1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,098 Ik heb er echt spijt van. 3 00:00:17,058 --> 00:00:23,568 Ik weet niet wat me bezielde. Ik denk dat iets anders het overnam. 4 00:00:30,530 --> 00:00:32,200 Dat is nogal een verhaal. 5 00:00:32,282 --> 00:00:33,202 Ik weet het. 6 00:00:33,283 --> 00:00:35,413 Ik zou willen dat het niet waar was. 7 00:00:36,870 --> 00:00:38,290 FBI 8 00:00:41,499 --> 00:00:43,589 Sorry dat ik het nu pas vertel. 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,455 Judy heeft geen idee. 10 00:00:47,047 --> 00:00:51,757 Ze hield van Steve en ze zou er kapot van zijn… 11 00:00:51,843 --> 00:00:54,353 …als ze wist dat ik… 12 00:00:55,430 --> 00:00:56,930 …met hem neukte. 13 00:01:25,085 --> 00:01:26,205 Ik moet het vragen. 14 00:01:27,837 --> 00:01:29,087 Is het van Steve? 15 00:01:30,381 --> 00:01:31,721 Ja. 16 00:01:31,800 --> 00:01:34,390 Oké. -Er zit een kleine Wood in. 17 00:01:35,512 --> 00:01:39,472 Het spijt me. Je vindt me vast een vreselijk mens. 18 00:01:39,557 --> 00:01:42,227 Nee, een affaire is geen misdaad. 19 00:01:42,852 --> 00:01:44,852 Anders zat m'n ex-vrouw in de bak. 20 00:01:52,153 --> 00:01:53,363 Gaat het? 21 00:02:07,836 --> 00:02:09,416 Ja hoor, prima. 22 00:02:10,588 --> 00:02:11,588 Oké. 23 00:02:14,467 --> 00:02:16,257 Ik dacht dat ik erin bleef. 24 00:02:17,595 --> 00:02:18,755 Juist. 25 00:02:21,099 --> 00:02:22,729 Maar goed… 26 00:02:23,560 --> 00:02:28,610 …fijn dat je eerlijk tegen me bent. Het was vast zwaar om hierheen te komen. 27 00:02:28,690 --> 00:02:32,400 Nou ja, ik probeer gewoon het juiste te doen. 28 00:02:32,485 --> 00:02:33,695 Zeker. 29 00:02:34,529 --> 00:02:37,659 En als we, laten we zeggen… 30 00:02:37,740 --> 00:02:40,330 …jouw DNA vinden op Steves lichaam… 31 00:02:41,411 --> 00:02:44,711 …dan is dit zeker een plausibele verklaring. 32 00:02:46,291 --> 00:02:48,461 Dat is het zeker. 33 00:03:41,179 --> 00:03:47,269 Mag ik een klein bakje muntijs met chocolade en chocoladestrooisel? 34 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 Doe eigenlijk maar een grote bol in een hoorntje. 35 00:03:51,689 --> 00:03:53,609 U heeft vast een leuke dag. 36 00:03:54,192 --> 00:03:55,192 Ik leef nog. 37 00:03:56,444 --> 00:03:57,574 Wat? 38 00:03:58,154 --> 00:03:59,164 Ik ben terminaal. 39 00:04:10,041 --> 00:04:10,881 Wat? 40 00:04:11,459 --> 00:04:12,919 Ik ben terminaal. -Hou op. 41 00:04:13,002 --> 00:04:15,172 Je vroeg ernaar. -Oké, dat… 42 00:04:15,255 --> 00:04:17,005 Vertel wat de dokter zei. 43 00:04:18,216 --> 00:04:22,346 Ze zei dat het haar speet en dat m'n tumoren niet zijn geslonken. 44 00:04:22,428 --> 00:04:23,928 Helemaal niet? 45 00:04:24,013 --> 00:04:26,523 Nee, het moet toch iets gedaan hebben. 46 00:04:26,599 --> 00:04:28,269 Je moet gewoon meer chemo. 47 00:04:28,351 --> 00:04:31,441 Als het nu niet heeft gewerkt, dan werkt het nooit. 48 00:04:31,521 --> 00:04:33,731 Is zij soms dé kankerdeskundige? 49 00:04:33,815 --> 00:04:37,025 Ze is een deskundige. -Nee. Er zijn altijd opties. 50 00:04:37,110 --> 00:04:38,860 Nee, hou op. 51 00:04:39,737 --> 00:04:42,277 Er was weinig kans dat de chemo zou werken. 52 00:04:44,117 --> 00:04:46,037 Het geeft niet. Echt waar. 53 00:04:47,453 --> 00:04:48,913 Ik heb het geaccepteerd. 54 00:04:49,706 --> 00:04:50,956 Wat? 55 00:04:52,083 --> 00:04:53,503 Iedereen gaat dood. 56 00:04:53,584 --> 00:04:54,504 Kop dicht. 57 00:04:54,585 --> 00:04:56,625 Ik ga dood, hoor. -Dat ga je niet. 58 00:04:56,713 --> 00:04:57,883 Jen. -Nee. 59 00:04:57,964 --> 00:05:02,434 En dat onderzoek dan bij Saint Bridget? 60 00:05:02,510 --> 00:05:05,930 Er is geen garantie dat het werkt en het is intenser dan chemo. 61 00:05:06,014 --> 00:05:08,274 Ja, maar je hebt het overleefd. 62 00:05:08,349 --> 00:05:10,729 Ik zeg niet dat het niet zwaar wordt. 63 00:05:11,728 --> 00:05:12,978 En ik zeg… 64 00:05:14,022 --> 00:05:16,442 …dat ik de tijd die mij nog rest… 65 00:05:17,483 --> 00:05:21,863 …wil besteden aan zwemmen in de zee en de mensen omhelzen van wie ik hou. 66 00:05:21,946 --> 00:05:24,366 Je doet mee. Punt. -Je bent m'n moeder niet. 67 00:05:24,449 --> 00:05:27,449 Klopt. Ik ben je beste vriendin en ik geef om je. 68 00:05:27,535 --> 00:05:31,205 In tegenstelling tot je moeder die het te druk heeft in de bak. 69 00:05:31,289 --> 00:05:32,499 Ze is vrijgelaten. 70 00:05:32,582 --> 00:05:34,172 Mooi. Meer plek voor mij. 71 00:05:34,250 --> 00:05:36,500 Je gaat niet naar de gevangenis. -Echt? 72 00:05:37,378 --> 00:05:40,128 Waarom heeft agent Moron dan m'n DNA genomen? 73 00:05:40,214 --> 00:05:41,884 Wat? -Ja. 74 00:05:43,009 --> 00:05:46,349 Karen zag 'm het afval doorzoeken. Hij deed iets in 'n zak. 75 00:05:46,429 --> 00:05:47,719 Wat dan? 76 00:05:47,805 --> 00:05:51,265 M'n waterfles. Niet belangrijk. -Dan had hij 'm niet gepakt. 77 00:05:51,351 --> 00:05:54,351 Geen zorgen. Stress is niet goed voor de kanker. 78 00:05:54,437 --> 00:05:56,227 En ook niet voor de baby. 79 00:05:56,314 --> 00:05:57,274 Welke baby? 80 00:05:57,357 --> 00:05:58,317 Is er een baby? 81 00:06:01,110 --> 00:06:02,200 Krijg nou wat. 82 00:06:02,278 --> 00:06:04,158 Dat meen je niet. 83 00:06:04,739 --> 00:06:05,909 Van wie is het? 84 00:06:07,825 --> 00:06:09,195 Van wie is het? -Wat? 85 00:06:09,285 --> 00:06:12,365 Ben Wood pleitte schuldig. Hij wordt overgeplaatst. 86 00:06:12,455 --> 00:06:14,865 Goed gedaan, Prager. Je hebt de dader. 87 00:06:14,957 --> 00:06:16,167 Dat voelt vast goed. 88 00:06:16,793 --> 00:06:20,843 Het voelt dus niet goed om 'n vriend naar de gevangenis te sturen. 89 00:06:20,922 --> 00:06:22,132 Is hij nu je vriend? 90 00:06:22,215 --> 00:06:24,925 Ik bedoel… We zijn bevriend. 91 00:06:25,009 --> 00:06:27,929 Hij is een goede vent. Hij heeft een fout gemaakt… 92 00:06:28,012 --> 00:06:29,602 Je hebt het juiste gedaan. 93 00:06:29,680 --> 00:06:32,520 Soms voelt het fout, maar is het niet verkeerd. 94 00:06:33,976 --> 00:06:34,886 Ja, vast. 95 00:06:37,146 --> 00:06:41,356 Het enige wat ik niet begrijp… 96 00:06:41,442 --> 00:06:44,702 …is waarom Jen Harding geen aanklacht wil indienen. 97 00:06:44,779 --> 00:06:46,859 Toen met haar man hield ze koppig vol. 98 00:06:46,948 --> 00:06:50,908 Tot ze bevriend raakte met de bestuurder. Ze is gewoon wispelturig. 99 00:06:50,993 --> 00:06:53,793 Oké, maar de broer rijdt haar man aan. 100 00:06:53,871 --> 00:06:57,041 De andere broer haar. Waarom haat ze die familie niet? 101 00:06:57,125 --> 00:07:00,035 Over een vendetta gesproken. -Er is geen vendetta. 102 00:07:00,128 --> 00:07:01,088 Hoe weet je dat? 103 00:07:01,170 --> 00:07:03,340 Omdat Jen zwanger is van Bens baby. 104 00:07:04,298 --> 00:07:06,838 Wat? Hij heeft daar niets over gezegd. 105 00:07:06,926 --> 00:07:09,636 Ze heeft het hem nog niet kunnen vertellen. 106 00:07:09,720 --> 00:07:11,060 Jou wel. 107 00:07:11,139 --> 00:07:15,229 Ik bedoel, ze moest wat dingen verwerken. Ik was er toevallig… 108 00:07:15,309 --> 00:07:16,979 O, mijn god. -Wat? 109 00:07:17,061 --> 00:07:18,521 Jullie zijn bevriend. -Nee. 110 00:07:18,604 --> 00:07:22,444 Daarom verdedig je haar als ik haar als verdachte noem. 111 00:07:22,525 --> 00:07:23,815 Niet waar. -Nu weer. 112 00:07:23,901 --> 00:07:25,701 Nee, dat doe ik niet. -Rustig. 113 00:07:25,778 --> 00:07:27,108 Ga zitten. -Ik zit. 114 00:07:27,196 --> 00:07:29,986 Zwijg. Je zit niet. -Op weg naar de stoel. 115 00:07:31,534 --> 00:07:32,414 Luister. 116 00:07:33,327 --> 00:07:35,287 Je mag iemand best aardig vinden. 117 00:07:35,371 --> 00:07:38,081 Dat is echt niet zo. We zijn geen vrienden. 118 00:07:38,166 --> 00:07:41,126 Je bewaart haar geheimen. -Nee, dat doe ik niet. 119 00:07:41,210 --> 00:07:43,050 Weet agent Moranis dit? -Wat? 120 00:07:43,129 --> 00:07:45,919 Dat Jen Bens kind draagt. -Wat doet dat ertoe? 121 00:07:46,007 --> 00:07:48,087 Misschien niets, misschien alles. 122 00:07:48,176 --> 00:07:50,216 Wat als alles samenhangt? -En dan? 123 00:07:50,303 --> 00:07:53,353 Dan is 't verkeerd om Moranis niet alles te vertellen. 124 00:07:58,269 --> 00:07:59,519 Ja, ik ben er nog. 125 00:07:59,604 --> 00:08:00,564 U klinkt boos. 126 00:08:00,646 --> 00:08:03,476 Misschien omdat ik verdomme boos ben. 127 00:08:03,566 --> 00:08:04,976 Moet u zo grof zijn? 128 00:08:05,067 --> 00:08:08,907 Ja, dat moet, want ik vind het behoorlijk klote… 129 00:08:08,988 --> 00:08:11,408 …dat m'n vriendin niet mag meedoen. 130 00:08:11,491 --> 00:08:13,031 Het onderzoek is gesloten. 131 00:08:13,117 --> 00:08:16,117 Ja, ik begrijp dat het gesloten is. 132 00:08:16,204 --> 00:08:20,924 Wat u niet begrijpt, is dat ze doodgaat als ze niet meedoet, stomme lul. 133 00:08:22,376 --> 00:08:24,836 Wie de lul past, trekke hem aan. 134 00:08:25,421 --> 00:08:28,171 Wat… Je hebt toch niet ineens opgehangen, hè? 135 00:08:28,257 --> 00:08:29,507 Stomme lul. 136 00:08:32,386 --> 00:08:33,216 Hallo. 137 00:08:33,304 --> 00:08:37,064 U heeft 'n collect call uit de gevangenis van South Orange County. 138 00:08:37,600 --> 00:08:40,140 Druk op één als u de kosten accepteert. 139 00:08:42,230 --> 00:08:44,110 Uw gesprek wordt doorverbonden. 140 00:08:46,776 --> 00:08:47,606 Hallo? 141 00:08:55,326 --> 00:08:56,946 Goed om je stem te horen. 142 00:08:57,453 --> 00:08:59,713 Ik twijfelde of je de kosten zou accepteren. 143 00:08:59,789 --> 00:09:02,169 Ik twijfelde of jij het was. 144 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 Ken je veel gevangenen? 145 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 Je hebt geen idee. 146 00:09:06,754 --> 00:09:08,844 Hoe gaat het? Red je je een beetje? 147 00:09:11,217 --> 00:09:13,007 Ja, ik hou me taai. 148 00:09:13,594 --> 00:09:16,434 Het is niet zo lang. Nog korter met goed gedrag. 149 00:09:16,514 --> 00:09:18,524 Levenslang dus? 150 00:09:19,934 --> 00:09:23,524 Zo lang wil ik hier niet blijven. Het is best eng hier. 151 00:09:24,105 --> 00:09:27,525 Het is ook een opluchting om verantwoordelijkheid te nemen. 152 00:09:28,359 --> 00:09:29,989 In ieder geval ergens voor. 153 00:09:31,279 --> 00:09:33,449 O, nee. Wacht even. 154 00:09:34,824 --> 00:09:37,544 Sorry, ik wil jou niet aan het huilen maken. 155 00:09:37,618 --> 00:09:40,708 Nee, het ligt niet aan jou. 156 00:09:42,039 --> 00:09:43,499 Het is Judy. 157 00:09:43,583 --> 00:09:44,753 Is ze in orde? 158 00:09:45,501 --> 00:09:49,591 Heeft ze de uitslag al? -Ja, en ze is niet in orde. 159 00:09:50,089 --> 00:09:52,589 Ik wil haar laten meedoen aan 'n onderzoek. 160 00:09:52,675 --> 00:09:54,465 O god. Oké, dat is goed. 161 00:09:54,552 --> 00:09:58,852 Misschien heb ik het verpest, omdat ik de arts 'n stomme lul noemde. 162 00:10:00,099 --> 00:10:02,019 Ja, dat kan lastig worden. 163 00:10:02,101 --> 00:10:03,641 U heeft nog één minuut. 164 00:10:03,728 --> 00:10:07,058 Jezus. Echt? -Ja, het lijkt wel alsof ik in de bak zit. 165 00:10:08,691 --> 00:10:13,361 Arme Judy, het is gewoon niet eerlijk. Ze is echt een engel. 166 00:10:13,946 --> 00:10:14,946 Ja, ik weet het. 167 00:10:15,781 --> 00:10:16,621 Luister. 168 00:10:18,534 --> 00:10:20,164 We hebben weinig tijd meer. 169 00:10:20,786 --> 00:10:23,286 Maar je moet weten wat ik voor je voel. 170 00:10:26,292 --> 00:10:28,092 En ik weet… 171 00:10:29,670 --> 00:10:32,130 …dat we veel dingen moeten verwerken. 172 00:10:33,174 --> 00:10:34,594 Ja, dat… 173 00:10:35,468 --> 00:10:37,008 Dat moeten we zeker. 174 00:10:37,094 --> 00:10:38,354 Ja, en… 175 00:10:39,013 --> 00:10:42,433 …er is zoveel dat ik moet goedmaken. 176 00:10:42,516 --> 00:10:44,936 Nee, je… -Maar ik moet eerlijk zijn. 177 00:10:46,771 --> 00:10:48,231 Want ik hou van je… 178 00:10:49,857 --> 00:10:53,237 …heel veel, en ik verwacht niets terug. 179 00:10:53,319 --> 00:10:56,029 Je hoeft niets te zeggen. -Nee, Ben. 180 00:10:56,113 --> 00:10:58,163 Ik… -Uw gesprek is beëindigd. 181 00:10:59,825 --> 00:11:01,195 Wacht, Jen… 182 00:11:03,746 --> 00:11:04,996 Ik hou ook van jou. 183 00:11:05,081 --> 00:11:07,171 UW GESPREKKEN WORDEN GECONTROLEERD 184 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 En ik ben zwanger. 185 00:11:11,337 --> 00:11:12,837 En ik heb je broer vermoord. 186 00:11:13,714 --> 00:11:15,844 Was dat niet Fresno? 187 00:11:15,925 --> 00:11:17,965 Nee, hoor. 188 00:11:18,052 --> 00:11:20,642 Fresno was iets anders. Het was Bakersfield. 189 00:11:20,721 --> 00:11:25,311 Het innen van die cheques maakte je zo nerveus dat je je McNuggets uitkotste. 190 00:11:25,393 --> 00:11:29,483 Ik wist zeker dat de kasbediende wist dat ik jou niet was. Ik was 12. 191 00:11:29,563 --> 00:11:31,773 We waren 'n geweldig team, jij en ik. 192 00:11:35,820 --> 00:11:38,570 Het was veel makkelijker voor ze DNA ontdekten. 193 00:11:38,656 --> 00:11:40,656 Ja, verdomde wetenschap. 194 00:11:40,741 --> 00:11:43,201 Ja, als ze nu je DNA hebben… 195 00:11:43,828 --> 00:11:46,538 …kun je er niets meer aan doen. Toch? 196 00:11:49,125 --> 00:11:50,665 Waarom vraag je dat? 197 00:11:52,002 --> 00:11:54,002 Heb je iets gedaan, Judy Ann? -Wat? 198 00:11:54,088 --> 00:11:57,378 Nee, ik maak gewoon een praatje. 199 00:11:57,466 --> 00:11:58,546 Maar goed… 200 00:11:58,634 --> 00:12:00,764 …ik heb nu andere hobby's. 201 00:12:01,345 --> 00:12:03,635 Ik heb nagels leren lakken in de bak. 202 00:12:03,723 --> 00:12:06,103 Wat mooi. Wat zijn dat? 203 00:12:06,183 --> 00:12:08,813 Sterretjes. Nee, wacht. Hartjes. 204 00:12:08,894 --> 00:12:09,854 Het zijn katten. 205 00:12:09,937 --> 00:12:11,647 Natuurlijk. Dat zie je zo. 206 00:12:12,356 --> 00:12:13,436 Ziet er goed uit. 207 00:12:15,025 --> 00:12:18,195 Het lijkt erop dat je went aan je nieuwe leven. 208 00:12:18,696 --> 00:12:19,606 REHABILITATIECENTRUM 209 00:12:19,697 --> 00:12:23,327 Mooi hier. -Hoe chic deze plek ook is… 210 00:12:23,409 --> 00:12:27,409 …ik hoopte dat ik een tijdje bij jou kon logeren. 211 00:12:27,496 --> 00:12:29,036 Het oude team weer samen. 212 00:12:32,126 --> 00:12:33,536 Ik kan je nagels lakken. 213 00:12:35,337 --> 00:12:36,917 Dat klinkt fijn, mam. 214 00:12:38,048 --> 00:12:39,128 Maar ik… 215 00:12:39,800 --> 00:12:41,550 …zal er niet lang meer zijn. 216 00:12:44,847 --> 00:12:46,097 Ga je ergens heen? 217 00:12:46,974 --> 00:12:49,194 Ja, ik ga ergens heen. 218 00:12:52,062 --> 00:12:55,072 Natuurlijk. Je moet je eigen leven leiden. 219 00:12:58,277 --> 00:12:59,317 Ik wilde… 220 00:13:00,029 --> 00:13:02,449 …je iets geven voor ik wegga. 221 00:13:04,366 --> 00:13:05,196 Bedankt. 222 00:13:08,287 --> 00:13:09,117 Goed. 223 00:13:10,080 --> 00:13:12,630 Ik moest maar eens gaan. 224 00:13:14,668 --> 00:13:15,498 Dag, mam. 225 00:13:16,462 --> 00:13:17,302 Dag. 226 00:13:23,594 --> 00:13:24,514 Ik hou van je. 227 00:13:30,226 --> 00:13:31,886 Judy Ann? Wacht. 228 00:13:33,813 --> 00:13:36,073 Je hebt niet gezegd waar je heen gaat. 229 00:13:39,318 --> 00:13:40,358 O, ik ga… 230 00:13:41,654 --> 00:13:42,784 …naar Sonoma. 231 00:13:44,448 --> 00:13:46,118 Helpen met een restaurant. 232 00:13:48,118 --> 00:13:50,158 Goed. Succes. 233 00:14:16,105 --> 00:14:17,435 Dit meen je niet. 234 00:14:17,523 --> 00:14:20,783 Kom op, eikel. Groen betekent rijden. 235 00:14:21,986 --> 00:14:22,986 Rijden. 236 00:14:23,821 --> 00:14:25,071 Verdom… 237 00:14:25,155 --> 00:14:26,775 Mam? -Ja? 238 00:14:27,575 --> 00:14:30,365 Je bent boos, omdat Charlie je een trut noemde. 239 00:14:30,452 --> 00:14:31,832 Dat zei hij, ja. 240 00:14:31,912 --> 00:14:34,922 Maar ik ben heel blij met de baby. 241 00:14:35,499 --> 00:14:36,329 Echt? 242 00:14:37,001 --> 00:14:39,631 Ik word eindelijk een grote broer. 243 00:14:40,963 --> 00:14:42,593 Je wordt groot, hè? 244 00:14:43,132 --> 00:14:44,432 Zomaar ineens. 245 00:14:46,886 --> 00:14:49,346 Ik denk dat pap het ook best zou vinden. 246 00:14:49,972 --> 00:14:51,472 Hij zou het best vinden? 247 00:14:52,099 --> 00:14:53,309 Waarom zeg je dat? 248 00:14:55,185 --> 00:14:57,725 Toen hij stierf, waren we met z'n drieën… 249 00:14:58,480 --> 00:15:00,570 …en nu zijn we weer met z'n vieren. 250 00:15:01,066 --> 00:15:02,396 Vijf met Judy. 251 00:15:04,778 --> 00:15:05,858 En zes met Ben. 252 00:15:08,741 --> 00:15:09,581 Juist. 253 00:15:56,705 --> 00:15:58,035 Oké, heel even. 254 00:16:10,928 --> 00:16:12,548 Wat doe jij hier? 255 00:16:12,638 --> 00:16:15,388 Sorry, ik was gewoon wat dingen aan het pakken. 256 00:16:16,016 --> 00:16:19,806 Ik ga nu weg. -Zijn er in deze familie geen grenzen? 257 00:16:19,895 --> 00:16:21,725 Zie je me als familie? 258 00:16:21,814 --> 00:16:25,824 Waarom niet? Je neukte m'n vader, zoende de eikel die m'n moeder neukte. 259 00:16:25,901 --> 00:16:27,741 Eén grote, gelukkige familie. 260 00:16:27,820 --> 00:16:33,080 Ik zal je met rust laten, zodat je dit allemaal kunt verwerken. 261 00:16:35,077 --> 00:16:37,957 Ik heb nog even nodig. 262 00:16:38,622 --> 00:16:40,832 Ben je… 263 00:16:42,418 --> 00:16:44,418 Wil je wat water of… 264 00:16:45,462 --> 00:16:46,592 Ik heb dit. 265 00:16:48,757 --> 00:16:50,217 Sportdrank met kersensmaak? 266 00:16:50,300 --> 00:16:52,340 Ja. -M'n favoriet. 267 00:16:53,303 --> 00:16:54,143 De mijne ook. 268 00:16:57,641 --> 00:16:59,811 Je bent van streek vanwege Ben. 269 00:17:02,271 --> 00:17:03,561 Ik snap het niet. 270 00:17:04,189 --> 00:17:07,069 Ze haatte m'n vader, maar hem vindt ze leuk? 271 00:17:07,151 --> 00:17:09,991 Ze haatte je vader niet. -Dat zou je niet zeggen. 272 00:17:10,070 --> 00:17:12,160 Ze schreeuwde alleen maar tegen 'm. 273 00:17:12,239 --> 00:17:14,449 Je moeder kan een beetje hard zijn. 274 00:17:14,533 --> 00:17:15,993 Maar ze is 'n… -Een trut. 275 00:17:16,785 --> 00:17:18,155 Ik bedoelde een steun. 276 00:17:19,246 --> 00:17:21,866 Zo'n moeder wil je uiteindelijk. 277 00:17:23,208 --> 00:17:26,588 Je moeder is sterk en solide en… 278 00:17:27,921 --> 00:17:29,631 …ze is er altijd voor je. 279 00:17:29,715 --> 00:17:31,925 Zelfs als je haar bijna doodrijdt? 280 00:17:35,054 --> 00:17:37,104 Ja, zelfs dan. 281 00:17:38,599 --> 00:17:39,769 Je moeder kan… 282 00:17:40,517 --> 00:17:43,437 …mensen heel goed vergeven na een misstap… 283 00:17:43,520 --> 00:17:46,650 …en dat is niet makkelijk. 284 00:17:46,732 --> 00:17:48,322 Omdat ze gestoord is. 285 00:17:48,400 --> 00:17:49,570 Wie niet? 286 00:17:55,657 --> 00:17:57,117 Hoelang stond dit er al? 287 00:17:57,701 --> 00:17:58,621 Een tijdje. 288 00:18:00,079 --> 00:18:01,539 Het bederft vast niet. 289 00:18:04,166 --> 00:18:05,166 Je mag 't hebben. 290 00:18:05,709 --> 00:18:07,709 Oké. -Ik ga nu echt. 291 00:18:08,212 --> 00:18:09,092 Wacht. 292 00:18:10,464 --> 00:18:12,224 Bedankt. -Oké. 293 00:18:14,176 --> 00:18:15,136 Kom hier. 294 00:18:15,844 --> 00:18:16,724 Zo ja. 295 00:18:19,348 --> 00:18:20,388 Ik hou van je. 296 00:18:22,351 --> 00:18:23,271 Ik ook van jou. 297 00:18:45,499 --> 00:18:46,789 Dag, mam. -Dag, Boop. 298 00:18:48,043 --> 00:18:50,303 Hoi, Jana. Alsjeblieft. 299 00:18:50,379 --> 00:18:53,969 Zijn dit je kraanvogels? -Ja, allemaal. 300 00:18:54,550 --> 00:18:58,100 Bedankt. Ik moet zeggen dat ik verbaasd ben. 301 00:18:58,178 --> 00:19:02,978 Ik had het niet verwacht. Je leek heel boos toen ik het vroeg. 302 00:19:03,058 --> 00:19:05,478 Nou ja, ik heb ze ook niet gemaakt. 303 00:19:06,395 --> 00:19:09,185 M'n vriendin Judy maakte ze tijdens haar chemo. 304 00:19:09,273 --> 00:19:12,823 Dus je mag haar bedanken, want ze is een engel. 305 00:19:12,901 --> 00:19:15,071 En ik ben een kutwijf. 306 00:19:17,322 --> 00:19:19,742 Ja, dat woord zou ik niet gebruiken. 307 00:19:20,284 --> 00:19:22,544 Ik bedoel, niet hier. -Hij weet het. 308 00:19:23,120 --> 00:19:24,450 Iedereen weet het. 309 00:19:24,538 --> 00:19:27,828 Mag ik vragen wat voor soort kanker je vriendin heeft? 310 00:19:29,751 --> 00:19:30,671 Baarmoederhals. 311 00:19:31,461 --> 00:19:32,921 Hoe gaat de behandeling? 312 00:19:38,802 --> 00:19:39,852 Niet goed. 313 00:19:41,013 --> 00:19:42,263 Helemaal niet goed. 314 00:19:42,890 --> 00:19:44,640 Wat naar om te horen. 315 00:19:44,725 --> 00:19:47,435 Een plaveiselcelcarcinoom of kleincellig? 316 00:19:48,437 --> 00:19:51,857 Kleincellig. Wacht, hoe weet je dat? 317 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 Ik ben arts. 318 00:19:54,443 --> 00:19:57,363 Echt? Voor mensen? 319 00:19:57,946 --> 00:20:00,946 Ja, ik ben gynaecoloog. Dat heb ik je verteld. 320 00:20:01,533 --> 00:20:02,953 Niet waar. 321 00:20:03,035 --> 00:20:05,945 Jawel. Na de Paaslam-jamsessie? 322 00:20:06,038 --> 00:20:07,828 We stonden daar. 323 00:20:07,915 --> 00:20:10,825 God, echt? Ik ben het vergeten. 324 00:20:10,918 --> 00:20:16,008 Ja, volgens mij luisterde je niet echt. -Dat zou heel goed kunnen. 325 00:20:17,424 --> 00:20:21,094 Ken je toevallig iemand bij het Saint Bridget Kankercentrum? 326 00:20:21,178 --> 00:20:23,468 Doet je vriendin mee aan het onderzoek? 327 00:20:24,306 --> 00:20:25,926 Was dat maar zo. 328 00:20:26,767 --> 00:20:29,767 We hebben de deadline gemist. -Dat is balen. 329 00:20:31,730 --> 00:20:33,320 Ik wil best even bellen. 330 00:20:34,566 --> 00:20:35,936 Echt waar? 331 00:20:36,026 --> 00:20:38,196 Ja. -O, mijn god. Heel erg bedankt. 332 00:20:38,278 --> 00:20:39,108 Natuurlijk. 333 00:20:39,196 --> 00:20:43,196 Ik was ooit de bedpartner van het hoofd oncologie daar. 334 00:20:43,283 --> 00:20:44,993 Hij is me iets verschuldigd. 335 00:20:45,077 --> 00:20:47,787 Ja. Ik heb hem rare dingen laten doen. 336 00:20:59,841 --> 00:21:02,681 Jude, met mij. Ik heb nieuws. Bel me terug. 337 00:21:13,814 --> 00:21:15,734 Jude, wat doe je? -Mooi gazon. 338 00:21:17,234 --> 00:21:19,074 Sorry, ken ik u? 339 00:21:19,653 --> 00:21:22,913 Ik ben Eleanor Hale. Judy's moeder. Is ze thuis? 340 00:21:24,533 --> 00:21:27,793 Nee, ze haalt m'n zoon op van z'n koorrepetitie. 341 00:21:28,412 --> 00:21:32,252 Ik weet niet of dat een grap is. -Ik ook niet. Maar goed. 342 00:21:32,332 --> 00:21:34,752 Dat geeft niet. Ik wacht hier wel. 343 00:21:35,252 --> 00:21:37,672 Kom anders gewoon binnen. 344 00:21:49,308 --> 00:21:55,268 Nou, dit is net Real Housewives of Laguna, toch? 345 00:21:55,355 --> 00:21:56,185 Bedankt. 346 00:21:57,190 --> 00:21:59,940 Ik wist niet dat je… 347 00:22:00,527 --> 00:22:01,567 …vrij was. 348 00:22:02,362 --> 00:22:05,662 Heeft Judy je over mij verteld? -Een paar dingetjes. 349 00:22:05,741 --> 00:22:09,041 Ik zou geen woord geloven. Ze is een rasechte leugenaar. 350 00:22:09,119 --> 00:22:13,619 Sorry, wat kom je doen? -Kijk niet zo bezorgd. 351 00:22:13,707 --> 00:22:15,417 Zij kwam naar mij toe. 352 00:22:15,500 --> 00:22:16,460 Echt? 353 00:22:17,627 --> 00:22:22,087 Dat heeft ze niet verteld. -Ze vertelt je vast wel meer dingen niet. 354 00:22:22,841 --> 00:22:27,261 Welke slinkse zet ze ook verzonnen heeft, het moet heel lucratief zijn. 355 00:22:27,346 --> 00:22:31,476 Ze heeft geen slinkse zet verzonnen. Wie zegt tegenwoordig nog slinks? 356 00:22:31,558 --> 00:22:34,308 Kom nou, ze heeft dit niet eerlijk verdiend. 357 00:22:35,687 --> 00:22:37,607 Wacht. Heeft ze je dat gegeven? 358 00:22:37,689 --> 00:22:39,819 Ja. Hoezo? 359 00:22:40,692 --> 00:22:42,652 Heeft ze 't van je gestolen? -Nee. 360 00:22:42,736 --> 00:22:45,156 Ze heeft vast een schilderij verkocht. 361 00:22:46,073 --> 00:22:47,823 Doet ze dat nog steeds? 362 00:22:47,908 --> 00:22:49,868 Ze is een geweldige kunstenares. 363 00:22:49,951 --> 00:22:51,241 Fijn voor haar. 364 00:22:51,328 --> 00:22:53,868 Nu snap ik waarom ze me hier niet wil hebben. 365 00:22:53,955 --> 00:22:55,285 Vanwege haar imago. 366 00:22:55,374 --> 00:22:57,084 Of ze wil het gewoon niet. 367 00:22:57,167 --> 00:23:01,707 Wie schopt haar moeder op straat en kraamt onzin uit over naar Sonoma gaan? 368 00:23:01,797 --> 00:23:03,877 Ik ben niet achterlijk. -Wat? 369 00:23:03,965 --> 00:23:06,425 Ik ben haar moeder, maar ze helpt me niet… 370 00:23:06,510 --> 00:23:10,010 …omdat ze het te druk heeft met haar rijke vriendinnetjes? 371 00:23:10,097 --> 00:23:12,137 Ze heeft kanker. -Twee weken maar. 372 00:23:12,224 --> 00:23:14,354 Twee weken om… -Heb je me gehoord? 373 00:23:14,434 --> 00:23:16,274 Wat? -Ze heeft kanker. 374 00:23:17,187 --> 00:23:18,977 Je dochter heeft kanker. 375 00:23:23,026 --> 00:23:25,566 Weet je het zeker? -Ja, verdomme. 376 00:23:25,654 --> 00:23:26,494 Goed. 377 00:23:27,948 --> 00:23:32,038 Je weet het nooit met Judy. -Misschien wel als je er was geweest. 378 00:23:43,839 --> 00:23:45,009 Wordt ze beter? 379 00:23:49,636 --> 00:23:51,176 Hoi, Boop-di-bops. 380 00:23:52,097 --> 00:23:53,927 Hoe ging de repetitie? 381 00:23:54,015 --> 00:23:55,385 Goed. -Ja? 382 00:23:55,475 --> 00:23:56,975 Hoi. -Hoi, lieverd. 383 00:23:57,060 --> 00:23:58,900 Wat ben jij knap. -Ja. 384 00:23:58,979 --> 00:24:02,689 Henry, dit is Judy's moeder. -Ik wist niet dat ze 'n moeder had. 385 00:24:02,774 --> 00:24:03,614 Nou… 386 00:24:04,192 --> 00:24:07,032 Ja, ze kwam even gedag zeggen. 387 00:24:07,112 --> 00:24:08,492 Je bent te laat. 388 00:24:08,572 --> 00:24:12,202 Wat? Waar is ze dan? -Geen idee, maar ze had een koffer. 389 00:24:12,284 --> 00:24:13,294 Wat? 390 00:24:14,953 --> 00:24:15,953 Verdom… 391 00:24:24,129 --> 00:24:26,669 INKOMEND GESPREK 392 00:24:49,196 --> 00:24:51,616 Judy. Wat heb je gedaan? 393 00:24:58,663 --> 00:25:00,333 Ik heb er echt spijt van. 394 00:25:00,415 --> 00:25:03,875 En als ik het kon veranderen, dan zou ik dat doen… 395 00:25:03,960 --> 00:25:07,630 …maar het was alsof iets het overnam. 396 00:25:09,049 --> 00:25:10,429 Wat een verhaal. 397 00:25:11,176 --> 00:25:12,676 En Jen heeft geen idee. 398 00:25:13,261 --> 00:25:16,261 Ze zou het vreselijk vinden als ze dit wist. 399 00:25:18,099 --> 00:25:19,679 Dat ik Steve heb vermoord. 400 00:25:20,435 --> 00:25:22,645 Dus ze weet hier niets van? 401 00:25:23,813 --> 00:25:26,613 Dat z'n lijk in haar vriezer lag. 402 00:25:27,567 --> 00:25:30,697 En dat je het lijk in haar auto naar het bos bracht. 403 00:25:31,530 --> 00:25:32,910 Tijdens 'n meidenweekend? 404 00:25:33,907 --> 00:25:35,327 Ik kan heel goed liegen. 405 00:25:36,743 --> 00:25:39,003 Oké. Hoe weet ik dat je nu niet liegt? 406 00:26:05,564 --> 00:26:06,484 Ik snap 't niet. 407 00:26:07,440 --> 00:26:08,570 Waarom ik? 408 00:26:09,234 --> 00:26:11,654 Waarom houd je geen pleidooi bij de FBI? 409 00:26:12,737 --> 00:26:15,027 Ik vertelde het liever aan een vriend. 410 00:26:21,454 --> 00:26:24,504 Mag ik wel iemand bellen? Bestaat dat nog? 411 00:26:26,793 --> 00:26:29,803 Ja, je mag iemand bellen. 412 00:26:29,879 --> 00:26:31,169 VERHOORKAMER 413 00:26:33,508 --> 00:26:34,338 Waar is ze? 414 00:26:35,844 --> 00:26:37,144 Waar is ze? 415 00:26:39,180 --> 00:26:41,310 Je hebt vijf minuten. -Oké. Bedankt. 416 00:26:42,726 --> 00:26:45,686 Serieus, wat doe je nou? 417 00:26:45,770 --> 00:26:47,020 Je bent boos. -Boos? 418 00:26:47,105 --> 00:26:51,065 Ik weet niet eens wat… Ben je soms… Dit kun je niet maken. 419 00:26:51,151 --> 00:26:52,281 Ik doe 't voor jou. 420 00:26:52,360 --> 00:26:53,360 Wat? Flikker op. 421 00:26:53,445 --> 00:26:54,855 Flikker op? -Flikker op. 422 00:26:54,946 --> 00:26:59,236 Je mag meedoen aan het onderzoek. Je moet het doen. Dat is ons plan. 423 00:26:59,326 --> 00:27:02,116 Nee, dat is jouw plan. -Nee. 424 00:27:02,203 --> 00:27:05,213 Neem 't terug. Zeg maar dat je het niet hebt gedaan. 425 00:27:05,290 --> 00:27:07,330 Dat gaat niet. Het is te laat. 426 00:27:07,417 --> 00:27:10,457 Nee, het is niet te laat. Er is altijd een uitweg. 427 00:27:10,545 --> 00:27:13,965 Ik zeg wel dat je een chemo-brein of zo hebt. 428 00:27:14,049 --> 00:27:16,509 Dat gebeurt. Mensen worden gek, dus ze… 429 00:27:16,593 --> 00:27:19,183 Nee. -Jezus. 430 00:27:20,347 --> 00:27:22,057 Kan het je dan niets schelen? 431 00:27:23,058 --> 00:27:25,808 Je verdrinkt en ik ben de enige die peddelt. 432 00:27:25,894 --> 00:27:26,734 Hou op. 433 00:27:27,520 --> 00:27:30,480 Hou op met peddelen en luister naar me. 434 00:27:31,316 --> 00:27:34,896 Dit is mijn leven en ik kan ermee doen wat ik wil. 435 00:27:34,986 --> 00:27:36,446 Nee. Judy, nee. -Ja. 436 00:27:36,529 --> 00:27:38,239 Ja. Hou op. 437 00:27:42,077 --> 00:27:43,287 Ik ga dood. 438 00:27:43,870 --> 00:27:46,210 Ik weet dat je dat niet wilt horen… 439 00:27:46,706 --> 00:27:49,326 …maar het is zo. 440 00:27:51,294 --> 00:27:53,844 En dit is een uitweg voor ons allebei. 441 00:27:55,173 --> 00:27:56,633 Ik wil je niet kwijt. 442 00:27:58,760 --> 00:28:02,720 Ik wil niet nog iemand verliezen. M'n kinderen ook niet. 443 00:28:03,682 --> 00:28:06,022 Deze baby heeft je nodig. 444 00:28:08,728 --> 00:28:09,898 Ik heb je nodig. 445 00:28:13,733 --> 00:28:14,903 Ik zal er zijn. 446 00:28:16,236 --> 00:28:18,236 Waar ik ook ben. 447 00:28:20,073 --> 00:28:23,243 Ik zal er altijd zijn, oké? 448 00:28:29,416 --> 00:28:31,326 Ik heb maar drie weken nodig. 449 00:28:31,418 --> 00:28:33,498 Voor haar onderzoek. -Ben je gek? 450 00:28:33,586 --> 00:28:36,416 Ik kan haar niet laten gaan. Ze heeft bekend. 451 00:28:36,506 --> 00:28:38,006 Dat vraag ik ook niet. 452 00:28:38,091 --> 00:28:41,551 Ik vraag je te wachten voor je haar overdraagt aan de FBI. 453 00:28:41,636 --> 00:28:42,846 Waarom zou ik? 454 00:28:42,929 --> 00:28:45,519 Omdat ze de doodstraf al heeft gekregen. 455 00:28:47,183 --> 00:28:50,193 Deze behandeling is haar enige kans. 456 00:28:50,270 --> 00:28:51,560 Het spijt me. 457 00:28:51,646 --> 00:28:54,936 Het spijt me echt, maar wet is wet. 458 00:28:56,067 --> 00:28:56,987 Je kent Judy. 459 00:28:57,485 --> 00:29:00,235 Je hebt ook een goed beeld van wie Steve was. 460 00:29:01,614 --> 00:29:04,374 Ze verdient het niet om zo te sterven. 461 00:29:05,452 --> 00:29:07,792 Je kunt haar zo'n enkelband geven. 462 00:29:07,871 --> 00:29:08,961 Jen. -Nee, Nick. 463 00:29:10,123 --> 00:29:11,623 Ze is m'n beste vriendin. 464 00:29:12,250 --> 00:29:14,500 Ik vraag alleen om meer tijd. 465 00:29:26,556 --> 00:29:28,216 Ik wil dat onderzoek niet. 466 00:29:30,852 --> 00:29:31,772 Weet ik. 467 00:29:39,861 --> 00:29:41,491 Jeukt dat ding? -Ja. 468 00:29:43,782 --> 00:29:46,532 Heb je zalf of zoiets nodig? -Ik weet het niet. 469 00:29:46,618 --> 00:29:49,448 Denk je dat ik uitslag krijg? 470 00:29:49,537 --> 00:29:51,617 Dat is je minste zorg. 471 00:30:08,097 --> 00:30:08,967 Mam? 472 00:30:10,225 --> 00:30:11,385 Hoi, Judy Ann. 473 00:30:12,477 --> 00:30:13,937 Wat doe jij hier? 474 00:30:15,021 --> 00:30:15,941 Ik… 475 00:30:17,982 --> 00:30:20,282 Ik wilde fatsoenlijk afscheid nemen. 476 00:30:21,569 --> 00:30:23,659 Voor we je naar Sonoma laten gaan. 477 00:30:45,885 --> 00:30:49,175 Je kunt me aangeven of me laten ontslaan, wat dan ook. 478 00:30:49,264 --> 00:30:51,934 Ik kon Judy niet in de bak laten sterven. 479 00:30:53,560 --> 00:30:58,310 Het zijn maar drie weken. Als dat me een slechte agent maakt, prima. 480 00:31:00,108 --> 00:31:04,028 Je bent 'n mens. Als dat je een slechte agent maakt, gaat er iets mis. 481 00:31:08,074 --> 00:31:10,494 M'n carrière is voorbij als Moranis dit hoort. 482 00:31:12,662 --> 00:31:13,872 Dat gebeurt niet. 483 00:31:22,672 --> 00:31:26,092 Verdomme. -Ja. 484 00:31:26,843 --> 00:31:30,183 Ik wilde 'm alles vertellen en zo heb ik hem gevonden. 485 00:31:31,139 --> 00:31:33,019 De kamer is doorzocht. 486 00:31:38,646 --> 00:31:40,396 Enig idee wie de dader is? 487 00:32:18,227 --> 00:32:20,437 Denk je echt dat we hiermee wegkomen? 488 00:32:20,521 --> 00:32:24,361 Nou, we gaan zeker weg. 489 00:32:26,486 --> 00:32:27,736 M'n huishoed. 490 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 FBI 491 00:32:37,789 --> 00:32:39,169 AANSTEKERVLOEISTOF 492 00:32:51,552 --> 00:32:54,642 Je hebt het steeds over op vakantie gaan, toch? 493 00:32:54,722 --> 00:32:55,682 Dat klopt. 494 00:32:55,765 --> 00:32:57,925 Zie je wel dat ik luister? 495 00:33:13,700 --> 00:33:15,280 INTERNATIONALE GRENS MEXICO 496 00:34:54,008 --> 00:34:54,928 Ondertiteld door: Kim Steenbergen