1 00:00:06,089 --> 00:00:08,549 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,098 Разумеется, я раскаиваюсь. 3 00:00:17,100 --> 00:00:20,270 Не знаю даже, что на меня нашло. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,573 Как будто в меня что-то вселилось. 5 00:00:27,944 --> 00:00:28,824 Ого! 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,200 Потрясающая история. 7 00:00:32,282 --> 00:00:33,202 Да уж. 8 00:00:33,283 --> 00:00:35,333 Жаль только, что это всё правда. 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,290 ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ 10 00:00:41,541 --> 00:00:43,591 Простите, что сразу не рассказала. 11 00:00:43,668 --> 00:00:46,458 Просто даже Джуди ничего не знает. 12 00:00:47,047 --> 00:00:51,797 Она обожала Стива, и ее просто убило бы, 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,215 если бы она узнала, что я 14 00:00:55,430 --> 00:00:56,930 с ним спала. 15 00:01:02,979 --> 00:01:03,979 Чёрт! 16 00:01:25,085 --> 00:01:26,285 Не могу не спросить. 17 00:01:27,837 --> 00:01:29,087 Ребенок от Стива? 18 00:01:30,381 --> 00:01:31,721 Да. Ага. 19 00:01:31,800 --> 00:01:34,390 - Ясно. - Маленький Вуд там сидит. 20 00:01:35,553 --> 00:01:39,523 Простите. Вы, наверное, думаете, что я ужасный человек. 21 00:01:39,599 --> 00:01:42,099 Нет, что вы. Адюльтер — не преступление. 22 00:01:42,894 --> 00:01:44,854 Иначе моя бывшая уже сидела бы. 23 00:01:52,195 --> 00:01:53,355 Что вы… 24 00:02:07,836 --> 00:02:09,996 Всё хорошо. Уже прошло. 25 00:02:10,588 --> 00:02:11,588 Ладно. 26 00:02:14,467 --> 00:02:16,257 Думал, всё, мне конец. 27 00:02:17,595 --> 00:02:18,755 Да уж. 28 00:02:21,099 --> 00:02:22,729 Ну ладно, в общем, 29 00:02:23,643 --> 00:02:26,193 я ценю вашу откровенность. 30 00:02:27,188 --> 00:02:28,608 Знаю, это было нелегко. 31 00:02:28,690 --> 00:02:32,400 Ну да, я просто хотела поступить правильно. 32 00:02:32,485 --> 00:02:33,695 Да, конечно. 33 00:02:34,571 --> 00:02:37,241 И если мы найдем, скажем, 34 00:02:37,740 --> 00:02:40,330 вашу ДНК на теле Стива, 35 00:02:41,411 --> 00:02:44,291 у нас будет правдоподобное объяснение. 36 00:02:46,332 --> 00:02:48,462 Да. Будет. 37 00:03:39,802 --> 00:03:41,182 - Добрый день! - Добрый! 38 00:03:41,262 --> 00:03:45,182 Можно мне маленькую порцию мятного мороженого в стаканчике 39 00:03:45,266 --> 00:03:47,016 с шоколадной посыпкой? 40 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 А вообще давайте большую в вафельном рожке. 41 00:03:51,689 --> 00:03:53,609 Похоже, у вас хороший день. 42 00:03:54,234 --> 00:03:55,244 Я жива. 43 00:03:56,444 --> 00:03:57,574 Что? 44 00:03:58,154 --> 00:03:59,164 Я умираю. 45 00:04:10,041 --> 00:04:10,881 Что? 46 00:04:11,459 --> 00:04:12,919 - Я умираю. - Хватит повторять. 47 00:04:13,002 --> 00:04:14,802 - Ты сама спросила. - Так… 48 00:04:15,296 --> 00:04:17,006 Что именно сказала врач? 49 00:04:18,299 --> 00:04:22,009 Сказала, что ей очень жаль, но химия не уменьшила мои опухоли. 50 00:04:22,512 --> 00:04:23,512 Что, совсем? 51 00:04:24,013 --> 00:04:26,523 Нет, ну что-то же она должна была сделать? 52 00:04:26,599 --> 00:04:28,269 Пусть проведут еще курс. 53 00:04:28,351 --> 00:04:31,441 Она сказала, что повторный курс ничего не изменит. 54 00:04:31,521 --> 00:04:33,731 Она что, главный эксперт по раку? 55 00:04:33,815 --> 00:04:37,025 - Ну, она эксперт. - Так, нет. Всегда есть варианты. 56 00:04:37,110 --> 00:04:38,860 Джен, нет. Хватит. 57 00:04:39,737 --> 00:04:42,237 Шансы, что химия сработает, были мизерными. 58 00:04:44,117 --> 00:04:46,037 Всё хорошо. Правда. 59 00:04:47,495 --> 00:04:48,495 Я смирилась. 60 00:04:49,706 --> 00:04:50,536 С чем? 61 00:04:52,166 --> 00:04:53,496 Все мы умрем, так? 62 00:04:53,584 --> 00:04:54,594 Заткнись, Джуди! 63 00:04:54,669 --> 00:04:56,129 Затыкаешь рот умирающей? 64 00:04:56,212 --> 00:04:57,382 - Ты не умираешь! - Джен. 65 00:04:57,463 --> 00:05:01,553 Так, нет. Помнишь ту тему с клиническими испытаниями? 66 00:05:01,634 --> 00:05:05,894 Нет гарантий, что это сработает. И это куда интенсивнее, чем моя химия. 67 00:05:05,972 --> 00:05:07,892 Да, но ты ведь через нее прошла. 68 00:05:08,391 --> 00:05:10,731 Так ведь? Я не говорю, что будет легко. 69 00:05:11,853 --> 00:05:12,983 А я говорю, 70 00:05:14,063 --> 00:05:16,443 что если мне осталось мало жить, 71 00:05:17,567 --> 00:05:21,857 я хочу провести это время, плавая в океане и обнимая любимых. 72 00:05:21,946 --> 00:05:24,366 - Будешь лечиться. Без вопросов. - Ты мне не мама. 73 00:05:24,449 --> 00:05:27,449 Нет, я лучшая подруга, которой на тебя не посрать. 74 00:05:27,535 --> 00:05:31,205 В отличие от твоей мамы. Ее тут нет, она занята мотанием срока. 75 00:05:31,289 --> 00:05:34,249 - Она вышла. - Хорошо. Мне больше места достанется. 76 00:05:34,334 --> 00:05:36,424 - Тебя никто не посадит. - Да ну? 77 00:05:37,420 --> 00:05:40,130 Тогда почему агент Херанис спер мою ДНК? 78 00:05:40,214 --> 00:05:41,884 - Что? - Да. 79 00:05:43,092 --> 00:05:46,352 Карен видела, как он копается в мусоре и что-то берёт. 80 00:05:46,429 --> 00:05:47,719 Что он взял-то? 81 00:05:47,805 --> 00:05:51,265 - Бутылку. Неважно. - Было бы неважно, он бы не взял. 82 00:05:51,351 --> 00:05:54,351 Прошу, не паникуй. Стресс вреден при борьбе с раком. 83 00:05:54,437 --> 00:05:56,227 Стресс вреден и для ребенка. 84 00:05:56,314 --> 00:05:58,364 - Какого ребенка? - У кого ребенок? 85 00:06:01,110 --> 00:06:02,200 Мать твою за ногу. 86 00:06:02,278 --> 00:06:04,158 Охренеть можно. 87 00:06:04,739 --> 00:06:05,909 Чей ребенок-то? 88 00:06:07,867 --> 00:06:09,197 - Чей, и правда? - Что? 89 00:06:09,285 --> 00:06:12,365 Бен Вуд признал свою вину. Его переводят в окружную. 90 00:06:12,455 --> 00:06:14,865 Молодец, Прэгер. Поймал преступника. 91 00:06:14,957 --> 00:06:16,127 Гордись собой. 92 00:06:16,834 --> 00:06:19,424 Как выяснилось, ощущения не очень приятные, 93 00:06:19,504 --> 00:06:20,844 когда сажаешь друга. 94 00:06:20,922 --> 00:06:22,132 Теперь он твой друг? 95 00:06:22,215 --> 00:06:24,925 Ну как… Приятель. 96 00:06:25,009 --> 00:06:27,929 Слушай, он хороший парень. Просто совершил ошибку. 97 00:06:28,012 --> 00:06:29,352 Ты поступил правильно. 98 00:06:29,847 --> 00:06:32,517 Хоть порой правильный поступок таким не кажется. 99 00:06:33,976 --> 00:06:34,886 Да, пожалуй. 100 00:06:37,230 --> 00:06:41,400 Знаешь, я вот одного не могу понять. 101 00:06:41,484 --> 00:06:44,284 Почему Джен Хардинг не хочет подавать заяву? 102 00:06:44,821 --> 00:06:46,861 Она рвала и метала, когда ее мужа сбили. 103 00:06:46,948 --> 00:06:50,908 А потом подружилась с водителем. Она такая: ее не поймешь. 104 00:06:50,993 --> 00:06:53,833 Да, но… один брат сбил ее мужа. 105 00:06:53,913 --> 00:06:57,043 Другой — врезался в нее. Ей бы ненавидеть эту семью. 106 00:06:57,125 --> 00:06:59,915 - Вот тебе и вендетта. - Какая вендетта? Нет ее! 107 00:07:00,002 --> 00:07:01,092 Тебе откуда знать? 108 00:07:01,170 --> 00:07:03,260 Оттуда, что Джен беременна от Бена. 109 00:07:04,298 --> 00:07:05,428 - Что? - Нет, я… 110 00:07:05,508 --> 00:07:06,838 Он ничего не сказал. 111 00:07:06,926 --> 00:07:09,676 Он не знает. Она еще не успела ему сказать. 112 00:07:09,762 --> 00:07:11,062 Зато тебе успела? 113 00:07:11,139 --> 00:07:15,229 Нет. У нее просто были сложности, а я случайно рядом оказалась… 114 00:07:15,309 --> 00:07:16,979 - Обалдеть. - Что? 115 00:07:17,061 --> 00:07:18,561 - Вы с ней дружите. - Нет. 116 00:07:18,646 --> 00:07:22,436 И каждый раз, когда я ее подозреваю, ты кидаешься ее защищать. 117 00:07:22,525 --> 00:07:23,815 - Нет. - Вот и сейчас! 118 00:07:23,901 --> 00:07:25,701 - Ничего подобного. - Спокойно! 119 00:07:25,778 --> 00:07:27,108 - Сядь, а? - Я сижу. 120 00:07:27,196 --> 00:07:29,986 - Не сидишь. Хватит болтать. - Собираюсь сесть. 121 00:07:30,074 --> 00:07:30,914 Ну вот и… 122 00:07:31,534 --> 00:07:32,414 Слушай. 123 00:07:33,411 --> 00:07:35,751 Что в этом такого? Ну нравится человек. 124 00:07:35,830 --> 00:07:38,080 Да нет. Уж поверь, мы с ней не друзья. 125 00:07:38,166 --> 00:07:41,126 - Ну, ты хранишь ее секреты. - Ничего я не храню. 126 00:07:41,210 --> 00:07:43,050 - А Моранису ты сказала? - Что? 127 00:07:43,129 --> 00:07:45,919 - Что Джен беременна от Бена. - При чём тут это? 128 00:07:46,007 --> 00:07:48,127 Может, ни при чём, а может, при всём! 129 00:07:48,217 --> 00:07:50,257 - Что если всё связано? - И что? 130 00:07:50,344 --> 00:07:53,354 Тогда надо рассказать Моранису всё, что ты знаешь. 131 00:07:58,269 --> 00:08:00,519 - Да, я тут. - Голос у вас недовольный. 132 00:08:00,605 --> 00:08:03,475 Это потому, что я и сама, мать вашу, недовольна. 133 00:08:03,566 --> 00:08:04,896 Обязательно ругаться? 134 00:08:05,401 --> 00:08:06,741 Да, обязательно, 135 00:08:06,819 --> 00:08:11,529 это херня какая-то, что вы отказываете моей подруге в клиническом испытании. 136 00:08:11,616 --> 00:08:13,026 Но прием заявок закрыт. 137 00:08:13,117 --> 00:08:16,117 Да, я понимаю, что он закрыт, ясно? 138 00:08:16,204 --> 00:08:20,924 Но она, блин, умрет, если вы ее не допустите, мудила ты сраный. 139 00:08:22,418 --> 00:08:24,458 Ну а что? Мудила сраный и есть! 140 00:08:25,421 --> 00:08:28,171 Что? Ах ты трубку еще будешь бросать? 141 00:08:28,257 --> 00:08:29,507 Да ты ж падла. 142 00:08:32,386 --> 00:08:33,216 Алло. 143 00:08:33,304 --> 00:08:36,974 Вам звонит заключенный из тюрьмы округа Ориндж. 144 00:08:37,600 --> 00:08:39,980 Если хотите принять звонок, нажмите «1». 145 00:08:42,271 --> 00:08:43,941 Соединение устанавливается. 146 00:08:46,776 --> 00:08:47,606 Алло? 147 00:08:48,402 --> 00:08:49,242 Бен? 148 00:08:50,196 --> 00:08:52,236 Джен. Привет. 149 00:08:54,367 --> 00:08:55,237 Привет. 150 00:08:55,326 --> 00:08:56,946 Так рад тебя слышать. 151 00:08:57,453 --> 00:08:59,713 Не был уверен, что ты примешь звонок. 152 00:08:59,789 --> 00:09:02,169 А я не была уверена, что звонишь ты. 153 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 Часто из тюрьмы звонят? 154 00:09:04,544 --> 00:09:05,924 Ты меня плохо знаешь. 155 00:09:06,754 --> 00:09:07,634 Как ты там? 156 00:09:07,713 --> 00:09:08,763 Всё нормально? 157 00:09:11,217 --> 00:09:13,007 Да. Как-то справляюсь. 158 00:09:13,594 --> 00:09:16,514 Сидеть не так долго. Меньше при хорошем поведении. 159 00:09:16,597 --> 00:09:18,517 Значит, тебе грозит пожизненное? 160 00:09:20,017 --> 00:09:21,937 Так долго я тут торчать не хочу. 161 00:09:22,019 --> 00:09:23,519 Тут страшновато. 162 00:09:24,105 --> 00:09:27,315 Но это облегчение: нести ответственность за свои поступки. 163 00:09:28,359 --> 00:09:29,819 Хоть за какие-то. 164 00:09:31,279 --> 00:09:32,199 Ой, нет. 165 00:09:32,280 --> 00:09:33,450 Нет, не надо. 166 00:09:34,824 --> 00:09:37,544 Прости. Тебя я точно не хотел доводить до слёз. 167 00:09:37,618 --> 00:09:40,708 Нет, ты не виноват, Бен. 168 00:09:42,081 --> 00:09:43,081 Я из-за Джуди. 169 00:09:43,583 --> 00:09:44,753 Как она? 170 00:09:45,626 --> 00:09:46,836 Получила результаты? 171 00:09:46,919 --> 00:09:49,589 Да, получила, и там всё плохо. 172 00:09:50,089 --> 00:09:52,219 Хочу записать ее на клиническое испытание. 173 00:09:52,717 --> 00:09:54,467 Боже. Но это же хорошо. 174 00:09:54,552 --> 00:09:56,392 Но, кажется, этот поезд ушел: 175 00:09:56,470 --> 00:09:58,510 я назвала доктора мудилой сраным. 176 00:10:00,099 --> 00:10:02,099 Да, это так просто не загладишь. 177 00:10:02,184 --> 00:10:04,024 У вас осталась одна минута. 178 00:10:04,103 --> 00:10:05,023 Блин, серьезно? 179 00:10:05,104 --> 00:10:07,064 Скажи? Тут прям тюрьма какая-то. 180 00:10:08,649 --> 00:10:10,779 Бедная Джуди, как это несправедливо. 181 00:10:10,860 --> 00:10:13,360 Она ведь самый настоящий ангел. 182 00:10:14,030 --> 00:10:14,990 Да, я знаю. 183 00:10:15,781 --> 00:10:16,621 Слушай. 184 00:10:18,576 --> 00:10:20,076 Я понимаю, времени мало. 185 00:10:20,828 --> 00:10:23,288 Но мне надо рассказать о своих чувствах. 186 00:10:24,749 --> 00:10:25,579 Хорошо. 187 00:10:26,375 --> 00:10:28,085 И я понимаю, 188 00:10:29,712 --> 00:10:32,132 что нам много с чем надо разобраться. 189 00:10:33,424 --> 00:10:34,594 А, ну да… 190 00:10:35,551 --> 00:10:37,051 Определенно, много с чем. 191 00:10:37,136 --> 00:10:38,346 Да, так вот… 192 00:10:39,055 --> 00:10:42,425 Мне за столько всего нужно искупить вину. 193 00:10:42,516 --> 00:10:44,936 - Нет… - Но я должен быть с тобой честен. 194 00:10:46,812 --> 00:10:48,272 Ведь я тебя люблю. 195 00:10:49,940 --> 00:10:53,240 Очень люблю, и я не жду ничего в ответ. 196 00:10:53,319 --> 00:10:56,029 - Можешь ничего не говорить. - Нет, Бен. 197 00:10:56,113 --> 00:10:58,163 - Я… - Ваш звонок завершен. 198 00:10:59,867 --> 00:11:01,197 Стой, Джен… 199 00:11:03,746 --> 00:11:04,996 Я тоже тебя люблю. 200 00:11:05,081 --> 00:11:07,171 ВНИМАНИЕ! РАЗГОВОРЫ ПРОСЛУШИВАЮТСЯ 201 00:11:07,249 --> 00:11:08,539 И я беременна. 202 00:11:11,379 --> 00:11:12,629 И убила твоего брата. 203 00:11:13,714 --> 00:11:15,514 Это разве не во Фресно было? 204 00:11:16,008 --> 00:11:18,008 Ой, нет. 205 00:11:18,094 --> 00:11:20,684 Не во Фресно, это был Бейкерсфилд. 206 00:11:20,763 --> 00:11:25,313 Ты так нервничала, обналичивая чеки, что наблевала на свои макнаггетсы. 207 00:11:25,393 --> 00:11:28,313 Я была уверена, что кассир меня от тебя отличит. 208 00:11:28,396 --> 00:11:29,476 Мне было 12. 209 00:11:29,563 --> 00:11:31,773 Мы с тобой так круто работали в паре. 210 00:11:32,942 --> 00:11:33,782 Да. 211 00:11:35,861 --> 00:11:38,571 Всё было так просто, пока не появилась ДНК. 212 00:11:38,656 --> 00:11:40,656 Да уж. Проклятая наука. 213 00:11:40,741 --> 00:11:43,201 Ага. И сейчас, если у них есть твоя ДНК, 214 00:11:43,828 --> 00:11:46,538 с этим ничего не поделаешь. Или поделаешь? 215 00:11:46,622 --> 00:11:47,502 Нет. 216 00:11:49,208 --> 00:11:50,248 А что? 217 00:11:52,044 --> 00:11:54,004 - Что натворила, Джуди Энн? - Что? 218 00:11:54,088 --> 00:11:57,428 Ничего, я просто… разговор поддерживаю. 219 00:11:57,508 --> 00:12:00,338 Ага, ясно. Ну, теперь у меня другие хобби. 220 00:12:01,429 --> 00:12:03,639 Я в тюрьме научилась делать маникюр. 221 00:12:03,723 --> 00:12:06,103 Какая прелесть! Это что? 222 00:12:06,183 --> 00:12:08,813 Звездочки? Нет, стой. Сердечки. 223 00:12:08,894 --> 00:12:09,854 Это кошки. 224 00:12:09,937 --> 00:12:11,647 Ну конечно, теперь вижу! 225 00:12:12,398 --> 00:12:13,438 Красиво. 226 00:12:15,109 --> 00:12:18,199 Похоже, ты привыкаешь к новой жизни. 227 00:12:19,363 --> 00:12:20,283 Приятное место. 228 00:12:20,364 --> 00:12:23,334 Да, место, конечно, шикарное, 229 00:12:23,409 --> 00:12:27,329 но я думаю, может, мне лучше на какое-то время завалиться к тебе? 230 00:12:27,413 --> 00:12:29,043 Воссоединим старую команду. 231 00:12:32,126 --> 00:12:33,536 Я б тебе маникюр делала. 232 00:12:35,337 --> 00:12:36,917 Хорошая идея, мама. 233 00:12:38,090 --> 00:12:39,130 Но вообще-то, 234 00:12:39,884 --> 00:12:41,434 я тут надолго не останусь. 235 00:12:44,930 --> 00:12:46,100 Куда-то уезжаешь? 236 00:12:47,016 --> 00:12:49,186 Да. Куда-то уезжаю. 237 00:12:52,146 --> 00:12:54,976 Ладно. Ну что ж, надо жить на всю катушку. 238 00:12:58,277 --> 00:12:59,317 Я хотела тебе 239 00:13:00,112 --> 00:13:02,452 кое-что вручить, пока не уехала. 240 00:13:04,366 --> 00:13:05,196 Спасибо. 241 00:13:08,287 --> 00:13:09,117 Ну что ж. 242 00:13:10,080 --> 00:13:12,630 Мне пора. 243 00:13:14,668 --> 00:13:15,498 Пока, мама. 244 00:13:16,462 --> 00:13:17,302 Пока. 245 00:13:23,594 --> 00:13:24,514 Я люблю тебя. 246 00:13:30,309 --> 00:13:31,769 Джуди Энн? Погоди. 247 00:13:33,854 --> 00:13:34,774 Куда едешь? 248 00:13:34,855 --> 00:13:35,855 Ты же не сказала. 249 00:13:39,318 --> 00:13:40,358 А, ну я… 250 00:13:41,737 --> 00:13:42,857 Переезжаю в Соному. 251 00:13:44,532 --> 00:13:46,122 Помогаю подруге открыть ресторан. 252 00:13:48,160 --> 00:13:50,040 Хорошо. Удачи тебе. 253 00:14:16,105 --> 00:14:17,435 Да ты охренел, что ли? 254 00:14:17,523 --> 00:14:20,783 Поезжай, придурок! Зеленый — значит, можно ехать. 255 00:14:21,986 --> 00:14:22,986 Вперед! 256 00:14:23,821 --> 00:14:24,741 Твою ж… 257 00:14:25,239 --> 00:14:26,779 - Мам. - Да? 258 00:14:27,533 --> 00:14:30,373 Да, Чарли назвал тебя безответственным угробищем. 259 00:14:30,452 --> 00:14:31,832 Да, назвал. Да. 260 00:14:31,912 --> 00:14:34,922 Но я очень рад, что у тебя будет ребенок. 261 00:14:35,499 --> 00:14:36,329 Правда? 262 00:14:37,001 --> 00:14:39,631 Да, я наконец-то стану большим братом. 263 00:14:40,963 --> 00:14:42,383 Ты взрослеешь, да? 264 00:14:43,215 --> 00:14:44,425 На глазах прямо. 265 00:14:47,052 --> 00:14:49,352 Думаю, папа тоже был бы не против. 266 00:14:50,097 --> 00:14:51,467 Не против, значит? 267 00:14:52,182 --> 00:14:53,392 Почему ты так решил? 268 00:14:55,227 --> 00:14:57,727 Когда он умер, остались мы втроем. 269 00:14:58,522 --> 00:15:00,482 А теперь нас снова будет четверо. 270 00:15:01,066 --> 00:15:02,396 Пятеро вместе с Джуди. 271 00:15:03,193 --> 00:15:04,073 Да. 272 00:15:04,778 --> 00:15:05,858 И шестеро с Беном. 273 00:15:08,741 --> 00:15:09,581 Точно. 274 00:15:56,705 --> 00:15:58,035 Так, на секунду. 275 00:16:10,970 --> 00:16:12,050 Ты что тут забыла? 276 00:16:12,763 --> 00:16:15,393 Прости, я собирала кое-какие вещи. 277 00:16:16,141 --> 00:16:17,601 - Я уезжаю. - Да елки. 278 00:16:17,685 --> 00:16:19,805 В этой семье слышали о личных границах? 279 00:16:19,895 --> 00:16:21,805 Ты считаешь и меня членом семьи? 280 00:16:21,897 --> 00:16:25,857 Ну да. Ты трахала моего отца, целовала алкаша, трахавшего мою маму. 281 00:16:25,943 --> 00:16:27,783 Мы теперь одна счастлива семья. 282 00:16:27,861 --> 00:16:29,991 Ладно, я оставлю тебя в покое, 283 00:16:30,072 --> 00:16:33,082 чтобы ты мог всё это переварить. 284 00:16:35,077 --> 00:16:37,957 Но мне нужна минутка. 285 00:16:38,664 --> 00:16:40,834 Ты не… 286 00:16:42,459 --> 00:16:44,419 Может, хочешь воды? 287 00:16:45,462 --> 00:16:46,592 Или вот чего. 288 00:16:48,799 --> 00:16:50,219 «Ледяная вишня»? 289 00:16:50,300 --> 00:16:52,340 - Да. - Мой любимый вкус. 290 00:16:53,345 --> 00:16:54,175 И мой. 291 00:16:57,850 --> 00:16:59,810 Вижу, ты расстроен из-за Бена. 292 00:17:02,312 --> 00:17:03,562 Я просто не понимаю. 293 00:17:04,231 --> 00:17:07,111 Папу она ненавидела, а этот чувак ей нравится? 294 00:17:07,192 --> 00:17:09,992 - Не ненавидела она его. - А так и не скажешь. 295 00:17:10,070 --> 00:17:11,860 Она всё время на него орала. 296 00:17:12,364 --> 00:17:14,534 Твоя мама иногда жестит. 297 00:17:14,616 --> 00:17:15,986 - Просто она… - Стерва? 298 00:17:16,785 --> 00:17:18,405 Я хотела сказать «сильная». 299 00:17:19,329 --> 00:17:21,669 Такая мама человеку и нужна. 300 00:17:23,250 --> 00:17:26,500 Твоя мама крепкая, надежная, и она 301 00:17:28,005 --> 00:17:29,625 рядом, несмотря ни на что. 302 00:17:29,715 --> 00:17:31,925 Даже с тем, кто чуть не убил ее в аварии? 303 00:17:35,095 --> 00:17:37,095 Да. Даже с ним. 304 00:17:38,640 --> 00:17:39,770 Твоя мама 305 00:17:40,642 --> 00:17:42,942 умеет прощать тех, кто облажался, 306 00:17:43,562 --> 00:17:46,652 а это очень непросто. 307 00:17:46,732 --> 00:17:48,362 Потому что она сама лажает. 308 00:17:48,442 --> 00:17:49,572 А кто не лажает-то? 309 00:17:55,783 --> 00:17:58,453 - Давно тут эта бутылка стоит? - Давненько. 310 00:18:00,120 --> 00:18:01,540 Вряд ли он портится. 311 00:18:02,206 --> 00:18:03,326 Как скажешь. 312 00:18:04,208 --> 00:18:05,168 Забирай. 313 00:18:05,709 --> 00:18:07,709 - Ладно. - Ну всё, я поехала. 314 00:18:08,212 --> 00:18:09,092 Погоди. Давай. 315 00:18:10,464 --> 00:18:12,224 - Спасибо. - Вот так. 316 00:18:14,176 --> 00:18:15,136 Дай обниму. 317 00:18:15,844 --> 00:18:16,724 Давай. 318 00:18:19,348 --> 00:18:20,388 Я тебя люблю. 319 00:18:22,434 --> 00:18:23,274 Я тебя тоже. 320 00:18:45,499 --> 00:18:46,829 - Пока! - Пока, Кнопик! 321 00:18:48,127 --> 00:18:50,297 Привет, Джена. Вот, держи. 322 00:18:50,379 --> 00:18:53,969 - Это твои бумажные журавлики? - Да, все сто пятьсот тысяч. 323 00:18:54,550 --> 00:18:59,720 Спасибо. Должна признаться, я удивлена. Не думала, что ты их и правда сделаешь. 324 00:19:00,222 --> 00:19:02,982 Ты сильно разозлилась, когда я тебя попросила. 325 00:19:03,058 --> 00:19:05,478 Ну да. На самом деле я их не делала. 326 00:19:06,478 --> 00:19:09,188 Моя подруга Джуди сделала на химиотерапии. 327 00:19:09,273 --> 00:19:12,443 Вот ее и благодари, потому что она ангел. 328 00:19:12,943 --> 00:19:15,073 А я… Я просто сука. 329 00:19:16,947 --> 00:19:19,737 - Да. - Я бы не стала употреблять это слово. 330 00:19:20,325 --> 00:19:22,535 - Хотя бы не здесь. - Он в курсе. 331 00:19:23,162 --> 00:19:24,452 Все в курсе. 332 00:19:24,538 --> 00:19:27,828 Позволь спросить, какой вид рака у твоей подруги? 333 00:19:29,751 --> 00:19:30,631 Шейки матки. 334 00:19:31,545 --> 00:19:32,795 Как проходит лечение? 335 00:19:38,802 --> 00:19:39,852 Плохо. 336 00:19:41,013 --> 00:19:42,263 Совсем плохо. 337 00:19:42,890 --> 00:19:44,640 Мне очень жаль. 338 00:19:44,725 --> 00:19:47,185 Адено, плоско- или мелкоклеточный? 339 00:19:48,437 --> 00:19:51,857 Мелкоклеточный. Стой, а ты откуда всё это знаешь? 340 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 Я врач. 341 00:19:54,484 --> 00:19:57,364 Да? Людей лечишь? 342 00:19:57,988 --> 00:20:00,948 Да. Я акушер-гинеколог. Я же тебе говорила. 343 00:20:01,617 --> 00:20:02,947 Нет, не говорила. 344 00:20:03,035 --> 00:20:05,945 Говорила. После Пасхального Танца для Агнца. 345 00:20:06,038 --> 00:20:07,498 Мы стояли вот там. 346 00:20:07,998 --> 00:20:10,498 Правда? Не помню что-то. 347 00:20:11,001 --> 00:20:13,551 Сомневаюсь, что ты вообще меня слушала. 348 00:20:13,629 --> 00:20:16,009 Да уж, вероятность этого довольно велика. 349 00:20:17,507 --> 00:20:21,087 Слушай, а ты никого не знаешь в онкоцентре Святой Бригитты? 350 00:20:21,178 --> 00:20:23,508 А что, подруга участвует в клинических испытаниях? 351 00:20:24,306 --> 00:20:25,926 Да если бы. 352 00:20:27,059 --> 00:20:29,769 - Мы опоздали с заявкой. - Как жаль. 353 00:20:29,853 --> 00:20:30,693 Да. 354 00:20:31,813 --> 00:20:33,323 Хочешь, я им позвоню? 355 00:20:34,650 --> 00:20:35,570 Правда? 356 00:20:36,151 --> 00:20:38,201 - Да. - Боже, спасибо большое. 357 00:20:38,278 --> 00:20:39,108 Да не за что. 358 00:20:39,196 --> 00:20:43,116 Мы когда-то крутили шашни с завотделением. 359 00:20:43,200 --> 00:20:44,580 Он передо мной в долгу. 360 00:20:45,577 --> 00:20:47,787 Я позволяла ему делать всякое… 361 00:20:59,883 --> 00:21:02,683 Джуд, это я. У меня есть новости. Перезвони. 362 00:21:13,814 --> 00:21:15,734 - Джуд, ты чего? - Хороший газон. 363 00:21:17,276 --> 00:21:19,066 Простите. Мы знакомы? 364 00:21:19,695 --> 00:21:21,695 Я Элинор Хейл. Мать Джуди. 365 00:21:21,780 --> 00:21:22,910 Она тут? 366 00:21:24,783 --> 00:21:27,793 Нет, она забирает моего сына с репетиции хора. 367 00:21:28,495 --> 00:21:32,245 - Не пойму, это шутка или нет. - Я тоже. Ну что ж… 368 00:21:32,332 --> 00:21:34,752 Ничего, я ее подожду. 369 00:21:35,252 --> 00:21:37,672 Ну да, заходите, блин, конечно. 370 00:21:49,308 --> 00:21:54,518 У вас тут что, «Настоящие домохозяйки Лагуны»? 371 00:21:55,355 --> 00:21:56,185 Спасибо. 372 00:21:57,232 --> 00:21:59,942 Я не знала, что вы уже 373 00:22:00,569 --> 00:22:01,569 на свободе. 374 00:22:02,404 --> 00:22:05,664 - Значит, Джуди рассказала обо мне? - Упомянула кое-что. 375 00:22:05,741 --> 00:22:09,041 Я бы не верила ни единому слову. Она прирожденная лгунья. 376 00:22:09,119 --> 00:22:11,119 Простите, а вы зачем пришли? 377 00:22:11,204 --> 00:22:13,334 Не надо так переживать, милочка. 378 00:22:13,832 --> 00:22:15,422 Она первая ко мне пришла. 379 00:22:15,500 --> 00:22:16,460 Да? 380 00:22:17,753 --> 00:22:18,753 А мне не сказала. 381 00:22:18,837 --> 00:22:21,917 Да, я уверена, что она многое тебе не говорит. 382 00:22:22,883 --> 00:22:25,723 Чёрт, какую бы аферу она тут ни разыгрывала, 383 00:22:25,802 --> 00:22:27,262 она неплохо поднялась. 384 00:22:27,346 --> 00:22:31,476 Никакую аферу она не разыгрывает. Кто в наше время разыгрывает аферы? 385 00:22:31,558 --> 00:22:34,898 Ой, да брось. Не заработала же она это честным путем. 386 00:22:35,729 --> 00:22:37,729 Стоп. Это она вам дала? 387 00:22:37,814 --> 00:22:39,824 Да. А что? 388 00:22:40,734 --> 00:22:42,654 - Она это украла у тебя? - Нет. 389 00:22:42,736 --> 00:22:45,276 Наверняка сумма за одну из проданных картин. 390 00:22:46,073 --> 00:22:47,823 Значит, она всё еще малюет? 391 00:22:47,908 --> 00:22:49,868 Если что, она отличная художница. 392 00:22:49,951 --> 00:22:50,951 Вот и молодец. 393 00:22:51,453 --> 00:22:53,873 Может, поэтому я ей рядом не нужна. 394 00:22:53,955 --> 00:22:55,285 А то имидж ей испорчу. 395 00:22:55,374 --> 00:22:57,084 А может, просто не нужна. 396 00:22:57,167 --> 00:22:59,627 Что за человек вышвыривает мать на улицу, 397 00:22:59,711 --> 00:23:01,711 заливая какую-то чушь про Соному? 398 00:23:01,797 --> 00:23:03,877 - Она думает, я совсем дура? - Что? 399 00:23:03,965 --> 00:23:06,425 Я ее родила, а она не может мне помочь? 400 00:23:06,510 --> 00:23:10,010 Почему? Потому что у нее дела с богатыми сучками-подружками? 401 00:23:10,097 --> 00:23:12,137 - У нее рак. - Дала бы мне две… 402 00:23:12,224 --> 00:23:14,024 - Две недели… - Вы что, глухая? 403 00:23:14,518 --> 00:23:16,308 - Что? - У нее рак! 404 00:23:17,229 --> 00:23:18,979 У вашей дочери рак! 405 00:23:23,026 --> 00:23:23,856 Ты уверена? 406 00:23:23,944 --> 00:23:26,324 - Да, мать вашу, уверена. - Ну ладно. 407 00:23:28,031 --> 00:23:29,031 Кто ее знает. 408 00:23:29,116 --> 00:23:31,946 Может, вы бы знали, если когда-нибудь были рядом. 409 00:23:43,839 --> 00:23:45,009 Она вылечится? 410 00:23:48,218 --> 00:23:49,548 - Привет. - Привет! 411 00:23:49,636 --> 00:23:51,216 Эй, Кнопичек! 412 00:23:52,139 --> 00:23:53,929 Как прошла репетиция? 413 00:23:54,015 --> 00:23:55,385 - Нормально. - Да? 414 00:23:55,475 --> 00:23:56,975 - Привет. - Привет, малыш. 415 00:23:57,060 --> 00:23:58,850 - Какой ты красавчик! - Ага. 416 00:23:59,438 --> 00:24:02,688 - Генри, это мама Джуди. - Ого, у Джуди есть мама! 417 00:24:02,774 --> 00:24:03,614 Ну так… 418 00:24:04,192 --> 00:24:06,702 Да, она зашла ее проведать. 419 00:24:07,195 --> 00:24:08,155 Вы опоздали. 420 00:24:08,655 --> 00:24:10,365 Что? Почему? Где она? 421 00:24:10,449 --> 00:24:12,699 - Не знаю, но у нее был чемодан. - Что? 422 00:24:14,953 --> 00:24:15,953 Да твою… 423 00:24:24,129 --> 00:24:26,669 ДЖЕН ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 424 00:24:35,599 --> 00:24:37,309 ДЖУДИ ЭНН 425 00:24:49,196 --> 00:24:51,616 Ох, Джуди. Что ты натворила? 426 00:24:58,663 --> 00:25:00,333 Разумеется, я раскаиваюсь. 427 00:25:00,916 --> 00:25:03,876 Если бы я могла всё изменить, я бы так и сделала. 428 00:25:03,960 --> 00:25:07,630 В меня как будто что-то вселилось. 429 00:25:09,049 --> 00:25:10,429 Потрясающая история. 430 00:25:11,176 --> 00:25:12,676 И Джен ничего не знает. 431 00:25:13,345 --> 00:25:16,345 Она была бы в ужасе, если бы узнала, что я сделала. 432 00:25:18,141 --> 00:25:19,681 Что я убила Стива. 433 00:25:20,477 --> 00:25:22,647 Так она не знает вообще ни о чём? 434 00:25:22,729 --> 00:25:23,729 Нет. 435 00:25:23,813 --> 00:25:26,613 Не знала, что ты хранила тело в ее морозилке? 436 00:25:27,609 --> 00:25:30,699 И на ее машине отвезла его в заповедник Анджелес? 437 00:25:31,530 --> 00:25:32,910 В «выходные с подругой». 438 00:25:33,949 --> 00:25:35,329 Я очень хорошо вру. 439 00:25:36,826 --> 00:25:38,906 Так, может, и сейчас врешь? 440 00:26:05,647 --> 00:26:06,477 Не понимаю. 441 00:26:07,482 --> 00:26:08,572 Ты пришла ко мне. 442 00:26:09,234 --> 00:26:11,654 Почему не пошла к ФБР выбивать сделку? 443 00:26:12,821 --> 00:26:14,911 Я подумала, проще рассказать другу. 444 00:26:21,538 --> 00:26:24,418 У меня есть право на звонок, да? Такое еще есть? 445 00:26:26,793 --> 00:26:29,713 Да. Да, у тебя есть право на звонок. 446 00:26:29,796 --> 00:26:31,166 КОМНАТА ДЛЯ ЗАДЕРЖАННЫХ 447 00:26:33,508 --> 00:26:34,338 Где она? 448 00:26:35,844 --> 00:26:37,144 Где она? 449 00:26:39,180 --> 00:26:40,350 У вас пять минут. 450 00:26:40,432 --> 00:26:41,312 Ага, спасибо. 451 00:26:41,391 --> 00:26:42,231 Привет. 452 00:26:42,726 --> 00:26:45,686 Серьезно, какого хрена? Джуди, какого хрена? 453 00:26:45,770 --> 00:26:48,520 - Я знаю, ты злишься. - Злюсь? Да какого хрена… 454 00:26:48,607 --> 00:26:51,067 Ты, блин, совсем… Так нельзя! 455 00:26:51,151 --> 00:26:53,361 - Это ради тебя. - Что? Пошла в жопу! 456 00:26:53,445 --> 00:26:54,855 - Я пошла? - Ты пошла! 457 00:26:54,946 --> 00:26:59,236 Тебя взяли в клинические испытания. Надо туда идти. Такой у нас план. 458 00:26:59,326 --> 00:27:02,116 - Нет. Такой у тебя план. - Нет. 459 00:27:02,203 --> 00:27:05,293 Бери свои слова обратно. Говори, что этого не делала. 460 00:27:05,373 --> 00:27:07,333 Не могу. Поздно. Уже всё. 461 00:27:07,417 --> 00:27:08,497 Нет, не всё! 462 00:27:09,377 --> 00:27:10,457 Выход есть всегда. 463 00:27:10,545 --> 00:27:13,965 Не знаю, я им скажу, что у тебя мозг отравлен химией. 464 00:27:14,049 --> 00:27:16,509 Так бывает. Люди сходят с ума, и они… 465 00:27:16,593 --> 00:27:19,183 - Джен, нет. - Да мать твою за ногу! 466 00:27:20,430 --> 00:27:22,640 Тебе плевать, что с тобой будет? 467 00:27:23,141 --> 00:27:25,811 Ты идешь ко дну, и только я пытаюсь выгрести. 468 00:27:25,894 --> 00:27:26,734 Хватит! 469 00:27:27,562 --> 00:27:30,482 Хватит, блин, грести, лучше послушай! 470 00:27:31,316 --> 00:27:34,896 Это моя жизнь, и я могу делать с ней, что хочу. 471 00:27:34,986 --> 00:27:36,446 - Нет, Джуди. Нет! - Да! 472 00:27:36,529 --> 00:27:38,239 Да! Остановись! 473 00:27:39,658 --> 00:27:40,738 Джен. 474 00:27:42,118 --> 00:27:43,288 Я умираю. 475 00:27:43,912 --> 00:27:46,002 Я знаю, ты не хочешь этого слышать. 476 00:27:46,706 --> 00:27:49,326 Но происходит именно это. 477 00:27:51,294 --> 00:27:53,844 И это выход для нас обеих. 478 00:27:55,256 --> 00:27:56,676 Я не могу тебя потерять. 479 00:27:57,592 --> 00:27:58,682 Ясно тебе? 480 00:27:58,760 --> 00:28:02,720 Я не могу потерять еще одного человека. И мои дети не могут. 481 00:28:03,682 --> 00:28:06,022 Мне нужно, чтобы ты была в жизни этого ребенка. 482 00:28:08,728 --> 00:28:09,898 И в моей тоже. 483 00:28:13,775 --> 00:28:14,895 Я там буду. 484 00:28:16,236 --> 00:28:18,236 Неважно, где я. 485 00:28:20,073 --> 00:28:23,243 Я всегда буду в твоей жизни, ясно? 486 00:28:27,831 --> 00:28:28,751 Ясно? 487 00:28:29,416 --> 00:28:31,376 Три недели. Это всё, что нужно. 488 00:28:31,459 --> 00:28:33,499 - На ее лечение. - Ты рехнулась? 489 00:28:33,586 --> 00:28:36,416 Я ее не отпущу. Она призналась в убийстве. 490 00:28:36,506 --> 00:28:38,006 Я не прошу ее отпустить. 491 00:28:38,091 --> 00:28:41,551 Я прошу лишь подождать три недели, прежде чем сдать ее ФБР. 492 00:28:41,636 --> 00:28:42,846 Зачем мне это? 493 00:28:42,929 --> 00:28:45,519 Потому что ей уже вынесен смертный приговор. 494 00:28:47,183 --> 00:28:50,193 Это клиническое испытание — ее единственный шанс. 495 00:28:50,270 --> 00:28:51,560 Слушай, прости. 496 00:28:51,646 --> 00:28:54,936 Мне правда очень жаль, но закон есть закон. 497 00:28:56,151 --> 00:28:57,401 Ты знаешь Джуди. 498 00:28:57,986 --> 00:29:00,236 И думаю, понимаешь, каким был Стив. 499 00:29:01,614 --> 00:29:04,374 Она не заслуживает такой смерти. 500 00:29:05,535 --> 00:29:07,785 Да можешь хоть трекер на нее повесить. 501 00:29:07,871 --> 00:29:08,961 - Джен. - Нет, Ник! 502 00:29:10,165 --> 00:29:11,535 Она моя лучшая подруга. 503 00:29:12,292 --> 00:29:14,502 Я просто прошу дать немного времени. 504 00:29:26,556 --> 00:29:28,476 Я сказала, что не хочу лечиться. 505 00:29:30,852 --> 00:29:31,772 Я слышала. 506 00:29:39,861 --> 00:29:41,491 - Чешется? - Да! 507 00:29:43,782 --> 00:29:46,122 - Может, чем-нибудь помазать? - Не знаю. 508 00:29:46,618 --> 00:29:48,948 Думаешь, у меня там будет раздражение? 509 00:29:49,537 --> 00:29:51,037 Это не главная твоя проблема. 510 00:30:08,139 --> 00:30:09,019 Мама? 511 00:30:10,308 --> 00:30:11,388 Привет, Джуди Энн. 512 00:30:12,477 --> 00:30:13,937 А ты что здесь делаешь? 513 00:30:15,063 --> 00:30:15,943 Да я… 514 00:30:18,149 --> 00:30:20,399 …хотела с тобой нормально попрощаться. 515 00:30:21,569 --> 00:30:23,659 Пока мы тебя не проводили в Соному. 516 00:30:45,927 --> 00:30:48,847 Можешь накатать жалобу, уволить меня — пофиг. 517 00:30:49,347 --> 00:30:51,927 Я не мог отправить Джуди умирать в тюрьме. 518 00:30:53,560 --> 00:30:55,560 Ну и это лишь три недели. Не знаю. 519 00:30:55,645 --> 00:30:58,305 Если это делает меня плохим копом, то и ладно. 520 00:31:00,191 --> 00:31:03,701 Вряд ли быть человеком — то же самое, что быть плохим копом. 521 00:31:08,157 --> 00:31:10,487 Если Моранис узнает, моей карьере конец. 522 00:31:12,745 --> 00:31:13,865 Не узнает. 523 00:31:16,457 --> 00:31:18,747 МОТЕЛЬ «УИНДБРЕЙКЕР» 524 00:31:22,714 --> 00:31:26,094 - Вот чёрт. - Ага. 525 00:31:26,926 --> 00:31:29,886 Я приехала ему всё рассказать, и нашла его вот так. 526 00:31:31,139 --> 00:31:32,769 Комната вся вверх дном. 527 00:31:38,730 --> 00:31:40,400 У нас есть подозреваемые? 528 00:32:13,389 --> 00:32:15,429 САН-ФРАНЦИСКО 529 00:32:18,353 --> 00:32:20,443 Думаешь, мы ускользнем от ответственности? 530 00:32:20,521 --> 00:32:24,361 Не знаю, но в отпуск мы точно ускользнем. 531 00:32:26,486 --> 00:32:27,736 Моя домашняя шляпа! 532 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ 533 00:32:37,789 --> 00:32:39,169 БЕНЗИН ДЛЯ ЗАЖИГАЛОК 534 00:32:51,636 --> 00:32:54,636 Ты ведь уже сто лет как твердишь об отпуске, да? 535 00:32:54,722 --> 00:32:55,682 Да уж. 536 00:32:55,765 --> 00:32:57,925 Видишь? Я прислушиваюсь. 537 00:33:13,700 --> 00:33:15,370 МЕЖДУНАРОДНАЯ ГРАНИЦА МЕКСИКА 538 00:34:53,007 --> 00:34:54,927 Перевод субтитров: Заира Озова