1
00:00:06,089 --> 00:00:08,549
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,098
Разумеется, я раскаиваюсь.
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,270
Не знаю даже, что на меня нашло.
4
00:00:20,353 --> 00:00:23,573
Как будто в меня что-то вселилось.
5
00:00:27,944 --> 00:00:28,824
Ого!
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,200
Потрясающая история.
7
00:00:32,282 --> 00:00:33,202
Да уж.
8
00:00:33,283 --> 00:00:35,333
Жаль только, что это всё правда.
9
00:00:36,870 --> 00:00:38,290
ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ
10
00:00:41,541 --> 00:00:43,591
Простите, что сразу не рассказала.
11
00:00:43,668 --> 00:00:46,458
Просто даже Джуди ничего не знает.
12
00:00:47,047 --> 00:00:51,797
Она обожала Стива,
и ее просто убило бы,
13
00:00:51,885 --> 00:00:54,215
если бы она узнала, что я
14
00:00:55,430 --> 00:00:56,930
с ним спала.
15
00:01:02,979 --> 00:01:03,979
Чёрт!
16
00:01:25,085 --> 00:01:26,285
Не могу не спросить.
17
00:01:27,837 --> 00:01:29,087
Ребенок от Стива?
18
00:01:30,381 --> 00:01:31,721
Да. Ага.
19
00:01:31,800 --> 00:01:34,390
- Ясно.
- Маленький Вуд там сидит.
20
00:01:35,553 --> 00:01:39,523
Простите. Вы, наверное,
думаете, что я ужасный человек.
21
00:01:39,599 --> 00:01:42,099
Нет, что вы.
Адюльтер — не преступление.
22
00:01:42,894 --> 00:01:44,854
Иначе моя бывшая уже сидела бы.
23
00:01:52,195 --> 00:01:53,355
Что вы…
24
00:02:07,836 --> 00:02:09,996
Всё хорошо. Уже прошло.
25
00:02:10,588 --> 00:02:11,588
Ладно.
26
00:02:14,467 --> 00:02:16,257
Думал, всё, мне конец.
27
00:02:17,595 --> 00:02:18,755
Да уж.
28
00:02:21,099 --> 00:02:22,729
Ну ладно, в общем,
29
00:02:23,643 --> 00:02:26,193
я ценю вашу откровенность.
30
00:02:27,188 --> 00:02:28,608
Знаю, это было нелегко.
31
00:02:28,690 --> 00:02:32,400
Ну да, я просто хотела
поступить правильно.
32
00:02:32,485 --> 00:02:33,695
Да, конечно.
33
00:02:34,571 --> 00:02:37,241
И если мы найдем, скажем,
34
00:02:37,740 --> 00:02:40,330
вашу ДНК на теле Стива,
35
00:02:41,411 --> 00:02:44,291
у нас будет правдоподобное объяснение.
36
00:02:46,332 --> 00:02:48,462
Да. Будет.
37
00:03:39,802 --> 00:03:41,182
- Добрый день!
- Добрый!
38
00:03:41,262 --> 00:03:45,182
Можно мне маленькую порцию
мятного мороженого в стаканчике
39
00:03:45,266 --> 00:03:47,016
с шоколадной посыпкой?
40
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
А вообще давайте большую
в вафельном рожке.
41
00:03:51,689 --> 00:03:53,609
Похоже, у вас хороший день.
42
00:03:54,234 --> 00:03:55,244
Я жива.
43
00:03:56,444 --> 00:03:57,574
Что?
44
00:03:58,154 --> 00:03:59,164
Я умираю.
45
00:04:10,041 --> 00:04:10,881
Что?
46
00:04:11,459 --> 00:04:12,919
- Я умираю.
- Хватит повторять.
47
00:04:13,002 --> 00:04:14,802
- Ты сама спросила.
- Так…
48
00:04:15,296 --> 00:04:17,006
Что именно сказала врач?
49
00:04:18,299 --> 00:04:22,009
Сказала, что ей очень жаль,
но химия не уменьшила мои опухоли.
50
00:04:22,512 --> 00:04:23,512
Что, совсем?
51
00:04:24,013 --> 00:04:26,523
Нет, ну что-то же она
должна была сделать?
52
00:04:26,599 --> 00:04:28,269
Пусть проведут еще курс.
53
00:04:28,351 --> 00:04:31,441
Она сказала, что повторный курс
ничего не изменит.
54
00:04:31,521 --> 00:04:33,731
Она что, главный эксперт по раку?
55
00:04:33,815 --> 00:04:37,025
- Ну, она эксперт.
- Так, нет. Всегда есть варианты.
56
00:04:37,110 --> 00:04:38,860
Джен, нет. Хватит.
57
00:04:39,737 --> 00:04:42,237
Шансы, что химия сработает,
были мизерными.
58
00:04:44,117 --> 00:04:46,037
Всё хорошо. Правда.
59
00:04:47,495 --> 00:04:48,495
Я смирилась.
60
00:04:49,706 --> 00:04:50,536
С чем?
61
00:04:52,166 --> 00:04:53,496
Все мы умрем, так?
62
00:04:53,584 --> 00:04:54,594
Заткнись, Джуди!
63
00:04:54,669 --> 00:04:56,129
Затыкаешь рот умирающей?
64
00:04:56,212 --> 00:04:57,382
- Ты не умираешь!
- Джен.
65
00:04:57,463 --> 00:05:01,553
Так, нет. Помнишь ту тему
с клиническими испытаниями?
66
00:05:01,634 --> 00:05:05,894
Нет гарантий, что это сработает.
И это куда интенсивнее, чем моя химия.
67
00:05:05,972 --> 00:05:07,892
Да, но ты ведь через нее прошла.
68
00:05:08,391 --> 00:05:10,731
Так ведь? Я не говорю, что будет легко.
69
00:05:11,853 --> 00:05:12,983
А я говорю,
70
00:05:14,063 --> 00:05:16,443
что если мне осталось мало жить,
71
00:05:17,567 --> 00:05:21,857
я хочу провести это время,
плавая в океане и обнимая любимых.
72
00:05:21,946 --> 00:05:24,366
- Будешь лечиться. Без вопросов.
- Ты мне не мама.
73
00:05:24,449 --> 00:05:27,449
Нет, я лучшая подруга,
которой на тебя не посрать.
74
00:05:27,535 --> 00:05:31,205
В отличие от твоей мамы.
Ее тут нет, она занята мотанием срока.
75
00:05:31,289 --> 00:05:34,249
- Она вышла.
- Хорошо. Мне больше места достанется.
76
00:05:34,334 --> 00:05:36,424
- Тебя никто не посадит.
- Да ну?
77
00:05:37,420 --> 00:05:40,130
Тогда почему агент Херанис
спер мою ДНК?
78
00:05:40,214 --> 00:05:41,884
- Что?
- Да.
79
00:05:43,092 --> 00:05:46,352
Карен видела, как он копается в мусоре
и что-то берёт.
80
00:05:46,429 --> 00:05:47,719
Что он взял-то?
81
00:05:47,805 --> 00:05:51,265
- Бутылку. Неважно.
- Было бы неважно, он бы не взял.
82
00:05:51,351 --> 00:05:54,351
Прошу, не паникуй.
Стресс вреден при борьбе с раком.
83
00:05:54,437 --> 00:05:56,227
Стресс вреден и для ребенка.
84
00:05:56,314 --> 00:05:58,364
- Какого ребенка?
- У кого ребенок?
85
00:06:01,110 --> 00:06:02,200
Мать твою за ногу.
86
00:06:02,278 --> 00:06:04,158
Охренеть можно.
87
00:06:04,739 --> 00:06:05,909
Чей ребенок-то?
88
00:06:07,867 --> 00:06:09,197
- Чей, и правда?
- Что?
89
00:06:09,285 --> 00:06:12,365
Бен Вуд признал свою вину.
Его переводят в окружную.
90
00:06:12,455 --> 00:06:14,865
Молодец, Прэгер. Поймал преступника.
91
00:06:14,957 --> 00:06:16,127
Гордись собой.
92
00:06:16,834 --> 00:06:19,424
Как выяснилось,
ощущения не очень приятные,
93
00:06:19,504 --> 00:06:20,844
когда сажаешь друга.
94
00:06:20,922 --> 00:06:22,132
Теперь он твой друг?
95
00:06:22,215 --> 00:06:24,925
Ну как… Приятель.
96
00:06:25,009 --> 00:06:27,929
Слушай, он хороший парень.
Просто совершил ошибку.
97
00:06:28,012 --> 00:06:29,352
Ты поступил правильно.
98
00:06:29,847 --> 00:06:32,517
Хоть порой правильный поступок
таким не кажется.
99
00:06:33,976 --> 00:06:34,886
Да, пожалуй.
100
00:06:37,230 --> 00:06:41,400
Знаешь, я вот одного не могу понять.
101
00:06:41,484 --> 00:06:44,284
Почему Джен Хардинг
не хочет подавать заяву?
102
00:06:44,821 --> 00:06:46,861
Она рвала и метала,
когда ее мужа сбили.
103
00:06:46,948 --> 00:06:50,908
А потом подружилась с водителем.
Она такая: ее не поймешь.
104
00:06:50,993 --> 00:06:53,833
Да, но… один брат сбил ее мужа.
105
00:06:53,913 --> 00:06:57,043
Другой — врезался в нее.
Ей бы ненавидеть эту семью.
106
00:06:57,125 --> 00:06:59,915
- Вот тебе и вендетта.
- Какая вендетта? Нет ее!
107
00:07:00,002 --> 00:07:01,092
Тебе откуда знать?
108
00:07:01,170 --> 00:07:03,260
Оттуда, что Джен беременна от Бена.
109
00:07:04,298 --> 00:07:05,428
- Что?
- Нет, я…
110
00:07:05,508 --> 00:07:06,838
Он ничего не сказал.
111
00:07:06,926 --> 00:07:09,676
Он не знает.
Она еще не успела ему сказать.
112
00:07:09,762 --> 00:07:11,062
Зато тебе успела?
113
00:07:11,139 --> 00:07:15,229
Нет. У нее просто были сложности,
а я случайно рядом оказалась…
114
00:07:15,309 --> 00:07:16,979
- Обалдеть.
- Что?
115
00:07:17,061 --> 00:07:18,561
- Вы с ней дружите.
- Нет.
116
00:07:18,646 --> 00:07:22,436
И каждый раз, когда я ее подозреваю,
ты кидаешься ее защищать.
117
00:07:22,525 --> 00:07:23,815
- Нет.
- Вот и сейчас!
118
00:07:23,901 --> 00:07:25,701
- Ничего подобного.
- Спокойно!
119
00:07:25,778 --> 00:07:27,108
- Сядь, а?
- Я сижу.
120
00:07:27,196 --> 00:07:29,986
- Не сидишь. Хватит болтать.
- Собираюсь сесть.
121
00:07:30,074 --> 00:07:30,914
Ну вот и…
122
00:07:31,534 --> 00:07:32,414
Слушай.
123
00:07:33,411 --> 00:07:35,751
Что в этом такого? Ну нравится человек.
124
00:07:35,830 --> 00:07:38,080
Да нет. Уж поверь, мы с ней не друзья.
125
00:07:38,166 --> 00:07:41,126
- Ну, ты хранишь ее секреты.
- Ничего я не храню.
126
00:07:41,210 --> 00:07:43,050
- А Моранису ты сказала?
- Что?
127
00:07:43,129 --> 00:07:45,919
- Что Джен беременна от Бена.
- При чём тут это?
128
00:07:46,007 --> 00:07:48,127
Может, ни при чём, а может, при всём!
129
00:07:48,217 --> 00:07:50,257
- Что если всё связано?
- И что?
130
00:07:50,344 --> 00:07:53,354
Тогда надо рассказать Моранису всё,
что ты знаешь.
131
00:07:58,269 --> 00:08:00,519
- Да, я тут.
- Голос у вас недовольный.
132
00:08:00,605 --> 00:08:03,475
Это потому,
что я и сама, мать вашу, недовольна.
133
00:08:03,566 --> 00:08:04,896
Обязательно ругаться?
134
00:08:05,401 --> 00:08:06,741
Да, обязательно,
135
00:08:06,819 --> 00:08:11,529
это херня какая-то, что вы отказываете
моей подруге в клиническом испытании.
136
00:08:11,616 --> 00:08:13,026
Но прием заявок закрыт.
137
00:08:13,117 --> 00:08:16,117
Да, я понимаю, что он закрыт, ясно?
138
00:08:16,204 --> 00:08:20,924
Но она, блин, умрет, если вы ее
не допустите, мудила ты сраный.
139
00:08:22,418 --> 00:08:24,458
Ну а что? Мудила сраный и есть!
140
00:08:25,421 --> 00:08:28,171
Что? Ах ты трубку еще будешь бросать?
141
00:08:28,257 --> 00:08:29,507
Да ты ж падла.
142
00:08:32,386 --> 00:08:33,216
Алло.
143
00:08:33,304 --> 00:08:36,974
Вам звонит заключенный
из тюрьмы округа Ориндж.
144
00:08:37,600 --> 00:08:39,980
Если хотите принять звонок,
нажмите «1».
145
00:08:42,271 --> 00:08:43,941
Соединение устанавливается.
146
00:08:46,776 --> 00:08:47,606
Алло?
147
00:08:48,402 --> 00:08:49,242
Бен?
148
00:08:50,196 --> 00:08:52,236
Джен. Привет.
149
00:08:54,367 --> 00:08:55,237
Привет.
150
00:08:55,326 --> 00:08:56,946
Так рад тебя слышать.
151
00:08:57,453 --> 00:08:59,713
Не был уверен, что ты примешь звонок.
152
00:08:59,789 --> 00:09:02,169
А я не была уверена, что звонишь ты.
153
00:09:02,250 --> 00:09:03,750
Часто из тюрьмы звонят?
154
00:09:04,544 --> 00:09:05,924
Ты меня плохо знаешь.
155
00:09:06,754 --> 00:09:07,634
Как ты там?
156
00:09:07,713 --> 00:09:08,763
Всё нормально?
157
00:09:11,217 --> 00:09:13,007
Да. Как-то справляюсь.
158
00:09:13,594 --> 00:09:16,514
Сидеть не так долго.
Меньше при хорошем поведении.
159
00:09:16,597 --> 00:09:18,517
Значит, тебе грозит пожизненное?
160
00:09:20,017 --> 00:09:21,937
Так долго я тут торчать не хочу.
161
00:09:22,019 --> 00:09:23,519
Тут страшновато.
162
00:09:24,105 --> 00:09:27,315
Но это облегчение:
нести ответственность за свои поступки.
163
00:09:28,359 --> 00:09:29,819
Хоть за какие-то.
164
00:09:31,279 --> 00:09:32,199
Ой, нет.
165
00:09:32,280 --> 00:09:33,450
Нет, не надо.
166
00:09:34,824 --> 00:09:37,544
Прости. Тебя я точно
не хотел доводить до слёз.
167
00:09:37,618 --> 00:09:40,708
Нет, ты не виноват, Бен.
168
00:09:42,081 --> 00:09:43,081
Я из-за Джуди.
169
00:09:43,583 --> 00:09:44,753
Как она?
170
00:09:45,626 --> 00:09:46,836
Получила результаты?
171
00:09:46,919 --> 00:09:49,589
Да, получила, и там всё плохо.
172
00:09:50,089 --> 00:09:52,219
Хочу записать ее
на клиническое испытание.
173
00:09:52,717 --> 00:09:54,467
Боже. Но это же хорошо.
174
00:09:54,552 --> 00:09:56,392
Но, кажется, этот поезд ушел:
175
00:09:56,470 --> 00:09:58,510
я назвала доктора мудилой сраным.
176
00:10:00,099 --> 00:10:02,099
Да, это так просто не загладишь.
177
00:10:02,184 --> 00:10:04,024
У вас осталась одна минута.
178
00:10:04,103 --> 00:10:05,023
Блин, серьезно?
179
00:10:05,104 --> 00:10:07,064
Скажи? Тут прям тюрьма какая-то.
180
00:10:08,649 --> 00:10:10,779
Бедная Джуди, как это несправедливо.
181
00:10:10,860 --> 00:10:13,360
Она ведь самый настоящий ангел.
182
00:10:14,030 --> 00:10:14,990
Да, я знаю.
183
00:10:15,781 --> 00:10:16,621
Слушай.
184
00:10:18,576 --> 00:10:20,076
Я понимаю, времени мало.
185
00:10:20,828 --> 00:10:23,288
Но мне надо рассказать
о своих чувствах.
186
00:10:24,749 --> 00:10:25,579
Хорошо.
187
00:10:26,375 --> 00:10:28,085
И я понимаю,
188
00:10:29,712 --> 00:10:32,132
что нам много с чем надо разобраться.
189
00:10:33,424 --> 00:10:34,594
А, ну да…
190
00:10:35,551 --> 00:10:37,051
Определенно, много с чем.
191
00:10:37,136 --> 00:10:38,346
Да, так вот…
192
00:10:39,055 --> 00:10:42,425
Мне за столько всего
нужно искупить вину.
193
00:10:42,516 --> 00:10:44,936
- Нет…
- Но я должен быть с тобой честен.
194
00:10:46,812 --> 00:10:48,272
Ведь я тебя люблю.
195
00:10:49,940 --> 00:10:53,240
Очень люблю, и я не жду ничего в ответ.
196
00:10:53,319 --> 00:10:56,029
- Можешь ничего не говорить.
- Нет, Бен.
197
00:10:56,113 --> 00:10:58,163
- Я…
- Ваш звонок завершен.
198
00:10:59,867 --> 00:11:01,197
Стой, Джен…
199
00:11:03,746 --> 00:11:04,996
Я тоже тебя люблю.
200
00:11:05,081 --> 00:11:07,171
ВНИМАНИЕ!
РАЗГОВОРЫ ПРОСЛУШИВАЮТСЯ
201
00:11:07,249 --> 00:11:08,539
И я беременна.
202
00:11:11,379 --> 00:11:12,629
И убила твоего брата.
203
00:11:13,714 --> 00:11:15,514
Это разве не во Фресно было?
204
00:11:16,008 --> 00:11:18,008
Ой, нет.
205
00:11:18,094 --> 00:11:20,684
Не во Фресно, это был Бейкерсфилд.
206
00:11:20,763 --> 00:11:25,313
Ты так нервничала, обналичивая чеки,
что наблевала на свои макнаггетсы.
207
00:11:25,393 --> 00:11:28,313
Я была уверена,
что кассир меня от тебя отличит.
208
00:11:28,396 --> 00:11:29,476
Мне было 12.
209
00:11:29,563 --> 00:11:31,773
Мы с тобой так круто работали в паре.
210
00:11:32,942 --> 00:11:33,782
Да.
211
00:11:35,861 --> 00:11:38,571
Всё было так просто,
пока не появилась ДНК.
212
00:11:38,656 --> 00:11:40,656
Да уж. Проклятая наука.
213
00:11:40,741 --> 00:11:43,201
Ага. И сейчас,
если у них есть твоя ДНК,
214
00:11:43,828 --> 00:11:46,538
с этим ничего не поделаешь.
Или поделаешь?
215
00:11:46,622 --> 00:11:47,502
Нет.
216
00:11:49,208 --> 00:11:50,248
А что?
217
00:11:52,044 --> 00:11:54,004
- Что натворила, Джуди Энн?
- Что?
218
00:11:54,088 --> 00:11:57,428
Ничего, я просто… разговор поддерживаю.
219
00:11:57,508 --> 00:12:00,338
Ага, ясно.
Ну, теперь у меня другие хобби.
220
00:12:01,429 --> 00:12:03,639
Я в тюрьме научилась делать маникюр.
221
00:12:03,723 --> 00:12:06,103
Какая прелесть! Это что?
222
00:12:06,183 --> 00:12:08,813
Звездочки? Нет, стой. Сердечки.
223
00:12:08,894 --> 00:12:09,854
Это кошки.
224
00:12:09,937 --> 00:12:11,647
Ну конечно, теперь вижу!
225
00:12:12,398 --> 00:12:13,438
Красиво.
226
00:12:15,109 --> 00:12:18,199
Похоже, ты привыкаешь к новой жизни.
227
00:12:19,363 --> 00:12:20,283
Приятное место.
228
00:12:20,364 --> 00:12:23,334
Да, место, конечно, шикарное,
229
00:12:23,409 --> 00:12:27,329
но я думаю, может, мне лучше
на какое-то время завалиться к тебе?
230
00:12:27,413 --> 00:12:29,043
Воссоединим старую команду.
231
00:12:32,126 --> 00:12:33,536
Я б тебе маникюр делала.
232
00:12:35,337 --> 00:12:36,917
Хорошая идея, мама.
233
00:12:38,090 --> 00:12:39,130
Но вообще-то,
234
00:12:39,884 --> 00:12:41,434
я тут надолго не останусь.
235
00:12:44,930 --> 00:12:46,100
Куда-то уезжаешь?
236
00:12:47,016 --> 00:12:49,186
Да. Куда-то уезжаю.
237
00:12:52,146 --> 00:12:54,976
Ладно. Ну что ж,
надо жить на всю катушку.
238
00:12:58,277 --> 00:12:59,317
Я хотела тебе
239
00:13:00,112 --> 00:13:02,452
кое-что вручить, пока не уехала.
240
00:13:04,366 --> 00:13:05,196
Спасибо.
241
00:13:08,287 --> 00:13:09,117
Ну что ж.
242
00:13:10,080 --> 00:13:12,630
Мне пора.
243
00:13:14,668 --> 00:13:15,498
Пока, мама.
244
00:13:16,462 --> 00:13:17,302
Пока.
245
00:13:23,594 --> 00:13:24,514
Я люблю тебя.
246
00:13:30,309 --> 00:13:31,769
Джуди Энн? Погоди.
247
00:13:33,854 --> 00:13:34,774
Куда едешь?
248
00:13:34,855 --> 00:13:35,855
Ты же не сказала.
249
00:13:39,318 --> 00:13:40,358
А, ну я…
250
00:13:41,737 --> 00:13:42,857
Переезжаю в Соному.
251
00:13:44,532 --> 00:13:46,122
Помогаю подруге открыть ресторан.
252
00:13:48,160 --> 00:13:50,040
Хорошо. Удачи тебе.
253
00:14:16,105 --> 00:14:17,435
Да ты охренел, что ли?
254
00:14:17,523 --> 00:14:20,783
Поезжай, придурок!
Зеленый — значит, можно ехать.
255
00:14:21,986 --> 00:14:22,986
Вперед!
256
00:14:23,821 --> 00:14:24,741
Твою ж…
257
00:14:25,239 --> 00:14:26,779
- Мам.
- Да?
258
00:14:27,533 --> 00:14:30,373
Да, Чарли назвал тебя
безответственным угробищем.
259
00:14:30,452 --> 00:14:31,832
Да, назвал. Да.
260
00:14:31,912 --> 00:14:34,922
Но я очень рад,
что у тебя будет ребенок.
261
00:14:35,499 --> 00:14:36,329
Правда?
262
00:14:37,001 --> 00:14:39,631
Да, я наконец-то стану большим братом.
263
00:14:40,963 --> 00:14:42,383
Ты взрослеешь, да?
264
00:14:43,215 --> 00:14:44,425
На глазах прямо.
265
00:14:47,052 --> 00:14:49,352
Думаю, папа тоже был бы не против.
266
00:14:50,097 --> 00:14:51,467
Не против, значит?
267
00:14:52,182 --> 00:14:53,392
Почему ты так решил?
268
00:14:55,227 --> 00:14:57,727
Когда он умер, остались мы втроем.
269
00:14:58,522 --> 00:15:00,482
А теперь нас снова будет четверо.
270
00:15:01,066 --> 00:15:02,396
Пятеро вместе с Джуди.
271
00:15:03,193 --> 00:15:04,073
Да.
272
00:15:04,778 --> 00:15:05,858
И шестеро с Беном.
273
00:15:08,741 --> 00:15:09,581
Точно.
274
00:15:56,705 --> 00:15:58,035
Так, на секунду.
275
00:16:10,970 --> 00:16:12,050
Ты что тут забыла?
276
00:16:12,763 --> 00:16:15,393
Прости, я собирала кое-какие вещи.
277
00:16:16,141 --> 00:16:17,601
- Я уезжаю.
- Да елки.
278
00:16:17,685 --> 00:16:19,805
В этой семье слышали о личных границах?
279
00:16:19,895 --> 00:16:21,805
Ты считаешь и меня членом семьи?
280
00:16:21,897 --> 00:16:25,857
Ну да. Ты трахала моего отца,
целовала алкаша, трахавшего мою маму.
281
00:16:25,943 --> 00:16:27,783
Мы теперь одна счастлива семья.
282
00:16:27,861 --> 00:16:29,991
Ладно, я оставлю тебя в покое,
283
00:16:30,072 --> 00:16:33,082
чтобы ты мог всё это переварить.
284
00:16:35,077 --> 00:16:37,957
Но мне нужна минутка.
285
00:16:38,664 --> 00:16:40,834
Ты не…
286
00:16:42,459 --> 00:16:44,419
Может, хочешь воды?
287
00:16:45,462 --> 00:16:46,592
Или вот чего.
288
00:16:48,799 --> 00:16:50,219
«Ледяная вишня»?
289
00:16:50,300 --> 00:16:52,340
- Да.
- Мой любимый вкус.
290
00:16:53,345 --> 00:16:54,175
И мой.
291
00:16:57,850 --> 00:16:59,810
Вижу, ты расстроен из-за Бена.
292
00:17:02,312 --> 00:17:03,562
Я просто не понимаю.
293
00:17:04,231 --> 00:17:07,111
Папу она ненавидела,
а этот чувак ей нравится?
294
00:17:07,192 --> 00:17:09,992
- Не ненавидела она его.
- А так и не скажешь.
295
00:17:10,070 --> 00:17:11,860
Она всё время на него орала.
296
00:17:12,364 --> 00:17:14,534
Твоя мама иногда жестит.
297
00:17:14,616 --> 00:17:15,986
- Просто она…
- Стерва?
298
00:17:16,785 --> 00:17:18,405
Я хотела сказать «сильная».
299
00:17:19,329 --> 00:17:21,669
Такая мама человеку и нужна.
300
00:17:23,250 --> 00:17:26,500
Твоя мама крепкая, надежная, и она
301
00:17:28,005 --> 00:17:29,625
рядом, несмотря ни на что.
302
00:17:29,715 --> 00:17:31,925
Даже с тем,
кто чуть не убил ее в аварии?
303
00:17:35,095 --> 00:17:37,095
Да. Даже с ним.
304
00:17:38,640 --> 00:17:39,770
Твоя мама
305
00:17:40,642 --> 00:17:42,942
умеет прощать тех, кто облажался,
306
00:17:43,562 --> 00:17:46,652
а это очень непросто.
307
00:17:46,732 --> 00:17:48,362
Потому что она сама лажает.
308
00:17:48,442 --> 00:17:49,572
А кто не лажает-то?
309
00:17:55,783 --> 00:17:58,453
- Давно тут эта бутылка стоит?
- Давненько.
310
00:18:00,120 --> 00:18:01,540
Вряд ли он портится.
311
00:18:02,206 --> 00:18:03,326
Как скажешь.
312
00:18:04,208 --> 00:18:05,168
Забирай.
313
00:18:05,709 --> 00:18:07,709
- Ладно.
- Ну всё, я поехала.
314
00:18:08,212 --> 00:18:09,092
Погоди. Давай.
315
00:18:10,464 --> 00:18:12,224
- Спасибо.
- Вот так.
316
00:18:14,176 --> 00:18:15,136
Дай обниму.
317
00:18:15,844 --> 00:18:16,724
Давай.
318
00:18:19,348 --> 00:18:20,388
Я тебя люблю.
319
00:18:22,434 --> 00:18:23,274
Я тебя тоже.
320
00:18:45,499 --> 00:18:46,829
- Пока!
- Пока, Кнопик!
321
00:18:48,127 --> 00:18:50,297
Привет, Джена. Вот, держи.
322
00:18:50,379 --> 00:18:53,969
- Это твои бумажные журавлики?
- Да, все сто пятьсот тысяч.
323
00:18:54,550 --> 00:18:59,720
Спасибо. Должна признаться, я удивлена.
Не думала, что ты их и правда сделаешь.
324
00:19:00,222 --> 00:19:02,982
Ты сильно разозлилась,
когда я тебя попросила.
325
00:19:03,058 --> 00:19:05,478
Ну да. На самом деле я их не делала.
326
00:19:06,478 --> 00:19:09,188
Моя подруга Джуди сделала
на химиотерапии.
327
00:19:09,273 --> 00:19:12,443
Вот ее и благодари,
потому что она ангел.
328
00:19:12,943 --> 00:19:15,073
А я… Я просто сука.
329
00:19:16,947 --> 00:19:19,737
- Да.
- Я бы не стала употреблять это слово.
330
00:19:20,325 --> 00:19:22,535
- Хотя бы не здесь.
- Он в курсе.
331
00:19:23,162 --> 00:19:24,452
Все в курсе.
332
00:19:24,538 --> 00:19:27,828
Позволь спросить,
какой вид рака у твоей подруги?
333
00:19:29,751 --> 00:19:30,631
Шейки матки.
334
00:19:31,545 --> 00:19:32,795
Как проходит лечение?
335
00:19:38,802 --> 00:19:39,852
Плохо.
336
00:19:41,013 --> 00:19:42,263
Совсем плохо.
337
00:19:42,890 --> 00:19:44,640
Мне очень жаль.
338
00:19:44,725 --> 00:19:47,185
Адено, плоско- или мелкоклеточный?
339
00:19:48,437 --> 00:19:51,857
Мелкоклеточный.
Стой, а ты откуда всё это знаешь?
340
00:19:51,940 --> 00:19:52,940
Я врач.
341
00:19:54,484 --> 00:19:57,364
Да? Людей лечишь?
342
00:19:57,988 --> 00:20:00,948
Да. Я акушер-гинеколог.
Я же тебе говорила.
343
00:20:01,617 --> 00:20:02,947
Нет, не говорила.
344
00:20:03,035 --> 00:20:05,945
Говорила.
После Пасхального Танца для Агнца.
345
00:20:06,038 --> 00:20:07,498
Мы стояли вот там.
346
00:20:07,998 --> 00:20:10,498
Правда? Не помню что-то.
347
00:20:11,001 --> 00:20:13,551
Сомневаюсь, что ты вообще меня слушала.
348
00:20:13,629 --> 00:20:16,009
Да уж, вероятность этого
довольно велика.
349
00:20:17,507 --> 00:20:21,087
Слушай, а ты никого не знаешь
в онкоцентре Святой Бригитты?
350
00:20:21,178 --> 00:20:23,508
А что, подруга участвует
в клинических испытаниях?
351
00:20:24,306 --> 00:20:25,926
Да если бы.
352
00:20:27,059 --> 00:20:29,769
- Мы опоздали с заявкой.
- Как жаль.
353
00:20:29,853 --> 00:20:30,693
Да.
354
00:20:31,813 --> 00:20:33,323
Хочешь, я им позвоню?
355
00:20:34,650 --> 00:20:35,570
Правда?
356
00:20:36,151 --> 00:20:38,201
- Да.
- Боже, спасибо большое.
357
00:20:38,278 --> 00:20:39,108
Да не за что.
358
00:20:39,196 --> 00:20:43,116
Мы когда-то крутили шашни
с завотделением.
359
00:20:43,200 --> 00:20:44,580
Он передо мной в долгу.
360
00:20:45,577 --> 00:20:47,787
Я позволяла ему делать всякое…
361
00:20:59,883 --> 00:21:02,683
Джуд, это я.
У меня есть новости. Перезвони.
362
00:21:13,814 --> 00:21:15,734
- Джуд, ты чего?
- Хороший газон.
363
00:21:17,276 --> 00:21:19,066
Простите. Мы знакомы?
364
00:21:19,695 --> 00:21:21,695
Я Элинор Хейл. Мать Джуди.
365
00:21:21,780 --> 00:21:22,910
Она тут?
366
00:21:24,783 --> 00:21:27,793
Нет, она забирает моего сына
с репетиции хора.
367
00:21:28,495 --> 00:21:32,245
- Не пойму, это шутка или нет.
- Я тоже. Ну что ж…
368
00:21:32,332 --> 00:21:34,752
Ничего, я ее подожду.
369
00:21:35,252 --> 00:21:37,672
Ну да, заходите, блин, конечно.
370
00:21:49,308 --> 00:21:54,518
У вас тут что,
«Настоящие домохозяйки Лагуны»?
371
00:21:55,355 --> 00:21:56,185
Спасибо.
372
00:21:57,232 --> 00:21:59,942
Я не знала, что вы уже
373
00:22:00,569 --> 00:22:01,569
на свободе.
374
00:22:02,404 --> 00:22:05,664
- Значит, Джуди рассказала обо мне?
- Упомянула кое-что.
375
00:22:05,741 --> 00:22:09,041
Я бы не верила ни единому слову.
Она прирожденная лгунья.
376
00:22:09,119 --> 00:22:11,119
Простите, а вы зачем пришли?
377
00:22:11,204 --> 00:22:13,334
Не надо так переживать, милочка.
378
00:22:13,832 --> 00:22:15,422
Она первая ко мне пришла.
379
00:22:15,500 --> 00:22:16,460
Да?
380
00:22:17,753 --> 00:22:18,753
А мне не сказала.
381
00:22:18,837 --> 00:22:21,917
Да, я уверена,
что она многое тебе не говорит.
382
00:22:22,883 --> 00:22:25,723
Чёрт, какую бы аферу
она тут ни разыгрывала,
383
00:22:25,802 --> 00:22:27,262
она неплохо поднялась.
384
00:22:27,346 --> 00:22:31,476
Никакую аферу она не разыгрывает.
Кто в наше время разыгрывает аферы?
385
00:22:31,558 --> 00:22:34,898
Ой, да брось.
Не заработала же она это честным путем.
386
00:22:35,729 --> 00:22:37,729
Стоп. Это она вам дала?
387
00:22:37,814 --> 00:22:39,824
Да. А что?
388
00:22:40,734 --> 00:22:42,654
- Она это украла у тебя?
- Нет.
389
00:22:42,736 --> 00:22:45,276
Наверняка сумма
за одну из проданных картин.
390
00:22:46,073 --> 00:22:47,823
Значит, она всё еще малюет?
391
00:22:47,908 --> 00:22:49,868
Если что, она отличная художница.
392
00:22:49,951 --> 00:22:50,951
Вот и молодец.
393
00:22:51,453 --> 00:22:53,873
Может, поэтому я ей рядом не нужна.
394
00:22:53,955 --> 00:22:55,285
А то имидж ей испорчу.
395
00:22:55,374 --> 00:22:57,084
А может, просто не нужна.
396
00:22:57,167 --> 00:22:59,627
Что за человек
вышвыривает мать на улицу,
397
00:22:59,711 --> 00:23:01,711
заливая какую-то чушь про Соному?
398
00:23:01,797 --> 00:23:03,877
- Она думает, я совсем дура?
- Что?
399
00:23:03,965 --> 00:23:06,425
Я ее родила, а она не может мне помочь?
400
00:23:06,510 --> 00:23:10,010
Почему? Потому что у нее дела
с богатыми сучками-подружками?
401
00:23:10,097 --> 00:23:12,137
- У нее рак.
- Дала бы мне две…
402
00:23:12,224 --> 00:23:14,024
- Две недели…
- Вы что, глухая?
403
00:23:14,518 --> 00:23:16,308
- Что?
- У нее рак!
404
00:23:17,229 --> 00:23:18,979
У вашей дочери рак!
405
00:23:23,026 --> 00:23:23,856
Ты уверена?
406
00:23:23,944 --> 00:23:26,324
- Да, мать вашу, уверена.
- Ну ладно.
407
00:23:28,031 --> 00:23:29,031
Кто ее знает.
408
00:23:29,116 --> 00:23:31,946
Может, вы бы знали,
если когда-нибудь были рядом.
409
00:23:43,839 --> 00:23:45,009
Она вылечится?
410
00:23:48,218 --> 00:23:49,548
- Привет.
- Привет!
411
00:23:49,636 --> 00:23:51,216
Эй, Кнопичек!
412
00:23:52,139 --> 00:23:53,929
Как прошла репетиция?
413
00:23:54,015 --> 00:23:55,385
- Нормально.
- Да?
414
00:23:55,475 --> 00:23:56,975
- Привет.
- Привет, малыш.
415
00:23:57,060 --> 00:23:58,850
- Какой ты красавчик!
- Ага.
416
00:23:59,438 --> 00:24:02,688
- Генри, это мама Джуди.
- Ого, у Джуди есть мама!
417
00:24:02,774 --> 00:24:03,614
Ну так…
418
00:24:04,192 --> 00:24:06,702
Да, она зашла ее проведать.
419
00:24:07,195 --> 00:24:08,155
Вы опоздали.
420
00:24:08,655 --> 00:24:10,365
Что? Почему? Где она?
421
00:24:10,449 --> 00:24:12,699
- Не знаю, но у нее был чемодан.
- Что?
422
00:24:14,953 --> 00:24:15,953
Да твою…
423
00:24:24,129 --> 00:24:26,669
ДЖЕН
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
424
00:24:35,599 --> 00:24:37,309
ДЖУДИ ЭНН
425
00:24:49,196 --> 00:24:51,616
Ох, Джуди. Что ты натворила?
426
00:24:58,663 --> 00:25:00,333
Разумеется, я раскаиваюсь.
427
00:25:00,916 --> 00:25:03,876
Если бы я могла всё изменить,
я бы так и сделала.
428
00:25:03,960 --> 00:25:07,630
В меня как будто что-то вселилось.
429
00:25:09,049 --> 00:25:10,429
Потрясающая история.
430
00:25:11,176 --> 00:25:12,676
И Джен ничего не знает.
431
00:25:13,345 --> 00:25:16,345
Она была бы в ужасе,
если бы узнала, что я сделала.
432
00:25:18,141 --> 00:25:19,681
Что я убила Стива.
433
00:25:20,477 --> 00:25:22,647
Так она не знает вообще ни о чём?
434
00:25:22,729 --> 00:25:23,729
Нет.
435
00:25:23,813 --> 00:25:26,613
Не знала, что ты хранила тело
в ее морозилке?
436
00:25:27,609 --> 00:25:30,699
И на ее машине отвезла его
в заповедник Анджелес?
437
00:25:31,530 --> 00:25:32,910
В «выходные с подругой».
438
00:25:33,949 --> 00:25:35,329
Я очень хорошо вру.
439
00:25:36,826 --> 00:25:38,906
Так, может, и сейчас врешь?
440
00:26:05,647 --> 00:26:06,477
Не понимаю.
441
00:26:07,482 --> 00:26:08,572
Ты пришла ко мне.
442
00:26:09,234 --> 00:26:11,654
Почему не пошла к ФБР выбивать сделку?
443
00:26:12,821 --> 00:26:14,911
Я подумала, проще рассказать другу.
444
00:26:21,538 --> 00:26:24,418
У меня есть право на звонок, да?
Такое еще есть?
445
00:26:26,793 --> 00:26:29,713
Да. Да, у тебя есть право на звонок.
446
00:26:29,796 --> 00:26:31,166
КОМНАТА ДЛЯ ЗАДЕРЖАННЫХ
447
00:26:33,508 --> 00:26:34,338
Где она?
448
00:26:35,844 --> 00:26:37,144
Где она?
449
00:26:39,180 --> 00:26:40,350
У вас пять минут.
450
00:26:40,432 --> 00:26:41,312
Ага, спасибо.
451
00:26:41,391 --> 00:26:42,231
Привет.
452
00:26:42,726 --> 00:26:45,686
Серьезно, какого хрена?
Джуди, какого хрена?
453
00:26:45,770 --> 00:26:48,520
- Я знаю, ты злишься.
- Злюсь? Да какого хрена…
454
00:26:48,607 --> 00:26:51,067
Ты, блин, совсем… Так нельзя!
455
00:26:51,151 --> 00:26:53,361
- Это ради тебя.
- Что? Пошла в жопу!
456
00:26:53,445 --> 00:26:54,855
- Я пошла?
- Ты пошла!
457
00:26:54,946 --> 00:26:59,236
Тебя взяли в клинические испытания.
Надо туда идти. Такой у нас план.
458
00:26:59,326 --> 00:27:02,116
- Нет. Такой у тебя план.
- Нет.
459
00:27:02,203 --> 00:27:05,293
Бери свои слова обратно.
Говори, что этого не делала.
460
00:27:05,373 --> 00:27:07,333
Не могу. Поздно. Уже всё.
461
00:27:07,417 --> 00:27:08,497
Нет, не всё!
462
00:27:09,377 --> 00:27:10,457
Выход есть всегда.
463
00:27:10,545 --> 00:27:13,965
Не знаю, я им скажу,
что у тебя мозг отравлен химией.
464
00:27:14,049 --> 00:27:16,509
Так бывает. Люди сходят с ума, и они…
465
00:27:16,593 --> 00:27:19,183
- Джен, нет.
- Да мать твою за ногу!
466
00:27:20,430 --> 00:27:22,640
Тебе плевать, что с тобой будет?
467
00:27:23,141 --> 00:27:25,811
Ты идешь ко дну,
и только я пытаюсь выгрести.
468
00:27:25,894 --> 00:27:26,734
Хватит!
469
00:27:27,562 --> 00:27:30,482
Хватит, блин, грести, лучше послушай!
470
00:27:31,316 --> 00:27:34,896
Это моя жизнь,
и я могу делать с ней, что хочу.
471
00:27:34,986 --> 00:27:36,446
- Нет, Джуди. Нет!
- Да!
472
00:27:36,529 --> 00:27:38,239
Да! Остановись!
473
00:27:39,658 --> 00:27:40,738
Джен.
474
00:27:42,118 --> 00:27:43,288
Я умираю.
475
00:27:43,912 --> 00:27:46,002
Я знаю, ты не хочешь этого слышать.
476
00:27:46,706 --> 00:27:49,326
Но происходит именно это.
477
00:27:51,294 --> 00:27:53,844
И это выход для нас обеих.
478
00:27:55,256 --> 00:27:56,676
Я не могу тебя потерять.
479
00:27:57,592 --> 00:27:58,682
Ясно тебе?
480
00:27:58,760 --> 00:28:02,720
Я не могу потерять еще одного человека.
И мои дети не могут.
481
00:28:03,682 --> 00:28:06,022
Мне нужно, чтобы ты была
в жизни этого ребенка.
482
00:28:08,728 --> 00:28:09,898
И в моей тоже.
483
00:28:13,775 --> 00:28:14,895
Я там буду.
484
00:28:16,236 --> 00:28:18,236
Неважно, где я.
485
00:28:20,073 --> 00:28:23,243
Я всегда буду в твоей жизни, ясно?
486
00:28:27,831 --> 00:28:28,751
Ясно?
487
00:28:29,416 --> 00:28:31,376
Три недели. Это всё, что нужно.
488
00:28:31,459 --> 00:28:33,499
- На ее лечение.
- Ты рехнулась?
489
00:28:33,586 --> 00:28:36,416
Я ее не отпущу.
Она призналась в убийстве.
490
00:28:36,506 --> 00:28:38,006
Я не прошу ее отпустить.
491
00:28:38,091 --> 00:28:41,551
Я прошу лишь подождать три недели,
прежде чем сдать ее ФБР.
492
00:28:41,636 --> 00:28:42,846
Зачем мне это?
493
00:28:42,929 --> 00:28:45,519
Потому что ей уже вынесен
смертный приговор.
494
00:28:47,183 --> 00:28:50,193
Это клиническое испытание —
ее единственный шанс.
495
00:28:50,270 --> 00:28:51,560
Слушай, прости.
496
00:28:51,646 --> 00:28:54,936
Мне правда очень жаль,
но закон есть закон.
497
00:28:56,151 --> 00:28:57,401
Ты знаешь Джуди.
498
00:28:57,986 --> 00:29:00,236
И думаю, понимаешь, каким был Стив.
499
00:29:01,614 --> 00:29:04,374
Она не заслуживает такой смерти.
500
00:29:05,535 --> 00:29:07,785
Да можешь хоть трекер на нее повесить.
501
00:29:07,871 --> 00:29:08,961
- Джен.
- Нет, Ник!
502
00:29:10,165 --> 00:29:11,535
Она моя лучшая подруга.
503
00:29:12,292 --> 00:29:14,502
Я просто прошу дать немного времени.
504
00:29:26,556 --> 00:29:28,476
Я сказала, что не хочу лечиться.
505
00:29:30,852 --> 00:29:31,772
Я слышала.
506
00:29:39,861 --> 00:29:41,491
- Чешется?
- Да!
507
00:29:43,782 --> 00:29:46,122
- Может, чем-нибудь помазать?
- Не знаю.
508
00:29:46,618 --> 00:29:48,948
Думаешь, у меня там будет раздражение?
509
00:29:49,537 --> 00:29:51,037
Это не главная твоя проблема.
510
00:30:08,139 --> 00:30:09,019
Мама?
511
00:30:10,308 --> 00:30:11,388
Привет, Джуди Энн.
512
00:30:12,477 --> 00:30:13,937
А ты что здесь делаешь?
513
00:30:15,063 --> 00:30:15,943
Да я…
514
00:30:18,149 --> 00:30:20,399
…хотела с тобой нормально попрощаться.
515
00:30:21,569 --> 00:30:23,659
Пока мы тебя не проводили в Соному.
516
00:30:45,927 --> 00:30:48,847
Можешь накатать жалобу,
уволить меня — пофиг.
517
00:30:49,347 --> 00:30:51,927
Я не мог отправить Джуди
умирать в тюрьме.
518
00:30:53,560 --> 00:30:55,560
Ну и это лишь три недели. Не знаю.
519
00:30:55,645 --> 00:30:58,305
Если это делает меня
плохим копом, то и ладно.
520
00:31:00,191 --> 00:31:03,701
Вряд ли быть человеком —
то же самое, что быть плохим копом.
521
00:31:08,157 --> 00:31:10,487
Если Моранис узнает,
моей карьере конец.
522
00:31:12,745 --> 00:31:13,865
Не узнает.
523
00:31:16,457 --> 00:31:18,747
МОТЕЛЬ «УИНДБРЕЙКЕР»
524
00:31:22,714 --> 00:31:26,094
- Вот чёрт.
- Ага.
525
00:31:26,926 --> 00:31:29,886
Я приехала ему всё рассказать,
и нашла его вот так.
526
00:31:31,139 --> 00:31:32,769
Комната вся вверх дном.
527
00:31:38,730 --> 00:31:40,400
У нас есть подозреваемые?
528
00:32:13,389 --> 00:32:15,429
САН-ФРАНЦИСКО
529
00:32:18,353 --> 00:32:20,443
Думаешь,
мы ускользнем от ответственности?
530
00:32:20,521 --> 00:32:24,361
Не знаю, но в отпуск
мы точно ускользнем.
531
00:32:26,486 --> 00:32:27,736
Моя домашняя шляпа!
532
00:32:35,745 --> 00:32:37,705
ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ
533
00:32:37,789 --> 00:32:39,169
БЕНЗИН ДЛЯ ЗАЖИГАЛОК
534
00:32:51,636 --> 00:32:54,636
Ты ведь уже сто лет как
твердишь об отпуске, да?
535
00:32:54,722 --> 00:32:55,682
Да уж.
536
00:32:55,765 --> 00:32:57,925
Видишь? Я прислушиваюсь.
537
00:33:13,700 --> 00:33:15,370
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГРАНИЦА
МЕКСИКА
538
00:34:53,007 --> 00:34:54,927
Перевод субтитров: Заира Озова