1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,098 Obviamente, eu me arrependo. 3 00:00:17,058 --> 00:00:20,268 Não sei o que estava pensando. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,573 Acho que outra coisa tomou o controle. 5 00:00:27,944 --> 00:00:28,784 Nossa. 6 00:00:30,530 --> 00:00:32,200 É uma história e tanto. 7 00:00:32,282 --> 00:00:33,202 Pois é. 8 00:00:33,283 --> 00:00:35,333 Queria que não fosse verdade. 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,290 FBI 10 00:00:41,499 --> 00:00:43,589 Desculpe por não ter contado antes. 11 00:00:43,668 --> 00:00:46,458 É que Judy não faz ideia. 12 00:00:47,047 --> 00:00:51,757 Ela amava Steve e ficaria arrasada 13 00:00:51,843 --> 00:00:54,353 se soubesse que eu 14 00:00:55,430 --> 00:00:56,930 estava transando com ele. 15 00:01:02,979 --> 00:01:03,979 Merda! 16 00:01:25,085 --> 00:01:26,205 Preciso perguntar. 17 00:01:27,837 --> 00:01:29,087 É do Steve? 18 00:01:30,381 --> 00:01:31,721 Sim. É. 19 00:01:31,800 --> 00:01:34,390 - Certo. - É um pequeno Wood. 20 00:01:35,512 --> 00:01:39,472 Sinto muito, você deve pensar que sou uma pessoa horrível. 21 00:01:39,557 --> 00:01:42,097 Não. Ter um caso não é crime. 22 00:01:42,852 --> 00:01:44,852 Ou minha ex-mulher estaria presa. 23 00:01:52,153 --> 00:01:53,363 Você… 24 00:02:07,836 --> 00:02:09,416 Estou bem. Tudo bem. 25 00:02:10,588 --> 00:02:11,588 Certo. 26 00:02:14,467 --> 00:02:16,257 Achei que era meu fim. 27 00:02:17,595 --> 00:02:18,755 Certo. 28 00:02:21,099 --> 00:02:22,729 Bom, enfim, 29 00:02:23,560 --> 00:02:26,190 agradeço por ter sido honesta comigo. 30 00:02:26,271 --> 00:02:28,611 Deve ter sido difícil vir aqui. 31 00:02:28,690 --> 00:02:32,400 É, só estou tentando fazer a coisa certa. 32 00:02:32,485 --> 00:02:33,695 Com certeza. 33 00:02:34,529 --> 00:02:37,659 E se acabarmos, digamos, 34 00:02:37,740 --> 00:02:40,330 encontrando seu DNA no corpo de Steve, 35 00:02:41,411 --> 00:02:44,711 isso certamente nos dará uma explicação plausível. 36 00:02:46,291 --> 00:02:48,461 Sim. Dará mesmo. 37 00:03:39,802 --> 00:03:41,102 - Oi! - Ei! 38 00:03:41,179 --> 00:03:45,179 Quero um pequeno de hortelã 39 00:03:45,266 --> 00:03:47,266 com chocolate num copo? 40 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 Na verdade, pode me dar um grande no cone de waffle? 41 00:03:51,689 --> 00:03:53,609 Parece que está se divertindo. 42 00:03:54,192 --> 00:03:55,192 Estou viva. 43 00:03:56,444 --> 00:03:57,574 O quê? 44 00:03:58,154 --> 00:03:59,164 Sou terminal. 45 00:04:10,041 --> 00:04:10,881 O quê? 46 00:04:11,459 --> 00:04:12,919 - Sou terminal. - Pare. 47 00:04:13,002 --> 00:04:15,172 - Você perguntou. - Certo, isso… 48 00:04:15,255 --> 00:04:17,005 Diga o que a médica disse. 49 00:04:18,216 --> 00:04:19,756 Disse que sentia muito 50 00:04:19,842 --> 00:04:22,352 e que a químio não diminuiu meus tumores. 51 00:04:22,428 --> 00:04:23,928 O quê? Nem um pouco? 52 00:04:24,013 --> 00:04:26,523 Não. Deveria ter feito algo, né? 53 00:04:26,599 --> 00:04:28,269 Só precisam fazer mais. 54 00:04:28,351 --> 00:04:31,441 Se não funcionou, não funcionará na próxima. 55 00:04:31,521 --> 00:04:33,731 O que ela é, a autoridade em câncer? 56 00:04:33,815 --> 00:04:35,185 - É. - Tá, não. 57 00:04:35,275 --> 00:04:37,025 Sempre há opções. 58 00:04:37,110 --> 00:04:38,860 Não, Jen. Pare. 59 00:04:39,737 --> 00:04:42,117 As chances de funcionar eram baixas. 60 00:04:44,117 --> 00:04:46,037 Tudo bem. Sério. 61 00:04:47,453 --> 00:04:48,503 Eu aceitei. 62 00:04:49,706 --> 00:04:50,956 Aceitou o quê? 63 00:04:52,083 --> 00:04:53,503 Todo mundo morre, né? 64 00:04:53,584 --> 00:04:54,504 Cale a boca! 65 00:04:54,585 --> 00:04:56,625 - Mandou a doente se calar? - Não. 66 00:04:56,713 --> 00:04:57,883 - Jen. - Certo, não. 67 00:04:57,964 --> 00:05:02,434 Lembra-se do ensaio clínico… No Saint Bridget's, certo? 68 00:05:02,510 --> 00:05:05,930 Não há garantias, e é mais intenso do que o que eu passei. 69 00:05:06,014 --> 00:05:08,274 Sim, mas adivinhe, você superou. 70 00:05:08,349 --> 00:05:10,729 Não digo que não vai ser difícil. 71 00:05:11,728 --> 00:05:12,978 E estou dizendo 72 00:05:14,022 --> 00:05:16,442 que se este é todo o tempo que me resta, 73 00:05:17,483 --> 00:05:21,863 quero passá-lo nadando no mar e abraçando as pessoas que amo. 74 00:05:21,946 --> 00:05:24,366 - Vai fazer. Ponto. - Não é minha mãe. 75 00:05:24,449 --> 00:05:27,449 Não! Não sou. Sou sua melhor amiga que se importa. 76 00:05:27,535 --> 00:05:31,205 Ao contrário da sua mãe, que está muito ocupada na prisão. 77 00:05:31,289 --> 00:05:32,499 Bem, ela saiu. 78 00:05:32,582 --> 00:05:34,172 Bom. Mais espaço pra mim. 79 00:05:34,250 --> 00:05:36,420 - Você não vai pra cadeia. - Sério? 80 00:05:37,378 --> 00:05:40,128 Então, por que o agente idiota roubou meu DNA? 81 00:05:40,214 --> 00:05:41,884 - O quê? - Sim. 82 00:05:43,009 --> 00:05:46,349 Karen o viu revirando o lixo. Ele pôs algo em um saco. 83 00:05:46,429 --> 00:05:47,719 O que ele colocou? 84 00:05:47,805 --> 00:05:51,265 - Uma garrafa de água. Não importa. - Ele não teria levado. 85 00:05:51,351 --> 00:05:54,351 Não se preocupe. O estresse não é bom para o câncer. 86 00:05:54,437 --> 00:05:56,227 Também não é bom para o bebê. 87 00:05:56,314 --> 00:05:57,274 Que bebê? 88 00:05:57,357 --> 00:05:58,317 Tem um bebê? 89 00:06:01,110 --> 00:06:02,200 Puta merda. 90 00:06:02,278 --> 00:06:04,158 Nem fodendo. 91 00:06:04,739 --> 00:06:05,909 De quem é? 92 00:06:07,825 --> 00:06:09,195 - De quem é? - O quê? 93 00:06:09,285 --> 00:06:12,365 Ben Wood se declarou culpado. Estão transferindo-o. 94 00:06:12,455 --> 00:06:14,865 Muito bem, Prager. Você pegou o cara. 95 00:06:14,957 --> 00:06:16,127 Deve se sentir bem. 96 00:06:16,793 --> 00:06:20,843 Bem, não é muito bom mandar um amigo pra prisão. 97 00:06:20,922 --> 00:06:22,132 Agora é seu amigo? 98 00:06:22,215 --> 00:06:24,925 Quero dizer… Somos amigáveis. 99 00:06:25,009 --> 00:06:27,929 Ele é um cara legal. Ele cometeu um erro, eu… 100 00:06:28,012 --> 00:06:29,602 Você fez a coisa certa. 101 00:06:29,680 --> 00:06:32,520 Às vezes, não parece certa, mas não é errada. 102 00:06:33,976 --> 00:06:34,936 É, acho que sim. 103 00:06:37,146 --> 00:06:39,436 Sabe, a única coisa 104 00:06:39,524 --> 00:06:41,364 que não consigo entender 105 00:06:41,442 --> 00:06:44,282 é por que Jen Harding não quer prestar queixa. 106 00:06:44,779 --> 00:06:46,859 Não parava quando o marido morreu. 107 00:06:46,948 --> 00:06:48,698 Até virar amiga da motorista. 108 00:06:48,783 --> 00:06:50,913 Ela é instável. Nunca se sabe. 109 00:06:50,993 --> 00:06:53,793 Claro, mas o irmão atropelou o marido. 110 00:06:53,871 --> 00:06:57,041 O outro irmão bateu nela. Devia odiar aquela família. 111 00:06:57,125 --> 00:06:58,955 - Deveria se vingar. - Não. 112 00:06:59,043 --> 00:07:01,093 - Não há vingança. - Como sabe? 113 00:07:01,170 --> 00:07:03,340 Jen está grávida do bebê do Ben. 114 00:07:04,298 --> 00:07:05,428 - O quê? - Não, eu… 115 00:07:05,508 --> 00:07:06,838 Ele não disse nada. 116 00:07:06,926 --> 00:07:09,636 Ele não sabe. Ainda não pôde contar a ele. 117 00:07:09,720 --> 00:07:11,060 Mas ela te contou. 118 00:07:11,139 --> 00:07:13,719 Ela só estava passando por algumas coisas. 119 00:07:13,808 --> 00:07:15,228 Acabou que eu estava lá… 120 00:07:15,309 --> 00:07:16,979 - Meu Deus. - O quê? 121 00:07:17,061 --> 00:07:18,521 - É amiga dela. - Não. 122 00:07:18,604 --> 00:07:21,234 Por isso, toda vez que a chamo de suspeita, 123 00:07:21,315 --> 00:07:22,435 você a defende. 124 00:07:22,525 --> 00:07:23,815 - Não. - Fez agora! 125 00:07:23,901 --> 00:07:25,701 - Não fiz! - Calma! 126 00:07:25,778 --> 00:07:27,108 - Sente-se. - Já vou! 127 00:07:27,196 --> 00:07:29,986 - Pare de falar. Não está sentado. - Estou indo. 128 00:07:30,074 --> 00:07:30,994 Bem, só… 129 00:07:31,534 --> 00:07:32,414 Olhe. 130 00:07:33,327 --> 00:07:35,657 Não faz mal gostar de alguém. 131 00:07:35,746 --> 00:07:38,076 Não gosto. Acredite. Não somos amigas. 132 00:07:38,166 --> 00:07:41,126 - Você guarda os segredos dela. - Não há segredo. 133 00:07:41,210 --> 00:07:43,050 - Contou ao Moranis? - O quê? 134 00:07:43,129 --> 00:07:45,919 - Jen grávida do Ben. - O que isso tem a ver? 135 00:07:46,007 --> 00:07:48,087 Sei lá. Talvez nada, talvez tudo! 136 00:07:48,176 --> 00:07:50,216 - E se estiver ligado? - E aí? 137 00:07:50,303 --> 00:07:53,353 Então seria errado não contar ao Moranis o que sabe. 138 00:07:58,269 --> 00:07:59,519 Ainda estou aqui. 139 00:07:59,604 --> 00:08:00,564 Parece zangada. 140 00:08:00,646 --> 00:08:03,476 Se pareço zangada, é porque estou, porra. 141 00:08:03,566 --> 00:08:04,976 Precisa falar palavrão? 142 00:08:05,067 --> 00:08:06,737 Sim, preciso falar palavrão, 143 00:08:06,819 --> 00:08:08,909 porque acho uma merda 144 00:08:08,988 --> 00:08:11,408 não deixar minha amiga entrar no ensaio. 145 00:08:11,491 --> 00:08:13,031 - Eu disse, fechou. - É. 146 00:08:13,117 --> 00:08:16,117 Sim, eu entendo que fechou, está bem? 147 00:08:16,204 --> 00:08:18,964 Mas o que você não entende é que ela vai morrer 148 00:08:19,040 --> 00:08:20,920 se não entrar, babaca de merda. 149 00:08:22,376 --> 00:08:24,836 Quer saber? Se a porra do chapéu cabe. 150 00:08:25,421 --> 00:08:28,171 Você não desligou na minha cara. 151 00:08:28,257 --> 00:08:29,507 Puta merda. 152 00:08:32,386 --> 00:08:33,216 Alô. 153 00:08:33,304 --> 00:08:36,974 Ligação de um detento do Centro Correcional de South Orange. 154 00:08:37,600 --> 00:08:40,140 Se quiser aceitar, digite um. 155 00:08:42,230 --> 00:08:44,190 Sua ligação está sendo conectada. 156 00:08:46,776 --> 00:08:47,606 Alô? 157 00:08:48,361 --> 00:08:49,201 Ben? 158 00:08:50,154 --> 00:08:52,244 Jen. Oi. 159 00:08:54,367 --> 00:08:55,237 Oi. 160 00:08:55,326 --> 00:08:56,946 É bom ouvir sua voz. 161 00:08:57,453 --> 00:08:59,713 Não sabia se aceitaria a ligação. 162 00:08:59,789 --> 00:09:02,169 Não sabia se era você. 163 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 Ligam muito da prisão? 164 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 Você não me conhece. 165 00:09:06,754 --> 00:09:07,634 Como vai? 166 00:09:07,713 --> 00:09:08,763 Você está bem? 167 00:09:11,217 --> 00:09:13,007 Sim. Aguentando firme. 168 00:09:13,594 --> 00:09:16,434 Não é tanto tempo. E menos com bom comportamento. 169 00:09:16,514 --> 00:09:18,524 Então, prisão perpétua. 170 00:09:19,934 --> 00:09:21,944 Não quero ficar aqui tanto tempo. 171 00:09:22,019 --> 00:09:23,519 É meio assustador aqui. 172 00:09:24,105 --> 00:09:27,475 Mas também é um alívio assumir a responsabilidade. 173 00:09:28,359 --> 00:09:29,819 Por algo, pelo menos. 174 00:09:31,279 --> 00:09:32,199 Essa não. Não. 175 00:09:32,280 --> 00:09:33,450 Não, espere. 176 00:09:34,824 --> 00:09:37,544 Desculpe. Não quero te fazer chorar. 177 00:09:37,618 --> 00:09:40,708 Não. Não é culpa sua, Ben. 178 00:09:42,039 --> 00:09:43,499 É a Judy. 179 00:09:43,583 --> 00:09:44,753 Ela está bem? 180 00:09:45,501 --> 00:09:46,841 Pegou os resultados? 181 00:09:46,919 --> 00:09:49,589 Sim, pegou, e ela não está. 182 00:09:50,089 --> 00:09:52,589 Tentei colocá-la num ensaio clínico. 183 00:09:52,675 --> 00:09:54,465 Meu Deus. Certo, isso é bom. 184 00:09:54,552 --> 00:09:56,392 Mas acho que estraguei tudo, 185 00:09:56,470 --> 00:09:58,850 chamei o médico de babaca de merda. 186 00:10:00,099 --> 00:10:02,019 Pode ser difícil voltar atrás. 187 00:10:02,101 --> 00:10:04,021 Resta um minuto de ligação. 188 00:10:04,103 --> 00:10:05,023 Nossa. Sério? 189 00:10:05,104 --> 00:10:07,064 Né? Como se estivesse na prisão. 190 00:10:08,691 --> 00:10:10,781 Pobre Judy, isso não é justo. 191 00:10:10,860 --> 00:10:13,360 Ela é como um anjo de verdade, sabe? 192 00:10:13,946 --> 00:10:14,946 Sim, eu sei. 193 00:10:15,781 --> 00:10:16,621 Escute. 194 00:10:18,534 --> 00:10:20,084 Estamos sem tempo, 195 00:10:20,786 --> 00:10:23,286 mas preciso te dizer o que sinto. 196 00:10:24,749 --> 00:10:25,579 Certo. 197 00:10:26,292 --> 00:10:28,092 E eu sei que… 198 00:10:29,629 --> 00:10:32,129 temos muita coisa para resolver. 199 00:10:33,424 --> 00:10:34,594 Bom, tem… 200 00:10:35,468 --> 00:10:37,008 Com certeza, tem. 201 00:10:37,094 --> 00:10:38,354 Certo, e… 202 00:10:39,013 --> 00:10:42,433 há tanta coisa que tenho que compensar. 203 00:10:42,516 --> 00:10:44,936 - Não, você… - Mas preciso ser sincero. 204 00:10:46,771 --> 00:10:48,231 Porque eu te amo… 205 00:10:49,857 --> 00:10:53,237 tanto e você… Não espero nada em troca. 206 00:10:53,319 --> 00:10:56,029 - Não precisa dizer nada. - Não, Ben. 207 00:10:56,113 --> 00:10:58,163 - Eu… - Sua ligação foi encerrada. 208 00:10:59,825 --> 00:11:01,195 Espere, Jen… 209 00:11:03,746 --> 00:11:04,996 Eu também te amo. 210 00:11:05,081 --> 00:11:07,171 SUAS CONVERSAS SÃO MONITORADAS 211 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 E estou grávida. 212 00:11:11,337 --> 00:11:12,837 E eu matei seu irmão. 213 00:11:13,714 --> 00:11:15,844 Não foi em Fresno? 214 00:11:15,925 --> 00:11:17,965 Ah, não. Não. 215 00:11:18,052 --> 00:11:20,642 Fresno foi outra coisa. Foi em Bakersfield. 216 00:11:20,721 --> 00:11:23,931 Você estava tão nervosa de descontar os cheques 217 00:11:24,016 --> 00:11:25,306 e vomitou os nuggets. 218 00:11:25,393 --> 00:11:29,483 Achava que o caixa sabia que eu não era você. Eu tinha 12 anos. 219 00:11:29,563 --> 00:11:31,773 Éramos uma ótima equipe, você e eu. 220 00:11:32,942 --> 00:11:33,782 Sim. 221 00:11:35,820 --> 00:11:38,570 Tudo era mais fácil antes de descobrirem o DNA. 222 00:11:38,656 --> 00:11:40,656 Sim. Merda de ciência. 223 00:11:40,741 --> 00:11:43,201 É. Agora, se eles têm o seu DNA, é… 224 00:11:43,828 --> 00:11:46,538 Você não pode fazer nada. Pode? 225 00:11:46,622 --> 00:11:47,922 Não. 226 00:11:49,125 --> 00:11:50,245 Por que pergunta? 227 00:11:52,002 --> 00:11:54,002 - Fez algo, Judy Ann? - Quê? 228 00:11:54,088 --> 00:11:57,378 Não, estou só puxando papo. 229 00:11:57,466 --> 00:11:58,546 Bem, 230 00:11:58,634 --> 00:12:00,764 tenho outros hobbies agora. 231 00:12:01,345 --> 00:12:03,635 Aprendi a fazer unhas lá dentro. 232 00:12:03,723 --> 00:12:06,103 Que bonitas! O que são? 233 00:12:06,183 --> 00:12:08,813 Estrelas. Não, espere. Corações. 234 00:12:08,894 --> 00:12:09,854 São gatos. 235 00:12:09,937 --> 00:12:11,647 Claro. Estou vendo. 236 00:12:12,356 --> 00:12:13,436 Bonito. 237 00:12:15,025 --> 00:12:18,195 Parece que está se adaptando à sua nova vida. 238 00:12:19,363 --> 00:12:20,243 Lugar legal. 239 00:12:20,322 --> 00:12:23,332 Por mais chique que este lugar seja, 240 00:12:23,409 --> 00:12:27,459 esperava que talvez eu pudesse ficar com você por um tempo. 241 00:12:27,538 --> 00:12:29,038 Reunir a velha equipe. 242 00:12:32,126 --> 00:12:33,496 Posso fazer suas unhas. 243 00:12:35,337 --> 00:12:36,917 Parece legal, mãe. 244 00:12:38,048 --> 00:12:39,128 Mas na verdade, 245 00:12:39,800 --> 00:12:41,550 não vou ficar muito tempo. 246 00:12:44,847 --> 00:12:46,097 Vai para algum lugar? 247 00:12:46,974 --> 00:12:49,194 Sim. Sim, vou para algum lugar. 248 00:12:52,062 --> 00:12:55,072 Claro. Você tem que viver sua vida. 249 00:12:58,277 --> 00:12:59,317 Tenho uma… 250 00:13:00,029 --> 00:13:02,449 coisinha que queria te dar antes de ir. 251 00:13:04,366 --> 00:13:05,196 Obrigada. 252 00:13:08,287 --> 00:13:09,117 Bem. 253 00:13:10,080 --> 00:13:12,630 É melhor eu ir. 254 00:13:14,668 --> 00:13:15,498 Tchau, mãe. 255 00:13:16,462 --> 00:13:17,302 Tchau. 256 00:13:23,594 --> 00:13:24,514 Eu amo você. 257 00:13:30,226 --> 00:13:31,886 Judy Ann? Espere. 258 00:13:33,813 --> 00:13:34,773 Aonde vai? 259 00:13:34,855 --> 00:13:35,895 Você não disse. 260 00:13:39,318 --> 00:13:40,358 Eu vou… 261 00:13:41,654 --> 00:13:42,784 para Sonoma. 262 00:13:44,448 --> 00:13:46,118 Ajudar uma amiga. 263 00:13:48,118 --> 00:13:50,158 Ótimo. Boa sorte. 264 00:14:16,105 --> 00:14:17,435 Está de sacanagem? 265 00:14:17,523 --> 00:14:20,783 Vamos, imbecil! Verde significa ir! 266 00:14:21,986 --> 00:14:22,986 Vá! 267 00:14:23,821 --> 00:14:25,071 Mer… 268 00:14:25,155 --> 00:14:26,775 - Mãe? - Quê? 269 00:14:27,575 --> 00:14:30,365 Se chateou porque Charlie a xingou. 270 00:14:30,452 --> 00:14:31,832 Xingou. Sim. 271 00:14:31,912 --> 00:14:34,922 Mas estou animado com o bebê. 272 00:14:35,499 --> 00:14:36,329 Está? 273 00:14:37,001 --> 00:14:39,631 Sim, finalmente serei irmão mais velho. 274 00:14:40,963 --> 00:14:42,593 Está crescendo, não está? 275 00:14:43,132 --> 00:14:44,432 Da noite para o dia. 276 00:14:46,886 --> 00:14:49,346 Acho que o papai ficaria de boa com isso. 277 00:14:49,972 --> 00:14:51,472 Ele ficaria de boa, é? 278 00:14:52,099 --> 00:14:53,309 Por que diz isso? 279 00:14:55,185 --> 00:14:57,725 Quando ele morreu, éramos apenas três, 280 00:14:58,480 --> 00:15:00,480 e agora haverá quatro de novo. 281 00:15:01,066 --> 00:15:02,396 Bem, cinco com a Judy. 282 00:15:03,193 --> 00:15:04,073 É. 283 00:15:04,778 --> 00:15:05,858 E seis com Ben. 284 00:15:08,741 --> 00:15:09,581 Certo. 285 00:15:56,705 --> 00:15:58,035 Certo, só um segundo. 286 00:16:10,928 --> 00:16:12,548 O que está fazendo aqui? 287 00:16:12,638 --> 00:16:15,388 Desculpe, só estava pegando algumas coisas. 288 00:16:16,016 --> 00:16:17,596 - Vou embora. - Nossa. 289 00:16:17,685 --> 00:16:19,805 Alguém nesta família tem limites? 290 00:16:19,895 --> 00:16:21,725 Você me considera da família? 291 00:16:21,814 --> 00:16:25,824 Por que não? Você fodeu meu pai, beijou o bêbado que fodeu minha mãe. 292 00:16:25,901 --> 00:16:27,741 Somos uma grande família feliz. 293 00:16:27,820 --> 00:16:29,990 Vou sair da sua frente 294 00:16:30,072 --> 00:16:33,082 e deixar você digerir tudo isso e tudo mais. 295 00:16:35,077 --> 00:16:37,957 Só preciso de um segundo. 296 00:16:38,622 --> 00:16:40,832 Você… Você está… 297 00:16:42,418 --> 00:16:44,418 Quer uma água ou… 298 00:16:45,462 --> 00:16:46,592 Tenho isto. 299 00:16:48,757 --> 00:16:50,177 Gatorade Cereja? 300 00:16:50,259 --> 00:16:52,339 - Sim. - É o meu favorito. 301 00:16:53,303 --> 00:16:54,143 O meu também. 302 00:16:57,641 --> 00:16:59,811 Sei que está chateado pelo Ben. 303 00:17:02,271 --> 00:17:03,561 Eu não entendo. 304 00:17:04,189 --> 00:17:07,069 Ela odiava meu pai, mas ela gosta daquele cara? 305 00:17:07,151 --> 00:17:09,991 - Ela não odiava seu pai. - Não sabia demonstrar. 306 00:17:10,070 --> 00:17:12,160 Só gritava com ele o tempo todo. 307 00:17:12,239 --> 00:17:14,449 Sua mãe pode ser um pouco dura. 308 00:17:14,533 --> 00:17:15,993 - Mas é uma… - Megera. 309 00:17:16,785 --> 00:17:18,155 Eu ia dizer um rochedo. 310 00:17:19,246 --> 00:17:21,866 É o tipo de mãe que você quer, no fim. 311 00:17:23,208 --> 00:17:26,588 Sua mãe é forte e sólida, e… 312 00:17:27,921 --> 00:17:29,631 está ao seu lado, sempre. 313 00:17:29,715 --> 00:17:31,925 Mesmo que quase a mate? 314 00:17:35,054 --> 00:17:37,104 Mesmo assim. 315 00:17:38,599 --> 00:17:39,769 Sua mãe é… 316 00:17:40,517 --> 00:17:43,437 muito boa em perdoar as pessoas quando erram, 317 00:17:43,520 --> 00:17:46,650 e isso é muito difícil de fazer. 318 00:17:46,732 --> 00:17:48,322 Porque ela é perturbada. 319 00:17:48,400 --> 00:17:49,570 Quem não é? 320 00:17:55,657 --> 00:17:57,117 Quanto tempo ficou aí? 321 00:17:57,701 --> 00:17:58,621 Bastante. 322 00:18:00,079 --> 00:18:01,539 Acho que não estraga. 323 00:18:02,206 --> 00:18:03,326 Sim, tudo bem. 324 00:18:04,166 --> 00:18:05,166 Pode ficar. 325 00:18:05,709 --> 00:18:07,709 - Tá. - Certo, estou indo agora. 326 00:18:08,212 --> 00:18:09,092 Aqui. Espere. 327 00:18:10,464 --> 00:18:12,224 - Obrigada. - Beleza. 328 00:18:14,176 --> 00:18:15,136 Venha cá. 329 00:18:15,844 --> 00:18:16,724 Aí. 330 00:18:19,348 --> 00:18:20,388 Eu te amo. 331 00:18:22,351 --> 00:18:23,271 Também te amo. 332 00:18:45,499 --> 00:18:46,789 - Tchau! - Tchau! 333 00:18:48,043 --> 00:18:50,303 Oi, Jana. Aqui está. 334 00:18:50,379 --> 00:18:53,969 - Esses são os seus pássaros? - Sim, um milhão deles. 335 00:18:54,550 --> 00:18:58,100 Obrigada. Devo dizer que estou surpresa. 336 00:18:58,178 --> 00:19:00,058 Não achei que você os faria. 337 00:19:00,139 --> 00:19:02,979 Pareceu muito brava quando pedi. 338 00:19:03,058 --> 00:19:05,478 É, bem, na verdade não fiz. 339 00:19:06,395 --> 00:19:09,185 Minha amiga Judy fez enquanto fazia químio. 340 00:19:09,273 --> 00:19:12,823 Então você pode agradecê-la, porque ela é… um anjo. 341 00:19:12,901 --> 00:19:15,071 E eu sou uma… Sou uma escrota! 342 00:19:16,446 --> 00:19:17,276 É. 343 00:19:17,364 --> 00:19:19,744 Eu não usaria essa palavra. 344 00:19:20,284 --> 00:19:22,544 - Quero dizer, não aqui. - Ele sabe. 345 00:19:23,120 --> 00:19:24,450 Todos sabem. 346 00:19:24,538 --> 00:19:27,828 Posso perguntar que tipo de câncer sua amiga tem? 347 00:19:29,751 --> 00:19:30,631 Cervical. 348 00:19:31,461 --> 00:19:32,921 Como vai o tratamento? 349 00:19:38,802 --> 00:19:39,852 Não vai bem. 350 00:19:41,013 --> 00:19:42,263 Não vai nada bem. 351 00:19:42,890 --> 00:19:44,640 Lamento ouvir isso. 352 00:19:44,725 --> 00:19:47,435 É de célula escamosa, adeno, ou célula pequena? 353 00:19:48,437 --> 00:19:51,857 Célula pequena. Espere, como sabe disso? 354 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 Sou médica. 355 00:19:54,443 --> 00:19:57,363 Você é? De pessoas? 356 00:19:57,946 --> 00:20:00,946 Sim. Sou obstetra. Eu já disse isso. 357 00:20:01,533 --> 00:20:02,953 Não, não disse. 358 00:20:03,035 --> 00:20:05,945 Sim, eu disse. Lemb… Depois do show de Páscoa? 359 00:20:06,038 --> 00:20:07,828 Estávamos bem ali. 360 00:20:07,915 --> 00:20:10,825 Deus, sério? Devo ter esquecido. 361 00:20:10,918 --> 00:20:13,548 Sim. Acho que não estava ouvindo. 362 00:20:13,629 --> 00:20:16,009 Bem, sim. É uma grande possibilidade. 363 00:20:17,424 --> 00:20:21,094 Conhece alguém no Centro de Câncer do Saint Bridget's? 364 00:20:21,178 --> 00:20:23,508 Sua amiga está no ensaio clínico de lá? 365 00:20:24,306 --> 00:20:25,926 Bem que eu queria. É que… 366 00:20:26,767 --> 00:20:28,187 Perdemos o prazo, então… 367 00:20:28,268 --> 00:20:30,688 - Que pena. - É. 368 00:20:31,730 --> 00:20:33,320 Posso ligar, se quiser. 369 00:20:34,566 --> 00:20:35,936 Sério? 370 00:20:36,026 --> 00:20:38,196 - Sim. - Meu Deus. Muito obrigada. 371 00:20:38,278 --> 00:20:39,108 Claro. 372 00:20:39,196 --> 00:20:43,196 Sim, eu era amiga colorida do chefe da oncologia. 373 00:20:43,283 --> 00:20:44,993 Então ele me deve uma. 374 00:20:45,077 --> 00:20:47,787 Sim. Eu o deixei fazer coisas estranhas. 375 00:20:59,841 --> 00:21:02,681 Sou eu. Tenho novidades. Me ligue, por favor. 376 00:21:13,814 --> 00:21:16,154 - O que está fazendo? - Belo gramado. 377 00:21:17,234 --> 00:21:19,074 Desculpe. Conheço você? 378 00:21:19,653 --> 00:21:21,703 Sou Eleanor Hale. A mãe de Judy. 379 00:21:21,780 --> 00:21:22,910 Ela está aqui? 380 00:21:24,700 --> 00:21:27,790 Não. Ela foi buscar meu filho no ensaio do coral. 381 00:21:28,412 --> 00:21:32,252 - Não sei se isso é piada ou não. - Nem eu. Tudo bem. 382 00:21:32,332 --> 00:21:34,752 Tudo bem. Vou esperar por ela. 383 00:21:35,252 --> 00:21:37,672 Por que não entra logo? 384 00:21:49,308 --> 00:21:54,518 Então, isso é uma merda do tipo Real Housewives of Laguna? 385 00:21:55,355 --> 00:21:56,185 Obrigada. 386 00:21:57,190 --> 00:21:59,940 Não sabia que estava… 387 00:22:00,527 --> 00:22:01,567 livre e solta. 388 00:22:02,362 --> 00:22:03,912 Judy contou sobre mim? 389 00:22:03,989 --> 00:22:05,659 Ela pode ter mencionado. 390 00:22:05,741 --> 00:22:09,041 Não acredite em nada que ela diz. É uma mentirosa nata. 391 00:22:09,119 --> 00:22:11,119 Desculpe, por que está aqui? 392 00:22:11,204 --> 00:22:13,624 Não fique tão assustada, querida. 393 00:22:13,707 --> 00:22:15,417 Ela veio me ver primeiro. 394 00:22:15,500 --> 00:22:16,460 Ela foi? 395 00:22:17,627 --> 00:22:18,747 Ela não me disse. 396 00:22:18,837 --> 00:22:22,087 Tenho certeza de que há muito que ela não lhe diz. 397 00:22:22,841 --> 00:22:25,721 Seja qual for a jogada dela desta vez, 398 00:22:25,802 --> 00:22:27,262 deve ser bem legal. 399 00:22:27,346 --> 00:22:31,476 Ela não está fazendo uma jogada. Quem diabos ainda faz uma jogada? 400 00:22:31,558 --> 00:22:34,308 Por favor. Não conseguiu isto honestamente. 401 00:22:35,687 --> 00:22:37,607 Espere. Ela te deu isso? 402 00:22:37,689 --> 00:22:39,819 Sim. Por quê? 403 00:22:40,692 --> 00:22:42,652 - Ela roubou de você? - Não. 404 00:22:42,736 --> 00:22:45,156 É de um dos quadros dela que ela vendeu. 405 00:22:46,073 --> 00:22:47,823 Ela ainda está pintando? 406 00:22:47,908 --> 00:22:49,868 É uma ótima artista, na verdade. 407 00:22:49,951 --> 00:22:51,241 Sorte dela. 408 00:22:51,328 --> 00:22:53,868 Explica por que ela não me quer por perto. 409 00:22:53,955 --> 00:22:55,285 Arruinaria sua imagem. 410 00:22:55,374 --> 00:22:57,084 Talvez não queira você aqui. 411 00:22:57,167 --> 00:22:59,537 Que tipo de pessoa dispensa a mãe 412 00:22:59,628 --> 00:23:01,708 e mente que vai pra Sonoma? 413 00:23:01,797 --> 00:23:03,877 - Ela acha que sou idiota? - O quê? 414 00:23:03,965 --> 00:23:06,425 Eu a pari e agora ela não pode me ajudar? 415 00:23:06,510 --> 00:23:10,010 Por quê? Porque ela está ocupada com as namoradas ricas? 416 00:23:10,097 --> 00:23:12,137 - Ela tem câncer. - Só uns dias. 417 00:23:12,224 --> 00:23:14,354 - Uns dias pra falar comigo… - Ouviu? 418 00:23:14,434 --> 00:23:16,274 - O quê? - Ela tem câncer! 419 00:23:17,187 --> 00:23:18,977 Sua filha tem câncer! 420 00:23:23,026 --> 00:23:23,856 Tem certeza? 421 00:23:23,944 --> 00:23:26,324 - Pra caralho. - Beleza. Certo. 422 00:23:27,948 --> 00:23:29,028 Nunca se sabe. 423 00:23:29,116 --> 00:23:32,036 Talvez você soubesse se tivesse estado por perto. 424 00:23:43,839 --> 00:23:45,009 Ela vai ficar bem? 425 00:23:48,218 --> 00:23:49,548 - Oi. - Ei. 426 00:23:49,636 --> 00:23:51,176 Ei, bebê! 427 00:23:52,097 --> 00:23:53,927 Como foi o ensaio? 428 00:23:54,015 --> 00:23:55,385 - Foi bom. - É? 429 00:23:55,475 --> 00:23:56,975 - Oi. - Oi, querido. 430 00:23:57,060 --> 00:23:59,350 - Como é bonito. - Sim. 431 00:23:59,438 --> 00:24:02,688 - Henry, é a mãe da Judy. - Não sabia que ela tinha mãe. 432 00:24:02,774 --> 00:24:03,614 Bem… 433 00:24:04,192 --> 00:24:07,032 Sim, ela veio dizer olá. 434 00:24:07,112 --> 00:24:08,492 Acho que chegou tarde. 435 00:24:08,572 --> 00:24:10,412 O quê? Onde ela está? 436 00:24:10,490 --> 00:24:12,200 Não sei, mas tinha uma mala. 437 00:24:12,284 --> 00:24:13,294 O quê? 438 00:24:14,953 --> 00:24:15,953 M… 439 00:24:24,129 --> 00:24:26,669 JEN - CHAMADA RECEBIDA 440 00:24:49,196 --> 00:24:51,616 Judy. O que você fez? 441 00:24:58,663 --> 00:25:00,333 Obviamente, eu me arrependo. 442 00:25:00,415 --> 00:25:03,875 E se eu pudesse voltar e mudar o que aconteceu, eu mudaria, 443 00:25:03,960 --> 00:25:07,630 mas acho que outra coisa tomou o controle. 444 00:25:09,049 --> 00:25:10,429 É uma história e tanto. 445 00:25:11,176 --> 00:25:12,676 E Jen não faz ideia. 446 00:25:13,261 --> 00:25:16,261 Ela ficaria horrorizada se soubesse que fui eu. 447 00:25:18,099 --> 00:25:19,679 Que eu matei Steve. 448 00:25:20,435 --> 00:25:22,645 Então ela não sabe de nada disso? 449 00:25:22,729 --> 00:25:23,729 Não. 450 00:25:23,813 --> 00:25:26,613 Ela não sabia que guardou o corpo no freezer. 451 00:25:27,567 --> 00:25:30,697 E usou o carro dela para transportá-lo até a floresta. 452 00:25:31,530 --> 00:25:32,910 Na viagem das garotas? 453 00:25:33,907 --> 00:25:35,327 Sou uma boa mentirosa. 454 00:25:36,743 --> 00:25:39,453 Tá. Como sei que não está mentindo? 455 00:26:05,564 --> 00:26:06,484 Não entendo. 456 00:26:07,440 --> 00:26:08,650 Por que me procurou? 457 00:26:09,234 --> 00:26:11,654 Por que não fazer um acordo com o FBI? 458 00:26:12,737 --> 00:26:15,027 É mais fácil contar a um amigo. 459 00:26:21,454 --> 00:26:24,424 Tenho uma ligação, certo? Isso ainda existe? 460 00:26:26,793 --> 00:26:29,803 Sim, você tem uma ligação. 461 00:26:29,879 --> 00:26:31,169 SALA DE ESPERA 462 00:26:33,508 --> 00:26:34,338 Onde ela está? 463 00:26:35,844 --> 00:26:37,144 Onde ela está? 464 00:26:39,180 --> 00:26:40,350 Tem cinco minutos. 465 00:26:40,432 --> 00:26:41,312 Tá. Obrigada. 466 00:26:41,391 --> 00:26:42,231 Ei. 467 00:26:42,726 --> 00:26:45,686 Sério, que porra é essa? Judy? Que porra é essa? 468 00:26:45,770 --> 00:26:47,020 - Está brava. - Brava? 469 00:26:47,105 --> 00:26:51,065 Eu nem sei o que diabos… Você não pode fazer isso! 470 00:26:51,151 --> 00:26:52,281 Faço isso por você. 471 00:26:52,360 --> 00:26:53,360 O quê? Foda-se! 472 00:26:53,445 --> 00:26:54,855 - Me foder? - Foda-se! 473 00:26:54,946 --> 00:26:56,736 - Entrou no ensaio. - Jen. 474 00:26:56,823 --> 00:26:59,243 Você tem que ir. Esse é o nosso plano. 475 00:26:59,326 --> 00:27:02,116 - Não, esse é o seu plano. - Não. 476 00:27:02,203 --> 00:27:05,213 Tem que voltar atrás. Diga a eles que não fez isso. 477 00:27:05,290 --> 00:27:07,330 Não posso. É tarde demais. Acabou. 478 00:27:07,417 --> 00:27:10,457 Não é tarde demais. Sempre há uma saída. 479 00:27:10,545 --> 00:27:13,965 Não sei. Vou dizer a eles que a químio deixou você confusa. 480 00:27:14,049 --> 00:27:16,509 Isso existe. As pessoas enlouquecem. 481 00:27:16,593 --> 00:27:19,183 - Jen. Não. - Não… Jesus! 482 00:27:20,347 --> 00:27:22,057 Não se importa com você? 483 00:27:23,058 --> 00:27:25,808 Você está se afogando, e sou a única remando. 484 00:27:25,894 --> 00:27:26,734 Pare! 485 00:27:27,520 --> 00:27:30,480 Pare de remar e me escute! 486 00:27:31,316 --> 00:27:34,896 Esta é a minha vida, e posso fazer o que quiser com ela. 487 00:27:34,986 --> 00:27:36,446 - Não. Judy, não! - Sim! 488 00:27:36,529 --> 00:27:38,239 Sim! Pare! 489 00:27:39,616 --> 00:27:40,736 Jen. 490 00:27:42,077 --> 00:27:43,287 Estou morrendo. 491 00:27:43,870 --> 00:27:46,210 Certo, sei que não quer ouvir isso, 492 00:27:46,706 --> 00:27:49,326 mas é o que está acontecendo. 493 00:27:51,294 --> 00:27:53,844 E esta é uma saída para nós duas. 494 00:27:55,173 --> 00:27:56,633 Não posso te perder. 495 00:27:57,509 --> 00:27:58,679 Entendeu? 496 00:27:58,760 --> 00:28:02,720 Não posso perder outra pessoa. Meus filhos não podem. 497 00:28:03,682 --> 00:28:06,022 Preciso de você na vida desse bebê. 498 00:28:08,728 --> 00:28:09,898 Eu preciso de você. 499 00:28:13,733 --> 00:28:14,903 Eu estarei lá. 500 00:28:16,236 --> 00:28:18,236 Não importa onde eu esteja. 501 00:28:20,073 --> 00:28:23,243 Sempre estarei ao seu lado. Entendeu? 502 00:28:27,789 --> 00:28:28,709 Entendeu? 503 00:28:29,416 --> 00:28:31,326 Três semanas. É o que preciso. 504 00:28:31,418 --> 00:28:33,498 - Para o ensaio. - Está louca? 505 00:28:33,586 --> 00:28:36,416 Não posso deixá-la ir. Ela acabou de confessar. 506 00:28:36,506 --> 00:28:38,006 Não peço que a solte. 507 00:28:38,091 --> 00:28:41,551 Peço que espere algumas semanas antes de entregá-la ao FBI. 508 00:28:41,636 --> 00:28:42,846 Por que faria isso? 509 00:28:42,929 --> 00:28:45,519 Porque ela já recebeu a sentença de morte. 510 00:28:47,183 --> 00:28:50,193 Este tratamento é a única chance que ela tem. 511 00:28:50,270 --> 00:28:51,560 Olhe, sinto muito. 512 00:28:51,646 --> 00:28:54,936 Sinto muito, mas a lei é a lei. 513 00:28:56,067 --> 00:28:56,987 Conhece a Judy. 514 00:28:57,485 --> 00:29:00,235 E acho que tem uma ideia de quem Steve era. 515 00:29:01,614 --> 00:29:04,374 Ela não merece morrer assim. 516 00:29:05,452 --> 00:29:07,792 Pode colocar um rastreador nela. 517 00:29:07,871 --> 00:29:08,961 - Jen. - Não, Nick! 518 00:29:10,123 --> 00:29:11,623 Ela é minha melhor amiga. 519 00:29:12,250 --> 00:29:14,500 Só estou pedindo mais tempo. 520 00:29:26,556 --> 00:29:28,476 Eu não quero fazer o ensaio. 521 00:29:30,852 --> 00:29:31,772 Eu ouvi você. 522 00:29:39,861 --> 00:29:41,491 - Essa coisa coça? - Sim! 523 00:29:43,782 --> 00:29:46,532 - Precisa de pomada ou algo assim? - Não sei. 524 00:29:46,618 --> 00:29:49,448 Acha que vou ter uma assadura? 525 00:29:49,537 --> 00:29:51,617 É a menor das suas preocupações. 526 00:30:08,097 --> 00:30:08,967 Mãe? 527 00:30:10,225 --> 00:30:11,385 Oi, Judy Ann. 528 00:30:12,477 --> 00:30:13,937 O que está fazendo aqui? 529 00:30:15,021 --> 00:30:15,941 Eu… 530 00:30:17,982 --> 00:30:20,282 queria me despedir direito de você. 531 00:30:21,569 --> 00:30:23,659 Antes de mandá-la para Sonoma. 532 00:30:45,885 --> 00:30:49,175 Ouça, pode me denunciar, fazer com que eu seja demitido. 533 00:30:49,264 --> 00:30:51,934 Eu não podia mandar Judy morrer na prisão. 534 00:30:53,560 --> 00:30:55,600 E são só três semanas. Sei lá. 535 00:30:55,687 --> 00:30:58,307 Se isso me torna um policial mau… tudo bem. 536 00:31:00,108 --> 00:31:02,028 Se ser humano faz de você mau, 537 00:31:02,110 --> 00:31:04,030 talvez devessem repensar tudo. 538 00:31:08,074 --> 00:31:10,494 Minha carreira acaba se Moranis souber. 539 00:31:12,662 --> 00:31:13,872 Ele não vai saber. 540 00:31:16,457 --> 00:31:18,747 HOTEL WINDBREAKER 541 00:31:22,672 --> 00:31:26,092 - Merda. - Sim. 542 00:31:26,843 --> 00:31:30,183 Eu ia dizer a ele o que sei, e foi assim que o encontrei. 543 00:31:31,139 --> 00:31:33,019 O quarto está todo revirado. 544 00:31:38,646 --> 00:31:40,396 E faz ideia de quem fez isso? 545 00:32:18,227 --> 00:32:20,437 Acha mesmo que vamos fugir dessa? 546 00:32:20,521 --> 00:32:24,361 Bem, com certeza estamos… fugindo. 547 00:32:26,486 --> 00:32:27,736 Meu chapéu de casa! 548 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 FBI 549 00:32:37,789 --> 00:32:39,169 FLUÍDO DE ISQUEIRO 550 00:32:51,552 --> 00:32:54,642 Tem falado em sair de férias há muito tempo, né? 551 00:32:54,722 --> 00:32:55,682 É. 552 00:32:55,765 --> 00:32:57,925 Viu? Eu escuto. 553 00:33:13,700 --> 00:33:15,280 FRONTEIRA DO MÉXICO 554 00:34:53,007 --> 00:34:58,927 Legendas: Natalia Serrano