1
00:00:06,089 --> 00:00:08,509
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,098
Claro que me arrependo.
3
00:00:17,058 --> 00:00:20,268
Não sei no que estava a pensar.
4
00:00:20,353 --> 00:00:23,573
Parece que algo se apoderou de mim.
5
00:00:30,530 --> 00:00:32,200
É uma história e tanto.
6
00:00:32,282 --> 00:00:33,202
Eu sei.
7
00:00:33,283 --> 00:00:35,373
Quem me dera que não fosse verdade.
8
00:00:36,870 --> 00:00:38,290
FBI
9
00:00:41,499 --> 00:00:43,589
Lamento não ter contado antes,
10
00:00:43,668 --> 00:00:46,458
mas a Judy não faz ideia.
11
00:00:47,047 --> 00:00:49,047
Ela amava o Steve
12
00:00:49,132 --> 00:00:54,352
e ficaria devastada se soubesse que eu
13
00:00:55,430 --> 00:00:56,930
o andava a foder.
14
00:01:02,979 --> 00:01:03,979
Merda!
15
00:01:25,085 --> 00:01:26,205
Tenho de perguntar.
16
00:01:27,837 --> 00:01:29,087
É do Steve?
17
00:01:30,381 --> 00:01:31,721
Sim, é.
18
00:01:31,800 --> 00:01:34,390
- Sim.
- Tenho aqui um pequeno Wood.
19
00:01:35,512 --> 00:01:39,472
Desculpe. Deve pensar
que sou uma pessoa horrível.
20
00:01:39,557 --> 00:01:42,097
Não. Ter um caso não é crime.
21
00:01:42,852 --> 00:01:44,852
Senão a minha ex estaria presa.
22
00:01:52,153 --> 00:01:53,363
Está…
23
00:02:07,836 --> 00:02:09,416
Estou bem. Está tudo bem.
24
00:02:10,588 --> 00:02:11,588
Está bem.
25
00:02:14,467 --> 00:02:16,257
Vi o fim muito perto.
26
00:02:17,595 --> 00:02:18,755
Pois.
27
00:02:21,099 --> 00:02:22,729
Bem, seja como for,
28
00:02:23,560 --> 00:02:26,190
agradeço a sua sinceridade.
29
00:02:26,271 --> 00:02:28,611
Sei que deve ter sido muito difícil.
30
00:02:28,690 --> 00:02:32,400
Sim, bem… Queria fazer o correto.
31
00:02:32,485 --> 00:02:33,695
Sem dúvida.
32
00:02:34,529 --> 00:02:37,659
E se acabarmos, digamos,
33
00:02:37,740 --> 00:02:40,330
por encontrar o seu ADN no corpo do Steve,
34
00:02:41,411 --> 00:02:44,711
isto vai dar-nos uma explicação plausível.
35
00:02:46,291 --> 00:02:48,461
Sim, é verdade.
36
00:03:39,802 --> 00:03:41,102
- Olá!
- Olá!
37
00:03:41,179 --> 00:03:45,179
Quero uma bola pequena de menta
38
00:03:45,266 --> 00:03:47,266
com raspas de chocolate num copo?
39
00:03:48,019 --> 00:03:51,189
Na verdade,
quero uma grande num cone de baunilha.
40
00:03:51,689 --> 00:03:53,609
Parece que está a ter um bom dia.
41
00:03:54,192 --> 00:03:55,192
Estou viva!
42
00:03:56,444 --> 00:03:57,574
O quê?
43
00:03:58,154 --> 00:03:59,164
É terminal.
44
00:04:10,041 --> 00:04:10,881
O quê?
45
00:04:11,459 --> 00:04:12,919
- É terminal.
- Não digas isso.
46
00:04:13,002 --> 00:04:15,172
- Tu é que perguntaste.
- Está bem…
47
00:04:15,255 --> 00:04:17,005
O que disse exatamente a médica?
48
00:04:18,216 --> 00:04:19,756
Que lamentava muito
49
00:04:19,842 --> 00:04:22,352
e que a químio não diminuiu os tumores.
50
00:04:22,428 --> 00:04:23,928
O quê? Nada?
51
00:04:24,013 --> 00:04:26,523
Não. Deve ter feito alguma coisa.
52
00:04:26,599 --> 00:04:28,269
Têm de fazer mais.
53
00:04:28,351 --> 00:04:31,441
E que, se não funcionou desta vez,
não resultaria na próxima.
54
00:04:31,521 --> 00:04:33,731
Ela é a autoridade em cancro?
55
00:04:33,815 --> 00:04:37,025
- É uma autoridade.
- Não. Há sempre opções, foda-se.
56
00:04:37,110 --> 00:04:38,860
Jen, não. Para.
57
00:04:39,737 --> 00:04:42,157
As probabilidades da químio
foram sempre muito baixas.
58
00:04:44,117 --> 00:04:46,037
Não faz mal. A sério.
59
00:04:47,453 --> 00:04:48,503
Já aceitei.
60
00:04:49,706 --> 00:04:50,956
Aceitaste o quê?
61
00:04:52,083 --> 00:04:53,503
Todos morrem, certo?
62
00:04:53,584 --> 00:04:54,504
Cala-te, Judy!
63
00:04:54,585 --> 00:04:56,625
- Mandas calar uma moribunda?
- Não és nada!
64
00:04:56,713 --> 00:04:57,883
- Jen…
- Não.
65
00:04:57,964 --> 00:05:02,434
Lembra-te daquele ensaio clínico?
Era em Saint Bridget's?
66
00:05:02,510 --> 00:05:05,930
Não há garantias
e é mais intenso do que o que passei.
67
00:05:06,014 --> 00:05:08,274
Sim, mas superaste.
68
00:05:08,349 --> 00:05:10,729
Não estou a dizer que não será difícil.
69
00:05:11,728 --> 00:05:12,978
Estou a dizer
70
00:05:14,022 --> 00:05:16,442
que, se só me resta este tempo,
71
00:05:17,483 --> 00:05:21,863
quero passá-lo a nadar no mar
e a abraçar as pessoas que amo.
72
00:05:21,946 --> 00:05:24,366
- Vais fazê-lo, ponto.
- Não és minha mãe.
73
00:05:24,449 --> 00:05:27,449
Não, não sou.
Sou a tua melhor amiga que se importa.
74
00:05:27,535 --> 00:05:31,205
Ao contrário da tua mãe, que não está aqui
porque está muito ocupada na prisão.
75
00:05:31,289 --> 00:05:32,499
Na verdade, já saiu.
76
00:05:32,582 --> 00:05:34,172
Ainda bem. Mais espaço para mim.
77
00:05:34,250 --> 00:05:36,420
- Não vais para a prisão.
- A sério?
78
00:05:37,378 --> 00:05:40,128
Porque é que o agente idiota
analisou o meu ADN?
79
00:05:40,214 --> 00:05:41,884
- O quê?
- Sim.
80
00:05:43,009 --> 00:05:46,349
A Karen viu-o a mexer no lixo.
Pôs algo num saco.
81
00:05:46,429 --> 00:05:47,719
O que pôs no saco?
82
00:05:47,805 --> 00:05:51,265
- A minha garrafa de água. Não importa.
- Então não a teria levado.
83
00:05:51,351 --> 00:05:54,351
Não te preocupes. Está bem?
O stress não é bom para o cancro.
84
00:05:54,437 --> 00:05:56,227
Também não é bom para o bebé.
85
00:05:56,314 --> 00:05:57,274
Qual bebé?
86
00:05:57,357 --> 00:05:58,317
Há um bebé?
87
00:06:01,110 --> 00:06:02,200
Foda-se.
88
00:06:02,278 --> 00:06:04,158
Não pode ser!
89
00:06:04,739 --> 00:06:05,909
De quem é?
90
00:06:07,825 --> 00:06:09,195
- De quem é o quê?
- O quê?
91
00:06:09,285 --> 00:06:12,365
O Ben Wood declarou-se culpado.
Vai para a estadual.
92
00:06:12,455 --> 00:06:14,865
Muito bem, Prager. Apanhaste o teu homem.
93
00:06:14,957 --> 00:06:16,167
Deves sentir-te bem.
94
00:06:16,793 --> 00:06:20,843
Bem, afinal não é muito bom
mandar um amigo para a prisão.
95
00:06:20,922 --> 00:06:22,132
Agora é teu amigo?
96
00:06:22,215 --> 00:06:24,925
Quero dizer, somos conhecidos.
97
00:06:25,009 --> 00:06:27,929
Ele é um bom tipo. Cometeu um erro. Eu…
98
00:06:28,012 --> 00:06:29,602
Fizeste o correto.
99
00:06:29,680 --> 00:06:32,520
Às vezes, o correto não parece certo,
mas não é errado.
100
00:06:33,976 --> 00:06:34,936
Suponho que sim.
101
00:06:37,146 --> 00:06:41,356
Sabes, a única coisa
que não consigo perceber
102
00:06:41,442 --> 00:06:44,362
é porque a Jen Harding
não quer apresentar queixa.
103
00:06:44,862 --> 00:06:46,862
Estava fixada
quando o marido foi atropelado.
104
00:06:46,948 --> 00:06:48,698
Até se tornar amiga do condutor.
105
00:06:48,783 --> 00:06:50,913
É instável. Nunca se sabe o que vai fazer.
106
00:06:50,993 --> 00:06:53,793
Claro, mas o irmão atropelou o marido.
107
00:06:53,871 --> 00:06:57,041
O outro irmão atropelou-a.
Devia odiar aquela família.
108
00:06:57,125 --> 00:06:58,955
- E vingar-se.
- Não.
109
00:06:59,043 --> 00:07:01,093
- Não há vingança.
- Como sabes?
110
00:07:01,170 --> 00:07:03,340
A Jen está grávida do Ben.
111
00:07:04,298 --> 00:07:05,428
- O quê?
- Não, eu…
112
00:07:05,508 --> 00:07:06,838
Ele não disse nada.
113
00:07:06,926 --> 00:07:09,636
Ele não sabe. Ela ainda não lhe disse.
114
00:07:09,720 --> 00:07:11,060
Mas disse-te a ti.
115
00:07:11,139 --> 00:07:13,719
Não. Ela estava a passar por umas coisas.
116
00:07:13,808 --> 00:07:15,228
Eu estava lá por acaso.
117
00:07:15,309 --> 00:07:16,979
- Meu Deus!
- O quê?
118
00:07:17,061 --> 00:07:18,521
- És amiga dela.
- Não.
119
00:07:18,604 --> 00:07:22,444
É por isso que, sempre que falo nela
como suspeita, saltas em defesa dela.
120
00:07:22,525 --> 00:07:23,815
- Não.
- Estás a fazê-lo!
121
00:07:23,901 --> 00:07:25,701
- Não, não estou!
- Calma!
122
00:07:25,778 --> 00:07:27,108
- Podes sentar-te?
- Estou sentado!
123
00:07:27,196 --> 00:07:29,986
- Cala-te. Não estás sentado.
- Vou sentar-me.
124
00:07:30,074 --> 00:07:30,994
Então…
125
00:07:31,534 --> 00:07:32,414
Ouve.
126
00:07:33,327 --> 00:07:35,657
Podes admitir que gostas de uma pessoa.
127
00:07:35,746 --> 00:07:38,076
Não gosto. Acredita, não somos amigas.
128
00:07:38,166 --> 00:07:41,126
- Estás a guardar segredos dela.
- Não há segredos.
129
00:07:41,210 --> 00:07:43,050
- Contaste ao agente Moranis?
- O quê?
130
00:07:43,129 --> 00:07:45,879
- Que a Jen está grávida do Ben.
- Porquê?
131
00:07:45,965 --> 00:07:47,545
Quem sabe? Por nada ou por tudo!
132
00:07:48,134 --> 00:07:50,224
- E se estiver relacionado?
- E se estiver?
133
00:07:50,303 --> 00:07:53,353
Seria errado
não contar ao Moranis tudo o que sabes.
134
00:07:58,269 --> 00:07:59,519
Sim, continuo aqui.
135
00:07:59,604 --> 00:08:00,564
Parece irritada.
136
00:08:00,646 --> 00:08:03,476
Se pareço irritada,
é porque estou, caralho.
137
00:08:03,566 --> 00:08:06,736
- Tem de usar essa linguagem?
- Sim, tenho
138
00:08:06,819 --> 00:08:11,409
porque é uma merda não deixar
a minha amiga entrar no ensaio clínico.
139
00:08:11,491 --> 00:08:13,031
- Já disse que fechou.
- Sim.
140
00:08:13,117 --> 00:08:16,117
Sim, eu sei que está fechado.
141
00:08:16,204 --> 00:08:20,924
Mas não percebe que ela vai morrer
se não entrar, cabrão.
142
00:08:22,376 --> 00:08:24,836
Sabe que mais? Se a pila servir!
143
00:08:25,421 --> 00:08:28,171
Não, não me desligaste na cara.
144
00:08:28,257 --> 00:08:29,507
Foda-se, caralho!
145
00:08:32,386 --> 00:08:33,216
Estou?
146
00:08:33,304 --> 00:08:36,974
Uma chamada a cobrar de um recluso
do Centro Correcional de South Orange.
147
00:08:37,600 --> 00:08:40,140
Se aceitar, prima um.
148
00:08:42,230 --> 00:08:44,110
A chamada está a ser ligada.
149
00:08:46,776 --> 00:08:47,606
Estou?
150
00:08:48,361 --> 00:08:49,201
Ben?
151
00:08:50,154 --> 00:08:52,244
Jen… Olá!
152
00:08:54,367 --> 00:08:55,237
Olá!
153
00:08:55,326 --> 00:08:56,946
É tão bom ouvir a tua voz.
154
00:08:57,453 --> 00:08:59,713
Não sabia se aceitarias a chamada.
155
00:08:59,789 --> 00:09:02,169
Não sabia se eras tu.
156
00:09:02,250 --> 00:09:03,750
Recebes muitas da prisão?
157
00:09:04,460 --> 00:09:05,920
Não sabes da minha vida.
158
00:09:06,754 --> 00:09:07,634
Como estás?
159
00:09:07,713 --> 00:09:08,763
Estás bem?
160
00:09:11,217 --> 00:09:13,007
Sim. A aguentar-me.
161
00:09:13,594 --> 00:09:16,434
Não é assim tanto tempo.
E ainda menos com bom comportamento.
162
00:09:16,514 --> 00:09:18,524
Então, pode ser perpétua?
163
00:09:19,934 --> 00:09:21,944
Não quero ficar aqui tanto tempo.
164
00:09:22,019 --> 00:09:23,519
É um pouco assustador.
165
00:09:24,105 --> 00:09:27,475
Mas também é um alívio
assumir responsabilidades.
166
00:09:28,359 --> 00:09:29,819
Pelo menos, por algo.
167
00:09:31,279 --> 00:09:32,199
Não…
168
00:09:32,280 --> 00:09:33,450
Não, espera.
169
00:09:34,824 --> 00:09:37,544
Desculpa.
És a última pessoa que quero fazer chorar.
170
00:09:37,618 --> 00:09:40,708
Não. Não és tu, Ben.
171
00:09:42,039 --> 00:09:43,499
É a Judy.
172
00:09:43,583 --> 00:09:44,753
Ela está bem?
173
00:09:45,501 --> 00:09:46,841
Recebeu os resultados?
174
00:09:46,919 --> 00:09:49,589
Sim, e não está.
175
00:09:50,089 --> 00:09:52,589
Estou a tentar metê-la num ensaio clínico.
176
00:09:52,675 --> 00:09:54,465
Meu Deus! Sim, isso é bom.
177
00:09:54,552 --> 00:09:58,852
Bem, posso ter queimado essa hipótese
porque acabei de chamar cabrão ao médico.
178
00:10:00,099 --> 00:10:02,179
Sim, pode ser difícil voltar atrás.
179
00:10:02,268 --> 00:10:04,018
Resta um minuto de chamada.
180
00:10:04,103 --> 00:10:07,063
- Credo! A sério?
- Pois, até parece que estou na prisão.
181
00:10:08,691 --> 00:10:10,781
Pobre Judy, não é justo.
182
00:10:10,860 --> 00:10:13,360
Ela é um anjo.
183
00:10:13,946 --> 00:10:14,946
Sim, eu sei.
184
00:10:15,781 --> 00:10:16,621
Ouve.
185
00:10:18,534 --> 00:10:20,084
Estamos a ficar sem tempo,
186
00:10:20,786 --> 00:10:23,286
mas não posso esperar mais
para te dizer o que sinto.
187
00:10:24,749 --> 00:10:25,579
Está bem.
188
00:10:26,292 --> 00:10:28,092
E eu sei
189
00:10:29,629 --> 00:10:32,129
que temos muitas coisas para resolver.
190
00:10:33,424 --> 00:10:34,594
Sim…
191
00:10:35,468 --> 00:10:37,008
Sim, temos mesmo.
192
00:10:37,094 --> 00:10:38,354
Certo…
193
00:10:39,013 --> 00:10:42,433
E tenho tanto que compensar.
194
00:10:42,516 --> 00:10:44,936
- Não, tu…
- Tenho de ser sincero contigo.
195
00:10:46,771 --> 00:10:48,231
Eu amo-te.
196
00:10:49,857 --> 00:10:53,237
Amo-te muito e não espero nada em troca.
197
00:10:53,319 --> 00:10:56,029
- Não tens de dizer nada.
- Não, Ben.
198
00:10:56,113 --> 00:10:58,163
- Eu…
- A chamada acabou.
199
00:10:59,825 --> 00:11:01,195
Espera, Jen…
200
00:11:03,746 --> 00:11:04,996
Eu também te amo.
201
00:11:05,081 --> 00:11:07,171
AVISO - AS CONVERSAS SÃO MONITORIZADAS
202
00:11:07,249 --> 00:11:08,709
E estou grávida.
203
00:11:11,337 --> 00:11:12,837
E matei o teu irmão.
204
00:11:13,714 --> 00:11:15,844
Não foi em Fresno?
205
00:11:15,925 --> 00:11:20,635
Não! Em Fresno, foi outra coisa.
Foi em Bakersfield.
206
00:11:20,721 --> 00:11:24,021
Eu lembro-me. Estavas tão nervosa
por levantar os cheques
207
00:11:24,100 --> 00:11:25,350
que vomitaste os McNuggets.
208
00:11:25,434 --> 00:11:29,484
Tinha a certeza que o caixa sabia
que não eras tu. Eu tinha 12 anos.
209
00:11:29,563 --> 00:11:31,773
Éramos uma ótima equipa, tu e eu.
210
00:11:32,942 --> 00:11:33,782
Sim.
211
00:11:35,820 --> 00:11:38,570
Era tudo muito mais fácil antes do ADN.
212
00:11:38,656 --> 00:11:40,656
Sim. Merda para a ciência.
213
00:11:40,741 --> 00:11:43,201
Sim. Agora, se tiverem o nosso ADN, é…
214
00:11:43,828 --> 00:11:46,538
É como se não pudéssemos fazer nada.
Podemos?
215
00:11:46,622 --> 00:11:47,922
Não.
216
00:11:49,125 --> 00:11:50,245
Porque perguntas?
217
00:11:52,002 --> 00:11:54,002
- Fizeste algo, Judy Ann?
- O quê?
218
00:11:54,088 --> 00:11:57,378
Não, estou só a fazer conversa.
219
00:11:57,466 --> 00:11:58,546
Bem,
220
00:11:58,634 --> 00:12:00,764
agora tenho outros passatempos.
221
00:12:01,345 --> 00:12:03,635
Aprendi a fazer unhas na prisão.
222
00:12:03,723 --> 00:12:06,103
Que lindas! Olha para… O que é isso?
223
00:12:06,183 --> 00:12:08,813
Estrelas. Não, espera. Corações.
224
00:12:08,894 --> 00:12:09,854
São gatos.
225
00:12:09,937 --> 00:12:11,647
Claro. Estou a ver.
226
00:12:12,356 --> 00:12:13,436
Estão bonitas.
227
00:12:15,025 --> 00:12:18,195
Parece que estás
a adaptar-te à tua vida nova.
228
00:12:19,363 --> 00:12:20,243
Isto é bonito.
229
00:12:20,322 --> 00:12:23,332
Sabes, por mais chique que seja,
230
00:12:23,409 --> 00:12:27,459
esperava poder viver contigo
por uns tempos.
231
00:12:27,538 --> 00:12:29,038
Reunir a equipa antiga.
232
00:12:32,126 --> 00:12:33,536
Podia arranjar-te as unhas.
233
00:12:35,337 --> 00:12:36,917
Parece-me bem, mãe.
234
00:12:38,048 --> 00:12:41,548
Mas, na verdade,
não vou estar cá por muito mais tempo.
235
00:12:44,847 --> 00:12:46,097
Vais a algum lado?
236
00:12:46,974 --> 00:12:49,194
Sim, vou.
237
00:12:52,062 --> 00:12:55,072
Claro. Quero dizer,
tens de viver a tua vida.
238
00:12:58,277 --> 00:12:59,317
Tenho
239
00:13:00,029 --> 00:13:02,449
algo que te queria dar antes de ir.
240
00:13:04,366 --> 00:13:05,196
Obrigada.
241
00:13:08,287 --> 00:13:09,117
Bem…
242
00:13:10,080 --> 00:13:12,630
Tenho de ir andando.
243
00:13:14,668 --> 00:13:15,498
Adeus, mãe.
244
00:13:16,462 --> 00:13:17,302
Adeus.
245
00:13:23,594 --> 00:13:24,514
Adoro-te.
246
00:13:30,226 --> 00:13:31,886
Judy Ann, espera.
247
00:13:33,813 --> 00:13:34,773
Aonde vais?
248
00:13:34,855 --> 00:13:35,895
Não disseste.
249
00:13:39,318 --> 00:13:40,358
Bem,
250
00:13:41,654 --> 00:13:42,784
vou para Sonoma.
251
00:13:44,448 --> 00:13:46,118
Ajudar uma amiga num restaurante.
252
00:13:48,118 --> 00:13:50,158
Ótimo! Boa sorte.
253
00:14:16,105 --> 00:14:17,435
Estás a gozar comigo?
254
00:14:17,523 --> 00:14:20,783
Vá lá, idiota! O verde é para andar!
255
00:14:21,986 --> 00:14:22,986
Vá lá!
256
00:14:23,821 --> 00:14:25,071
Fo…
257
00:14:25,155 --> 00:14:26,775
- Mãe?
- Sim?
258
00:14:27,575 --> 00:14:30,365
Estás irritada porque o Charlie
te chamou cabra irresponsável.
259
00:14:30,452 --> 00:14:31,832
Pois chamou.
260
00:14:31,912 --> 00:14:34,922
Mas estou entusiasmado com o bebé.
261
00:14:35,499 --> 00:14:36,329
Estás?
262
00:14:37,001 --> 00:14:39,631
Sim, serei finalmente um irmão mais velho.
263
00:14:40,963 --> 00:14:42,593
Estás a crescer, não estás?
264
00:14:43,132 --> 00:14:44,432
Da noite para o dia.
265
00:14:46,886 --> 00:14:49,346
E acho que o pai também ia gostar.
266
00:14:49,972 --> 00:14:51,472
Ia gostar?
267
00:14:52,099 --> 00:14:53,309
Porque dizes isso?
268
00:14:55,185 --> 00:14:57,725
Quando ele morreu, ficámos só três.
269
00:14:58,480 --> 00:15:00,480
Agora voltaremos a ser quatro.
270
00:15:01,066 --> 00:15:02,396
Bem, cinco com a Judy.
271
00:15:03,193 --> 00:15:04,073
Sim.
272
00:15:04,778 --> 00:15:05,858
E seis com o Ben.
273
00:15:08,741 --> 00:15:09,581
Pois.
274
00:15:56,705 --> 00:15:58,115
Está bem, só um segundo.
275
00:16:10,928 --> 00:16:12,548
O que fazes aqui?
276
00:16:12,638 --> 00:16:15,388
Desculpa, vim só buscar umas coisas.
277
00:16:16,016 --> 00:16:17,596
- Vou já embora.
- Credo.
278
00:16:17,685 --> 00:16:19,805
Alguém nesta família tem limites?
279
00:16:19,895 --> 00:16:21,725
Pensas em mim como família?
280
00:16:21,814 --> 00:16:23,774
Claro, porque não? Fodeste com o meu pai
281
00:16:23,857 --> 00:16:25,897
e beijaste o bêbado
que fodeu com a minha mãe.
282
00:16:25,985 --> 00:16:27,735
Parece que somos uma família feliz.
283
00:16:27,820 --> 00:16:29,990
Está bem, vou desamparar-te a loja
284
00:16:30,072 --> 00:16:33,082
e deixar-te metabolizar tudo isto.
285
00:16:35,077 --> 00:16:37,957
Só preciso de um segundo.
286
00:16:38,622 --> 00:16:40,832
Queres…
287
00:16:42,418 --> 00:16:44,418
Queres água ou…
288
00:16:45,462 --> 00:16:46,592
Tenho isto.
289
00:16:48,757 --> 00:16:50,177
De cereja glaciar?
290
00:16:50,259 --> 00:16:52,339
- Sim.
- É o meu preferido.
291
00:16:53,303 --> 00:16:54,143
O meu também.
292
00:16:57,641 --> 00:16:59,811
Sei que estás chateado por causa do Ben.
293
00:17:02,271 --> 00:17:03,561
Não percebo.
294
00:17:04,189 --> 00:17:07,069
Ela odiava o meu pai,
mas gosta daquele tipo?
295
00:17:07,151 --> 00:17:09,991
- Não o odiava.
- Tinha uma forma estranha de o mostrar.
296
00:17:10,070 --> 00:17:12,160
Estava sempre a gritar com ele.
297
00:17:12,239 --> 00:17:14,449
A tua mãe pode ser um pouco dura.
298
00:17:14,533 --> 00:17:15,993
- Mas ela é…
- Uma cabra.
299
00:17:16,785 --> 00:17:18,155
Ia dizer "um grande apoio".
300
00:17:19,246 --> 00:17:21,866
É o tipo de mãe que acabamos por querer.
301
00:17:23,208 --> 00:17:26,588
A tua mãe é forte e sólida.
302
00:17:27,921 --> 00:17:29,631
Apoia-te em qualquer situação.
303
00:17:29,715 --> 00:17:31,925
Mesmo que quase a atropele e fuja?
304
00:17:35,054 --> 00:17:37,104
Sim, mesmo assim.
305
00:17:38,599 --> 00:17:39,769
A tua mãe é
306
00:17:40,517 --> 00:17:43,437
muito boa a perdoar
quando as pessoas fazem merda.
307
00:17:43,520 --> 00:17:46,650
E isso é muito difícil de fazer.
308
00:17:46,732 --> 00:17:48,322
Porque ela é marada.
309
00:17:48,400 --> 00:17:49,570
Quem não é?
310
00:17:55,657 --> 00:17:57,117
Quanto tempo tem isto?
311
00:17:57,701 --> 00:17:58,621
Muito.
312
00:18:00,079 --> 00:18:01,539
Acho que não se estraga.
313
00:18:02,206 --> 00:18:03,326
Está bem.
314
00:18:04,166 --> 00:18:05,166
Fica para ti.
315
00:18:05,709 --> 00:18:07,709
- Está bem.
- Agora vou andando.
316
00:18:08,212 --> 00:18:09,092
Espera.
317
00:18:10,464 --> 00:18:12,224
- Obrigada.
- De nada.
318
00:18:14,176 --> 00:18:15,136
Anda cá.
319
00:18:15,844 --> 00:18:16,724
Estou aqui.
320
00:18:19,348 --> 00:18:20,388
Adoro-te.
321
00:18:22,309 --> 00:18:23,269
Também te adoro.
322
00:18:45,499 --> 00:18:46,789
- Adeus, mãe!
- Adeus, Boop!
323
00:18:48,043 --> 00:18:50,303
Jana, aqui tens.
324
00:18:50,379 --> 00:18:53,969
- São os grous de papel para Cristo?
- Sim, o milhão inteiro.
325
00:18:54,550 --> 00:18:58,100
Obrigada.
Devo dizer que estou surpreendida.
326
00:18:58,178 --> 00:19:00,058
Não pensei que os fizesses.
327
00:19:00,139 --> 00:19:02,979
Ficaste muito zangada quando te pedi.
328
00:19:03,058 --> 00:19:05,478
Pois. Na verdade, não fui eu.
329
00:19:06,395 --> 00:19:09,185
Foi minha amiga Judy
enquanto fazia quimioterapia.
330
00:19:09,273 --> 00:19:12,823
Podes agradecer-lhe porque é um anjo.
331
00:19:12,901 --> 00:19:15,071
E eu sou uma cabra!
332
00:19:16,947 --> 00:19:19,737
- Sim.
- Não usaria essa palavra.
333
00:19:20,284 --> 00:19:22,544
- Pelo menos, aqui.
- Ele sabe.
334
00:19:23,120 --> 00:19:24,450
Todos sabem.
335
00:19:24,538 --> 00:19:27,828
Posso perguntar
qual é o cancro da tua amiga?
336
00:19:29,751 --> 00:19:30,631
Colo do útero.
337
00:19:31,461 --> 00:19:32,921
Como vai o tratamento?
338
00:19:38,802 --> 00:19:39,852
Nada bem.
339
00:19:41,013 --> 00:19:42,263
Nada bem mesmo.
340
00:19:42,890 --> 00:19:44,640
Lamento ouvir isso.
341
00:19:44,725 --> 00:19:47,185
É de célula escamosa, adeno ou pequena?
342
00:19:48,437 --> 00:19:51,857
De célula pequena.
Espera, como sabes isso?
343
00:19:51,940 --> 00:19:52,940
Sou médica.
344
00:19:54,443 --> 00:19:57,363
És? De pessoas?
345
00:19:57,946 --> 00:20:00,946
Sim. Sou obstetra. Já te tinha dito.
346
00:20:01,533 --> 00:20:02,953
Não, não disseste.
347
00:20:03,035 --> 00:20:05,945
Disse. Lembras-te?
Depois da festa da Páscoa.
348
00:20:06,038 --> 00:20:07,828
Estávamos ali.
349
00:20:07,915 --> 00:20:10,825
Credo! A sério? Devo ter-me esquecido.
350
00:20:10,918 --> 00:20:13,548
Sim. Acho que não estavas a ouvir.
351
00:20:13,629 --> 00:20:16,009
Sim, é uma forte probabilidade.
352
00:20:17,424 --> 00:20:21,094
Conheces alguém
no Centro Oncológico de Saint Bridget's?
353
00:20:21,178 --> 00:20:23,468
Porquê?
A tua amiga está no ensaio clínico?
354
00:20:24,306 --> 00:20:25,926
Quem me dera, mas…
355
00:20:26,767 --> 00:20:28,187
Falhámos o prazo.
356
00:20:28,268 --> 00:20:30,688
- Que pena!
- Sim.
357
00:20:31,730 --> 00:20:33,320
Posso ligar, se quiseres.
358
00:20:34,566 --> 00:20:35,936
A sério?
359
00:20:36,026 --> 00:20:38,196
- Sim.
- Meu Deus! Muito obrigada.
360
00:20:38,278 --> 00:20:39,108
Claro.
361
00:20:39,196 --> 00:20:43,196
Sim, andei a fazer conchinha
com o chefe da Oncologia.
362
00:20:43,283 --> 00:20:44,993
Ele deve-me uma.
363
00:20:45,077 --> 00:20:47,787
Sim. Deixei-o fazer coisas estranhas.
364
00:20:59,841 --> 00:21:02,681
Jude, sou eu. Tenho notícias.
Liga-me, por favor.
365
00:21:13,814 --> 00:21:15,734
- Jude, o que fazes?
- Belo relvado.
366
00:21:17,234 --> 00:21:19,074
Desculpe. Conheço-a?
367
00:21:19,653 --> 00:21:21,703
Sou a Eleanor Hale. A mãe da Judy.
368
00:21:21,780 --> 00:21:22,910
Ela está?
369
00:21:24,700 --> 00:21:27,790
Não. Foi buscar o meu filho
ao ensaio do coro.
370
00:21:28,412 --> 00:21:32,252
- Não sei se é uma piada ou não.
- Eu também não. Muito bem.
371
00:21:32,332 --> 00:21:34,752
Não faz mal. Eu espero por ela.
372
00:21:35,252 --> 00:21:37,672
Porque não entra, porra?
373
00:21:49,308 --> 00:21:54,518
Isto é uma merda
tipo Donas de Casa de Laguna?
374
00:21:55,355 --> 00:21:56,185
Obrigada.
375
00:21:57,190 --> 00:21:59,940
Não sabia
376
00:22:00,527 --> 00:22:01,567
que tinha saído.
377
00:22:02,362 --> 00:22:03,912
A Judy falou de mim?
378
00:22:03,989 --> 00:22:05,659
Pode ter mencionado algo.
379
00:22:05,741 --> 00:22:09,041
Não acreditaria em nada.
Ela é uma mentirosa nata.
380
00:22:09,119 --> 00:22:11,119
Desculpe, porque está aqui?
381
00:22:11,204 --> 00:22:13,624
Não fiques tão assustada, querida.
382
00:22:13,707 --> 00:22:15,417
Ela foi ver-me primeiro.
383
00:22:15,500 --> 00:22:16,460
Foi?
384
00:22:17,627 --> 00:22:18,747
Ela não me disse.
385
00:22:18,837 --> 00:22:22,087
De certeza que há muitas coisas
que ela não te diz.
386
00:22:22,841 --> 00:22:25,721
Caramba! Seja qual for
a jogada dela desta vez,
387
00:22:25,802 --> 00:22:27,262
deve ser muito boa.
388
00:22:27,346 --> 00:22:31,476
Ela não está a fazer uma jogada.
Quem é que ainda faz isso?
389
00:22:31,558 --> 00:22:34,308
Por favor.
Ela não arranjou isto com trabalho sério.
390
00:22:35,687 --> 00:22:37,607
Espere. Ela deu-lhe isso?
391
00:22:37,689 --> 00:22:39,819
Sim. Porquê?
392
00:22:40,692 --> 00:22:42,652
- Roubou-to?
- Não.
393
00:22:42,736 --> 00:22:45,156
De certeza que vendeu um dos quadros.
394
00:22:46,073 --> 00:22:47,823
Ainda faz a cena da pintura?
395
00:22:47,908 --> 00:22:49,868
Na verdade, é uma ótima artista.
396
00:22:49,951 --> 00:22:51,241
Ainda bem para ela.
397
00:22:51,328 --> 00:22:53,868
Talvez seja por isso
que não me quer por perto.
398
00:22:53,955 --> 00:22:55,285
Estragava-lhe a imagem.
399
00:22:55,374 --> 00:22:57,084
Ou talvez não a queira aqui.
400
00:22:57,167 --> 00:23:01,707
Que pessoa chuta a mãe para canto
e lhe dá uma tanga de que vai para Sonoma?
401
00:23:01,797 --> 00:23:03,877
- Ela acha que sou idiota?
- O quê?
402
00:23:03,965 --> 00:23:06,425
Trouxe-a a este mundo
e não me pode ajudar?
403
00:23:06,510 --> 00:23:10,010
Porquê? Está muito ocupada
com as amigas ricas?
404
00:23:10,097 --> 00:23:12,887
- Ela tem cancro.
- Se me desse só duas semanas…
405
00:23:12,974 --> 00:23:13,984
Ouviu?
406
00:23:14,476 --> 00:23:16,266
- O que foi?
- Ela tem cancro!
407
00:23:17,187 --> 00:23:18,977
A sua filha tem cancro!
408
00:23:23,026 --> 00:23:23,856
De certeza?
409
00:23:23,944 --> 00:23:26,324
- Sim, foda-se.
- Está bem. Muito bem.
410
00:23:27,948 --> 00:23:29,028
Nunca se sabe.
411
00:23:29,116 --> 00:23:32,036
Talvez soubesse,
se tivesse estado por perto.
412
00:23:43,839 --> 00:23:45,009
Ela vai ficar bem?
413
00:23:48,218 --> 00:23:49,548
- Olá!
- Olá!
414
00:23:49,636 --> 00:23:51,176
Como é que é, Boop?
415
00:23:52,097 --> 00:23:53,927
Como correu?
416
00:23:54,015 --> 00:23:55,385
- Foi bom.
- Sim?
417
00:23:55,475 --> 00:23:56,975
- Olá!
- Olá, querido.
418
00:23:57,060 --> 00:23:59,350
- És tão giro.
- Sim.
419
00:23:59,438 --> 00:24:02,688
- Henry, é a mãe da Judy.
- Não sabia que a Judy tinha mãe.
420
00:24:02,774 --> 00:24:03,614
Bem…
421
00:24:04,192 --> 00:24:07,032
Sim, ela veio só dizer olá.
422
00:24:07,112 --> 00:24:08,492
Acho que é tarde.
423
00:24:08,572 --> 00:24:10,412
O quê? Porquê? Onde está ela?
424
00:24:10,490 --> 00:24:12,700
- Não sei, mas tinha uma mala.
- O quê?
425
00:24:14,953 --> 00:24:15,953
Fo…
426
00:24:24,129 --> 00:24:26,669
A LIGAR
427
00:24:49,196 --> 00:24:51,616
Judy, o que fizeste?
428
00:24:58,663 --> 00:25:00,333
Claro que me arrependo.
429
00:25:00,415 --> 00:25:03,875
Se pudesse voltar atrás
e mudar o que aconteceu, mudaria,
430
00:25:03,960 --> 00:25:07,630
mas foi como se algo me tivesse possuído.
431
00:25:09,049 --> 00:25:10,429
É uma bela história.
432
00:25:11,176 --> 00:25:12,676
E a Jen não faz ideia.
433
00:25:13,261 --> 00:25:16,261
Ela ficaria horrorizada
se soubesse que fui eu.
434
00:25:18,099 --> 00:25:19,679
Que matei o Steve.
435
00:25:20,435 --> 00:25:22,645
Então, ela não sabe nada disto?
436
00:25:22,729 --> 00:25:23,729
Não.
437
00:25:23,813 --> 00:25:26,613
A sua melhor amiga não sabia
que tinha o cadáver na arca?
438
00:25:27,567 --> 00:25:30,697
E depois levou-o no carro dela
para a Floresta Nacional de Angeles?
439
00:25:31,530 --> 00:25:32,910
Num fim de semana de gajas?
440
00:25:33,907 --> 00:25:35,327
Sou uma ótima mentirosa.
441
00:25:36,743 --> 00:25:39,453
E como sei que não está a mentir agora?
442
00:26:05,564 --> 00:26:06,484
Não percebo.
443
00:26:07,440 --> 00:26:08,730
Porque veio ter comigo?
444
00:26:09,234 --> 00:26:11,654
Porque não foi ao FBl e tentou um acordo?
445
00:26:12,737 --> 00:26:15,027
Achei mais fácil contar a um amigo.
446
00:26:21,454 --> 00:26:24,424
Tenho direito a uma chamada?
Isso ainda existe?
447
00:26:26,793 --> 00:26:29,803
Sim, há uma chamada.
448
00:26:29,879 --> 00:26:31,169
SALA DE DETENÇÃO
449
00:26:33,508 --> 00:26:34,338
Onde está ela?
450
00:26:35,844 --> 00:26:37,144
Onde está ela?
451
00:26:39,180 --> 00:26:40,350
Têm cinco minutos.
452
00:26:40,432 --> 00:26:41,312
Obrigada.
453
00:26:41,391 --> 00:26:42,231
Olá!
454
00:26:42,726 --> 00:26:45,686
A sério, que caralho? Judy, mas que merda?
455
00:26:45,770 --> 00:26:49,650
- Sei que estás zangada.
- Zangada? O que… Nem sei que mer… Estás…
456
00:26:49,733 --> 00:26:51,073
Não podes fazer isto!
457
00:26:51,151 --> 00:26:52,281
Faço isto por ti.
458
00:26:52,360 --> 00:26:53,360
O quê? Vai-te foder!
459
00:26:53,445 --> 00:26:54,855
- Eu?
- Sim!
460
00:26:54,946 --> 00:26:56,736
Entraste no ensaio, Judy.
461
00:26:56,823 --> 00:26:59,243
Tens de ir. É o nosso plano.
462
00:26:59,326 --> 00:27:02,116
- Não, é o teu plano.
- Não.
463
00:27:02,203 --> 00:27:05,213
Tens de voltar atrás
e dizer que não foste tu.
464
00:27:05,290 --> 00:27:07,330
Não posso. É tarde. Já está.
465
00:27:07,417 --> 00:27:10,457
Não, não é tarde. Há sempre uma saída.
466
00:27:10,545 --> 00:27:13,965
Não sei. Vou dizer-lhes
que a químio te afetou o cérebro.
467
00:27:14,049 --> 00:27:16,509
Pode ser. As pessoas enlouquecem.
468
00:27:16,593 --> 00:27:19,183
- Jen, não.
- Não… Credo!
469
00:27:20,347 --> 00:27:22,057
Não queres saber de ti?
470
00:27:23,058 --> 00:27:25,808
Estás a afogar-te
e eu sou a única a remar.
471
00:27:25,894 --> 00:27:26,734
Para!
472
00:27:27,520 --> 00:27:30,480
Para de remar e ouve-me!
473
00:27:31,316 --> 00:27:34,896
É a minha vida
e posso fazer o que quiser com ela.
474
00:27:34,986 --> 00:27:36,446
- Não. Judy, não!
- Sim!
475
00:27:36,529 --> 00:27:38,239
Sim! Para!
476
00:27:39,616 --> 00:27:40,736
Jen…
477
00:27:42,077 --> 00:27:43,287
Estou a morrer.
478
00:27:43,870 --> 00:27:46,210
Sei que não queres ouvir isso,
479
00:27:46,706 --> 00:27:49,326
mas é o que está a acontecer.
480
00:27:51,294 --> 00:27:53,844
E esta é uma saída para ambas.
481
00:27:55,173 --> 00:27:56,633
Não te posso perder.
482
00:27:57,509 --> 00:27:58,679
Está bem?
483
00:27:58,760 --> 00:28:02,720
Não posso perder outra pessoa.
Os meus filhos também não.
484
00:28:03,682 --> 00:28:06,022
Preciso de ti na vida deste bebé.
485
00:28:08,728 --> 00:28:09,898
Preciso de ti.
486
00:28:13,733 --> 00:28:14,903
Eu estarei lá.
487
00:28:16,236 --> 00:28:18,236
Onde quer que esteja.
488
00:28:20,073 --> 00:28:23,243
Estarei sempre lá, está bem?
489
00:28:27,789 --> 00:28:28,709
Está bem?
490
00:28:29,416 --> 00:28:31,326
Três semanas. É tudo o que peço.
491
00:28:31,418 --> 00:28:33,498
- Só para o ensaio clínico.
- Está louca?
492
00:28:33,586 --> 00:28:36,416
Não a posso deixar ir.
Acabou de confessar um homicídio.
493
00:28:36,506 --> 00:28:38,006
Não peço que a libertem.
494
00:28:38,091 --> 00:28:41,551
Só peço umas semanas
antes de a entregarem ao FBI.
495
00:28:41,636 --> 00:28:42,846
Porque faria isso?
496
00:28:42,929 --> 00:28:45,519
Porque ela já recebeu
uma sentença de morte.
497
00:28:47,183 --> 00:28:50,193
Este tratamento
é a única hipótese que tem.
498
00:28:50,270 --> 00:28:51,560
Lamento.
499
00:28:51,646 --> 00:28:54,936
Lamento muito, mas a lei é a lei.
500
00:28:56,067 --> 00:28:56,987
Conhece a Judy.
501
00:28:57,485 --> 00:29:00,235
E acho que sabe bem como era o Steve.
502
00:29:01,614 --> 00:29:04,374
Ela não merece morrer assim.
503
00:29:05,452 --> 00:29:07,792
Ponham-lhe um localizador.
504
00:29:07,871 --> 00:29:08,961
- Jen…
- Não, Nick!
505
00:29:10,123 --> 00:29:11,623
É a minha melhor amiga.
506
00:29:12,250 --> 00:29:14,500
Só peço mais tempo.
507
00:29:26,556 --> 00:29:28,476
Não quero participar no ensaio.
508
00:29:30,852 --> 00:29:31,772
Eu ouvi.
509
00:29:39,861 --> 00:29:41,491
- Isso faz comichão?
- Faz!
510
00:29:43,782 --> 00:29:46,532
- Precisas de bálsamo ou assim?
- Não sei.
511
00:29:46,618 --> 00:29:49,448
Credo!
Achas que vou ficar com uma alergia?
512
00:29:49,537 --> 00:29:51,617
É a menor das tuas preocupações.
513
00:30:08,097 --> 00:30:08,967
Mãe?
514
00:30:10,225 --> 00:30:11,385
Olá, Judy Ann.
515
00:30:12,477 --> 00:30:13,937
O que fazes aqui?
516
00:30:15,021 --> 00:30:15,941
Eu…
517
00:30:17,982 --> 00:30:20,282
Eu queria despedir-me como deve ser.
518
00:30:21,569 --> 00:30:23,659
Antes de te mandarmos para Sonoma.
519
00:30:45,885 --> 00:30:49,175
Podes denunciar-me,
fazer com que seja despedido, tudo.
520
00:30:49,264 --> 00:30:51,934
Não podia mandar a Judy
para morrer na prisão.
521
00:30:53,560 --> 00:30:55,600
E são só três semanas. Não sei.
522
00:30:55,687 --> 00:30:58,307
Se isso faz de mim um polícia mau,
tudo bem.
523
00:31:00,108 --> 00:31:04,028
Se ser humano faz de ti um polícia mau,
talvez devam repensar tudo.
524
00:31:08,074 --> 00:31:10,494
A minha carreira acaba
se o Moranis souber.
525
00:31:12,662 --> 00:31:13,872
Ele não vai saber.
526
00:31:22,672 --> 00:31:26,092
- Merda!
- Sim.
527
00:31:26,843 --> 00:31:30,183
Vinha contar-lhe o que sei
e encontrei-o assim.
528
00:31:31,139 --> 00:31:33,019
O quarto está todo revirado.
529
00:31:38,646 --> 00:31:40,396
Sabemos quem foi?
530
00:32:13,389 --> 00:32:15,429
SÃO FRANCISCO
531
00:32:18,227 --> 00:32:20,437
Achas mesmo que nos vamos safar?
532
00:32:20,521 --> 00:32:24,361
Bem, vamos mesmo fugir.
533
00:32:26,486 --> 00:32:27,736
O meu chapéu!
534
00:32:35,745 --> 00:32:37,705
FBI
535
00:32:37,789 --> 00:32:39,169
COMBUSTÍVEL PARA ISQUEIRO
536
00:32:51,552 --> 00:32:54,642
Falas em ir de férias desde sempre, certo?
537
00:32:54,722 --> 00:32:55,682
Sim.
538
00:32:55,765 --> 00:32:57,925
Vês? Eu ouço.
539
00:33:13,700 --> 00:33:15,280
FRONTEIRA INTERNACIONAL - MÉXICO
540
00:34:53,007 --> 00:34:54,927
Legendas: Liliana Murilhas