愿意的话我可以打个电话 372 00:20:34,566 --> 00:20:35,936 ‎真的吗? 373 00:20:36,026 --> 00:20:38,196 ‎-对 ‎-天啊 太感谢了 374 00:20:38,278 --> 00:20:39,108 ‎应该的 375 00:20:39,196 --> 00:20:43,196 ‎是啊 我和那里的 ‎肿瘤科主任曾经是情侣 376 00:20:43,283 --> 00:20:44,993 ‎所以他绝对欠我个人情 377 00:20:45,077 --> 00:20:47,787 ‎嗯 我容许他做了一些奇怪的事 378 00:20:59,841 --> 00:21:02,681 ‎嘿 裘德 是我 ‎我有事告诉你 拜托回我电话 379 00:21:13,814 --> 00:21:15,734 ‎-嘿 裘德 你在做什么呢? ‎-草地不错 380 00:21:17,234 --> 00:21:19,074 ‎不好意思 我认识你吗? 381 00:21:19,653 --> 00:21:21,703 ‎我是埃莉诺·霍尔 朱迪的妈妈 382 00:21:21,780 --> 00:21:22,910 ‎她在吗? 383 00:21:24,700 --> 00:21:27,790 ‎不在 她去唱诗班接我儿子了 384 00:21:28,412 --> 00:21:32,252 ‎-我分不出这究竟是不是在开玩笑 ‎-我也是 那好吧 385 00:21:32,332 --> 00:21:34,752 ‎没关系 我等她 386 00:21:35,252 --> 00:21:37,672 ‎你他妈干嘛不直接进来? 387 00:21:49,308 --> 00:21:54,518 ‎这个故事 ‎都能参演《拉古纳娇妻》了 对吧? 388 00:21:55,355 --> 00:21:56,185 ‎谢谢 389 00:21:57,190 --> 00:21:59,940 ‎我不知道你… 390 00:22:00,527 --> 00:22:01,567 ‎已经出来了 391 00:22:02,362 --> 00:22:03,912 ‎看来朱迪跟你说过我哈? 392 00:22:03,989 --> 00:22:05,659 ‎她可能说了一些事情 393 00:22:05,741 --> 00:22:09,041 ‎是啊 她说的话我一个字都不会信的 ‎她是个天生的骗子 394 00:22:09,119 --> 00:22:11,119 ‎抱歉 你来这儿干嘛? 395 00:22:11,204 --> 00:22:13,624 ‎戒心别这么重 亲爱的 396 00:22:13,707 --> 00:22:15,417 ‎是她先来看我的 397 00:22:15,500 --> 00:22:16,460 ‎是吗? 398 00:22:17,627 --> 00:22:18,747 ‎她没告诉我这事 399 00:22:18,837 --> 00:22:22,087 ‎是啊 我敢肯定 ‎她有很多事都没告诉过你 400 00:22:22,841 --> 00:22:25,721 ‎天啊 不管她这次耍的是什么花招 401 00:22:25,802 --> 00:22:27,262 ‎手段肯定很不错 402 00:22:27,346 --> 00:22:31,476 ‎她没有耍花招 现在谁还耍花招? 403 00:22:31,558 --> 00:22:34,308 ‎拜托 她肯定不是靠真诚得到这些的 404 00:22:35,687 --> 00:22:37,607 ‎慢着 这些是她给你的? 405 00:22:37,689 --> 00:22:39,819 ‎是啊 怎么了? 406 00:22:40,692 --> 00:22:42,652 ‎-她从你这儿偷的? ‎-不是 407 00:22:42,736 --> 00:22:45,156 ‎我很肯定这是她卖画的钱 408 00:22:46,073 --> 00:22:47,823 ‎她还在画画呢? 409 00:22:47,908 --> 00:22:49,868 ‎她可是个非常有天赋的艺术家 410 00:22:49,951 --> 00:22:51,241 ‎那挺好 411 00:22:51,328 --> 00:22:53,868 ‎这也许就解释了 ‎她为什么不希望我出现 412 00:22:53,955 --> 00:22:55,285 ‎可能会毁掉她的形象 413 00:22:55,374 --> 00:22:57,084 ‎也许她就是单纯不希望你来这儿 414 00:22:57,167 --> 00:22:59,537 ‎什么人会把自己的母亲扫地出门 415 00:22:59,628 --> 00:23:01,708 ‎还编些要去索诺玛的鬼话 416 00:23:01,797 --> 00:23:03,877 ‎-她觉得我是个白痴吗? ‎-什么? 417 00:23:03,965 --> 00:23:06,425 ‎我把她带到了这个世界 ‎现在她连帮帮我都不行了? 418 00:23:06,510 --> 00:23:10,010 ‎为什么?因为她要忙着 ‎应对她的有钱女朋友们吗? 419 00:23:10,097 --> 00:23:12,137 ‎-她得了癌症 ‎-如果她给我两周 420 00:23:12,224 --> 00:23:14,354 ‎-就他妈两周和我聊… ‎-你听到我说的了没? 421 00:23:14,434 --> 00:23:16,274 ‎-什么? ‎-她得了癌症 422 00:23:17,187 --> 00:23:18,977 ‎你女儿有癌症! 423 00:23:23,026 --> 00:23:23,856 ‎你确定吗? 424 00:23:23,944 --> 00:23:26,324 ‎-是的 我他妈很确定 ‎-行 好吧 425 00:23:27,948 --> 00:23:29,028 ‎你永远猜不准朱迪 426 00:23:29,116 --> 00:23:32,036 ‎如果你陪伴过她 你就猜得准了 427 00:23:43,839 --> 00:23:45,009 ‎她会没事吗? 428 00:23:48,218 --> 00:23:49,548 ‎-嗨 ‎-嘿 429 00:23:49,636 --> 00:23:51,176 ‎嘿 小鲍普! 430 00:23:52,097 --> 00:23:53,927 ‎练习得怎么样啊? 431 00:23:54,015 --> 00:23:55,385 ‎-很好 ‎-是吗? 432 00:23:55,475 --> 00:23:56,975 ‎-嘿 ‎-嘿 亲爱的 433 00:23:57,060 --> 00:23:59,350 ‎-你真帅! ‎-是啊 434 00:23:59,438 --> 00:24:02,688 ‎-亨利 这位是朱迪的妈妈 ‎-我都不知道朱迪还有个妈妈 435 00:24:02,774 --> 00:24:03,614 ‎好吧… 436 00:24:04,192 --> 00:24:07,032 ‎是啊 她就是过来打个招呼 437 00:24:07,112 --> 00:24:08,492 ‎我想你可能来晚了 438 00:24:08,572 --> 00:24:10,412 ‎什么?为什么 她在哪儿? 439 00:24:10,490 --> 00:24:12,200 ‎我不知道 但她拿着行李箱 440 00:24:12,284 --> 00:24:13,294 ‎什么? 441 00:24:14,953 --> 00:24:15,953 ‎擦… 442 00:24:24,129 --> 00:24:26,669 ‎(詹 来电) 443 00:24:35,599 --> 00:24:37,309 ‎(朱迪安) 444 00:24:49,196 --> 00:24:51,616 ‎朱迪 你做了什么? 445 00:24:58,663 --> 00:25:00,333 ‎显而易见 我很后悔 446 00:25:00,415 --> 00:25:03,875 ‎如果我能回到过去改变一切 我会的 447 00:25:03,960 --> 00:25:07,630 ‎我觉得我是被什么东西…附体了 448 00:25:09,049 --> 00:25:10,429 ‎这故事可真惊人 449 00:25:11,176 --> 00:25:12,676 ‎詹对此一无所知 450 00:25:13,261 --> 00:25:16,261 ‎如果她知道我做了什么事 ‎她会被吓坏的 451 00:25:18,099 --> 00:25:19,679 ‎是我杀了史蒂夫 452 00:25:20,435 --> 00:25:22,645 ‎所以你的意思是她对此毫不知情? 453 00:25:22,729 --> 00:25:23,729 ‎对 454 00:25:23,813 --> 00:25:26,613 ‎你最好的朋友 ‎完全不知道你在冰柜里藏了一具尸体 455 00:25:27,567 --> 00:25:30,697 ‎然后你还用她的车 ‎把它运到了安吉利斯国家森林公园 456 00:25:31,530 --> 00:25:32,910 ‎在女生周末聚会的时候? 457 00:25:33,907 --> 00:25:35,327 ‎我非常擅长撒谎 458 00:25:36,743 --> 00:25:39,453 ‎好吧 那我怎么知道 ‎你现在不是在撒谎呢? 459 00:26:05,564 --> 00:26:06,484 ‎我不明白 460 00:26:07,440 --> 00:26:08,570 ‎为什么来找我? 461 00:26:09,234 --> 00:26:11,654 ‎为什么不尝试 ‎找联邦调查局达成认罪协议? 462 00:26:12,737 --> 00:26:15,027 ‎我觉得跟一个朋友说会比较容易一些 463 00:26:21,454 --> 00:26:24,424 ‎我能打个电话 对吧? ‎现在还有这种说法吗? 464 00:26:26,793 --> 00:26:29,803 ‎对 是的 你可以打个电话 465 00:26:29,879 --> 00:26:31,169 ‎(接待室) 466 00:26:33,508 --> 00:26:34,338 ‎她在哪里? 467 00:26:35,844 --> 00:26:37,144 ‎她在哪里? 468 00:26:39,180 --> 00:26:40,350 ‎你有五分钟时间 469 00:26:40,432 --> 00:26:41,312 ‎好的 谢谢 470 00:26:41,391 --> 00:26:42,231 ‎嘿 471 00:26:42,726 --> 00:26:45,686 ‎这究竟是什么情况? ‎朱迪?什么情况? 472 00:26:45,770 --> 00:26:47,020 ‎-我知道你很生气 ‎-生气? 473 00:26:47,105 --> 00:26:51,065 ‎什么…我甚至不知道这是什么… ‎你丫的是不是…你不能这么做! 474 00:26:51,151 --> 00:26:52,281 ‎我这么做是为了你 475 00:26:52,360 --> 00:26:53,360 ‎什么?去你妈的! 476 00:26:53,445 --> 00:26:54,855 ‎-去我妈的? ‎-去你妈的! 477 00:26:54,946 --> 00:26:56,736 ‎-你可以参加试验了 朱迪 ‎-詹 478 00:26:56,823 --> 00:26:59,243 ‎你必须得去 这是我们计划好的 479 00:26:59,326 --> 00:27:02,116 ‎-不 那是你的计划 ‎-不 480 00:27:02,203 --> 00:27:05,213 ‎抱歉 你必须收回你的话 ‎告诉他们不是你做的 481 00:27:05,290 --> 00:27:07,330 ‎不行 太迟了 我已经说了 482 00:27:07,417 --> 00:27:10,457 ‎不 现在还不晚 总会有出路的 483 00:27:10,545 --> 00:27:13,965 ‎我不知道 我会跟他们 ‎说你化疗导致脑子不清醒什么的 484 00:27:14,049 --> 00:27:16,509 ‎真有这种事 人们会发疯 所以他们… 485 00:27:16,593 --> 00:27:19,183 ‎-詹 不要 ‎-别…天啊! 486 00:27:20,347 --> 00:27:22,057 ‎你就不在乎自己遇到的事吗? 487 00:27:23,058 --> 00:27:25,808 ‎你就快溺死了 我是唯一在摇桨的人 488 00:27:25,894 --> 00:27:26,734 ‎住嘴! 489 00:27:27,520 --> 00:27:30,480 ‎别再摇桨了 听我说! 490 00:27:31,316 --> 00:27:34,896 ‎这是我的人生 我可以做我想做的事 491 00:27:34,986 --> 00:27:36,446 ‎-不 朱迪 不行! ‎-可以的! 492 00:27:36,529 --> 00:27:38,239 ‎可以的!够了! 493 00:27:39,616 --> 00:27:40,736 ‎詹 494 00:27:42,077 --> 00:27:43,287 ‎我快死了 495 00:27:43,870 --> 00:27:46,210 ‎好吧 我知道你不想听这些 496 00:27:46,706 --> 00:27:49,326 ‎但现实就是如此 497 00:27:51,294 --> 00:27:53,844 ‎这是你我共同的出路 498 00:27:55,173 --> 00:27:56,633 ‎我不能失去你 499 00:27:57,509 --> 00:27:58,679 ‎好吗? 500 00:27:58,760 --> 00:28:02,720 ‎我不能再失去一个人了 ‎我…我的孩子们也不能 501 00:28:03,682 --> 00:28:06,022 ‎我需要你陪这个宝宝一起成长 502 00:28:08,728 --> 00:28:09,898 ‎我需要你 503 00:28:13,733 --> 00:28:14,903 ‎我会在的 504 00:28:16,236 --> 00:28:18,236 ‎不论我去了哪里 505 00:28:20,073 --> 00:28:23,243 ‎我都会在你们身边的 好吗? 506 00:28:27,789 --> 00:28:28,709 ‎好吗? 507 00:28:29,416 --> 00:28:31,326 ‎三个星期 这样就够了 508 00:28:31,418 --> 00:28:33,498 ‎-只要她能完成临床试验就行 ‎-你疯了吗? 509 00:28:33,586 --> 00:28:36,416 ‎我不能放她走 ‎她刚刚承认自己杀了人 510 00:28:36,506 --> 00:28:38,006 ‎我不是让你放她走 511 00:28:38,091 --> 00:28:41,551 ‎我只是让你等几个星期 ‎再把她交给联邦调查局 512 00:28:41,636 --> 00:28:42,846 ‎我为什么要这么做? 513 00:28:42,929 --> 00:28:45,519 ‎因为她已经被判了死刑了 514 00:28:47,183 --> 00:28:50,193 ‎这个治疗是她唯一的机会 515 00:28:50,270 --> 00:28:51,560 ‎听着 我很抱歉 516 00:28:51,646 --> 00:28:54,936 ‎我非常抱歉 但法律就是法律 517 00:28:56,067 --> 00:28:56,987 ‎你了解朱迪的 518 00:28:57,485 --> 00:29:00,235 ‎而且我想 ‎你也非常清楚史蒂夫是什么人 519 00:29:01,614 --> 00:29:04,374 ‎她不该就这样死掉的 520 00:29:05,452 --> 00:29:07,792 ‎你可以给她戴个追踪器 521 00:29:07,871 --> 00:29:08,961 ‎-詹 ‎-不 尼克! 522 00:29:10,123 --> 00:29:11,623 ‎她是我最好的朋友 523 00:29:12,250 --> 00:29:14,500 ‎我只是求你再多给我们一点时间 524 00:29:26,556 --> 00:29:28,476 ‎我跟你说了我不想做临床试验 525 00:29:30,852 --> 00:29:31,772 ‎我听到了 526 00:29:39,861 --> 00:29:41,491 ‎-那玩意儿会痒吗? ‎-是啊 527 00:29:43,782 --> 00:29:46,532 ‎-你需要药膏什么的吗? ‎-我不知道 528 00:29:46,618 --> 00:29:49,448 ‎天啊 你觉得 ‎我下面会不会长一大片疹子? 529 00:29:49,537 --> 00:29:51,617 ‎这是你最不需要担心的事了 530 00:30:08,097 --> 00:30:08,967 ‎妈妈? 531 00:30:10,225 --> 00:30:11,385 ‎嗨 朱迪安 532 00:30:12,477 --> 00:30:13,937 ‎你在这里做什么? 533 00:30:15,021 --> 00:30:15,941 ‎我… 534 00:30:17,982 --> 00:30:20,282 ‎我想跟你好好道个别 535 00:30:21,569 --> 00:30:23,659 ‎在我们送你去索诺玛之前 536 00:30:45,885 --> 00:30:49,175 ‎听着 你可以举报我 ‎让我被炒鱿鱼 随便怎样 537 00:30:49,264 --> 00:30:51,934 ‎我只是 我没办法让朱迪死在监狱里 538 00:30:53,560 --> 00:30:55,600 ‎而且只是三个星期而已 我不知道 539 00:30:55,687 --> 00:30:58,307 ‎如果因此我就是个坏警察了…那好吧 540 00:31:00,108 --> 00:31:02,028 ‎如果当好人让你成了坏警察 541 00:31:02,110 --> 00:31:04,030 ‎那他们也许就该重新考虑这整件事了 542 00:31:08,074 --> 00:31:10,494 ‎如果被莫兰尼斯知道了这件事 ‎我的事业就毁了 543 00:31:12,662 --> 00:31:13,872 ‎他不会知道的 544 00:31:16,457 --> 00:31:18,747 ‎(风衣汽车旅馆) 545 00:31:22,672 --> 00:31:26,092 ‎-该死 ‎-是啊 546 00:31:26,843 --> 00:31:30,183 ‎我正准备去告诉他我知道的一切 ‎我就是这么发现他的 547 00:31:31,139 --> 00:31:33,019 ‎房间被洗劫一空 548 00:31:38,646 --> 00:31:40,396 ‎我们知道是谁干的吗? 549 00:32:13,389 --> 00:32:15,429 ‎(旧金山) 550 00:32:18,227 --> 00:32:20,437 ‎你真的觉得我们能逃得掉吗? 551 00:32:20,521 --> 00:32:24,361 ‎我们当然…要逃掉 552 00:32:26,486 --> 00:32:27,736 ‎我的居家帽! 553 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 ‎(联邦调查局) 554 00:32:37,789 --> 00:32:39,169 ‎(龙森 打火机燃料) 555 00:32:51,552 --> 00:32:54,642 ‎你一直都在说要去度假 对吧? 556 00:32:54,722 --> 00:32:55,682 ‎确实 557 00:32:55,765 --> 00:32:57,925 ‎看吧?我听进去了 558 00:33:13,700 --> 00:33:15,280 ‎(国境线 墨西哥) 559 00:34:53,007 --> 00:34:54,927 ‎字幕翻译:Ellen L