1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,638 --> 00:00:16,098 Jelas, aku menyesalinya. 3 00:00:17,058 --> 00:00:20,268 Aku tak tahu apa yang kupikirkan saat itu. 4 00:00:20,353 --> 00:00:23,573 Kurasa ada sesuatu yang merasuk. 5 00:00:30,530 --> 00:00:32,200 Cerita yang luar biasa. 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,202 Aku tahu. 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,333 Andai itu tidak benar. 8 00:00:36,870 --> 00:00:38,290 BIRO INVESTIGASI FEDERAL 9 00:00:41,499 --> 00:00:43,589 Maaf aku tak memberitahumu sebelumnya. 10 00:00:43,668 --> 00:00:46,458 Hanya saja, Judy tak tahu. 11 00:00:47,047 --> 00:00:51,757 Dia mencintai Steve dan dia akan sangat terpuruk 12 00:00:51,843 --> 00:00:54,353 jika dia tahu diriku 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,930 meniduri Steve. 14 00:01:02,979 --> 00:01:03,979 Sial! 15 00:01:25,085 --> 00:01:26,205 Aku harus bertanya. 16 00:01:27,837 --> 00:01:29,087 Apa itu anak Steve? 17 00:01:30,381 --> 00:01:31,721 Ya. 18 00:01:31,800 --> 00:01:34,390 - Oke. - Wood kecil di dalam sana. 19 00:01:35,512 --> 00:01:39,472 Maaf, kau pasti berpikir aku orang jahat. 20 00:01:39,557 --> 00:01:42,097 Tidak. Berselingkuh bukan kejahatan. 21 00:01:42,852 --> 00:01:44,852 Atau mantan istriku akan dipenjara. 22 00:01:52,153 --> 00:01:53,363 Apa kau… 23 00:02:07,836 --> 00:02:09,416 Aku baik-baik saja. 24 00:02:10,588 --> 00:02:11,588 Baiklah. 25 00:02:14,467 --> 00:02:16,257 Sekilas kukira itu ajalku. 26 00:02:17,595 --> 00:02:18,755 Baiklah. 27 00:02:21,099 --> 00:02:22,729 Omong-omong, 28 00:02:23,560 --> 00:02:26,190 terima kasih telah jujur kepadaku. 29 00:02:26,271 --> 00:02:28,611 Mungkin butuh banyak keberanian untuk kemari. 30 00:02:28,690 --> 00:02:32,400 Ya, hanya mencoba melakukan hal yang benar. 31 00:02:32,485 --> 00:02:33,695 Tentu saja. 32 00:02:34,529 --> 00:02:37,659 Jika kami akhirnya, katakanlah, 33 00:02:37,740 --> 00:02:40,330 menemukan DNA-mu pada jasad Steve, 34 00:02:41,411 --> 00:02:44,711 ini akan memberikan kami penjelasan yang masuk akal. 35 00:02:46,291 --> 00:02:48,461 Ya. Benar. 36 00:03:37,800 --> 00:03:39,720 ES KRIM PESISIR 37 00:03:39,802 --> 00:03:41,102 Hai! 38 00:03:41,179 --> 00:03:45,179 Aku pesan es krim min kecil 39 00:03:45,266 --> 00:03:47,266 dengan meses cokelat di cangkir. 40 00:03:48,019 --> 00:03:51,189 Tidak jadi, aku pesan yang besar di kerucut wafel. 41 00:03:51,689 --> 00:03:53,609 Sepertinya harimu menyenangkan. 42 00:03:54,192 --> 00:03:55,192 Aku masih hidup. 43 00:03:56,444 --> 00:03:57,574 Apa? 44 00:03:58,154 --> 00:03:59,164 Aku terminal. 45 00:04:10,041 --> 00:04:10,881 Apa? 46 00:04:11,459 --> 00:04:12,919 - Aku terminal. - Berhenti. 47 00:04:13,002 --> 00:04:15,172 - Kau bertanya padaku. - Baik, itu… 48 00:04:15,255 --> 00:04:17,005 Katakan apa kata dokter. 49 00:04:18,216 --> 00:04:19,756 Dia bilang dia turut sedih 50 00:04:19,842 --> 00:04:22,352 dan kemoterapi itu tak menyusutkan tumorku. 51 00:04:22,428 --> 00:04:23,928 Tidak sedikit pun? 52 00:04:24,013 --> 00:04:26,523 Tidak. Pasti ada gunanya. 53 00:04:26,599 --> 00:04:28,269 Mereka perlu melakukannya lagi. 54 00:04:28,351 --> 00:04:31,441 Dia bilang jika kali ini gagal, selanjutnya juga akan gagal. 55 00:04:31,521 --> 00:04:33,731 Memangnya dia siapa, ahli kanker? 56 00:04:33,815 --> 00:04:35,185 - Memang. - Tidak. 57 00:04:35,275 --> 00:04:37,025 Selalu ada pilihan. 58 00:04:37,110 --> 00:04:38,860 Jen, tidak. Berhenti. 59 00:04:39,737 --> 00:04:42,117 Kemungkinan kemo berhasil memang sangat kecil. 60 00:04:44,117 --> 00:04:46,037 Tak apa-apa. Sungguh. 61 00:04:47,453 --> 00:04:48,503 Aku menerimanya. 62 00:04:49,706 --> 00:04:50,956 Menerima apa? 63 00:04:52,083 --> 00:04:53,503 Semua orang mati, bukan? 64 00:04:53,584 --> 00:04:54,504 Diam, Judy! 65 00:04:54,585 --> 00:04:56,625 - Kau membungkam wanita sekarat? - Tidak. 66 00:04:56,713 --> 00:04:57,883 - Jen. - Tidak. 67 00:04:57,964 --> 00:05:02,434 Ingat uji klinis itu? Di Saint Bridget, 'kan? 68 00:05:02,510 --> 00:05:03,760 Tak ada jaminan berhasil 69 00:05:03,845 --> 00:05:05,925 dan itu lebih menyakitkan dari yang kujalani. 70 00:05:06,014 --> 00:05:08,274 Ya, tapi kau berhasil menjalaninya. 71 00:05:08,349 --> 00:05:10,729 Benar? Maksudku, itu tak akan mudah. 72 00:05:11,728 --> 00:05:12,978 Maksudku, 73 00:05:14,022 --> 00:05:16,442 jika hanya ini waktuku yang tersisa, 74 00:05:17,483 --> 00:05:21,863 aku ingin menghabiskannya berenang di laut dan memeluk orang yang kucintai. 75 00:05:21,946 --> 00:05:24,366 - Ikut. Sudah bulat. - Kau bukan ibuku. 76 00:05:24,449 --> 00:05:27,449 Bukan! Aku sahabatmu yang peduli. 77 00:05:27,535 --> 00:05:31,205 Tak seperti ibumu, yang tak ada di sini karena dia terlalu sibuk di penjara. 78 00:05:31,289 --> 00:05:32,499 Dia sudah keluar. 79 00:05:32,582 --> 00:05:34,172 Bagus. Lebih banyak ruang untukku. 80 00:05:34,250 --> 00:05:36,420 - Kau tak akan dipenjara. - Sungguh? 81 00:05:37,378 --> 00:05:40,128 Lantas, kenapa agen bodoh itu mengincar DNA-ku? 82 00:05:40,214 --> 00:05:41,884 - Apa? - Ya. 83 00:05:43,009 --> 00:05:46,299 Karen melihatnya memilah sampah. Dia memasukkan sesuatu ke kantong. 84 00:05:46,387 --> 00:05:47,717 Apa yang dia masukkan? 85 00:05:47,805 --> 00:05:51,265 - Botol airku. Tidak penting. - Jika tidak, dia takkan mengambilnya. 86 00:05:51,351 --> 00:05:54,351 Jangan cemas. Ya? Stres tidak baik untuk kanker. 87 00:05:54,437 --> 00:05:56,397 Stres juga tidak baik untuk bayi. 88 00:05:56,481 --> 00:05:57,321 Bayi apa? 89 00:05:57,398 --> 00:05:58,318 Ada bayi? 90 00:06:01,110 --> 00:06:02,200 Tamatlah aku. 91 00:06:02,278 --> 00:06:04,158 Tidak mungkin. 92 00:06:04,739 --> 00:06:05,909 Anak siapa itu? 93 00:06:07,825 --> 00:06:09,195 - Anak siapa itu? - Apa? 94 00:06:09,285 --> 00:06:12,365 Ben Wood mengaku bersalah. Dia dipindahkan ke kabupaten. 95 00:06:12,455 --> 00:06:14,865 Bagus, Prager. Kau menangkap pelakumu. 96 00:06:14,957 --> 00:06:16,127 Kau harus merasa senang. 97 00:06:16,793 --> 00:06:19,423 Ya, ternyata tak enak 98 00:06:19,504 --> 00:06:20,844 memenjarakan teman. 99 00:06:20,922 --> 00:06:22,132 Kini, dia temanmu? 100 00:06:22,215 --> 00:06:24,925 Maksudku… Kami akrab. 101 00:06:25,009 --> 00:06:27,929 Dia orang baik. Dia membuat kesalahan, aku… 102 00:06:28,012 --> 00:06:29,602 Kau melakukan hal yang benar. 103 00:06:29,680 --> 00:06:32,520 Kadang hal yang benar terasa tidak benar, tapi tidak salah. 104 00:06:33,976 --> 00:06:34,886 Ya, begitulah. 105 00:06:37,146 --> 00:06:39,436 Kau tahu, satu hal 106 00:06:39,524 --> 00:06:41,364 yang tak bisa kupahami 107 00:06:41,442 --> 00:06:44,282 adalah alasan Jen Harding tak mau menuntut. 108 00:06:44,779 --> 00:06:46,859 Dia begitu kukuh saat suaminya tertabrak. 109 00:06:46,948 --> 00:06:48,778 Sampai dia berteman dengan si pengemudi. 110 00:06:48,866 --> 00:06:50,906 Dia labil. Kau tak pernah tahu kelakuannya. 111 00:06:50,993 --> 00:06:53,793 Tentu, tapi maksudku… Yang satu menabrak suaminya. 112 00:06:53,871 --> 00:06:57,041 Yang lain menabraknya. Kukira dia akan membenci keluarga itu. 113 00:06:57,125 --> 00:06:58,955 - Pasti ada dendam. - Masa bodoh. 114 00:06:59,043 --> 00:07:01,093 - Tak ada dendam. - Bagaimana kau tahu? 115 00:07:01,170 --> 00:07:03,510 Aku tahu sebab Jen mengandung anak Ben. 116 00:07:04,298 --> 00:07:05,428 - Apa? - Tidak, aku… 117 00:07:05,508 --> 00:07:06,838 Dia tak bilang apa-apa. 118 00:07:06,926 --> 00:07:09,636 Dia tak tahu. Jen belum sempat memberitahunya. 119 00:07:09,720 --> 00:07:11,060 Dia sempat memberitahumu? 120 00:07:11,139 --> 00:07:13,719 Tidak. Dia hanya mengalami kesulitan. 121 00:07:13,808 --> 00:07:15,228 Aku kebetulan ada… 122 00:07:15,309 --> 00:07:16,979 - Astaga. - Apa? 123 00:07:17,061 --> 00:07:18,601 - Kalian berteman. - Tidak. 124 00:07:18,688 --> 00:07:21,228 Makanya setiap kali aku menuduhnya, 125 00:07:21,315 --> 00:07:22,435 kau membelanya. 126 00:07:22,525 --> 00:07:23,815 - Tidak. - Seperti sekarang. 127 00:07:23,901 --> 00:07:25,701 - Tidak! - Tenang! 128 00:07:25,778 --> 00:07:27,108 - Bisa duduk? - Aku duduk! 129 00:07:27,196 --> 00:07:29,986 - Berhenti bicara. Kau tak duduk. - Aku menuju kursi. 130 00:07:30,074 --> 00:07:30,994 Ini… 131 00:07:31,534 --> 00:07:32,414 Dengar. 132 00:07:33,327 --> 00:07:35,657 Tak ada salahnya mengakui kau suka seseorang. 133 00:07:35,746 --> 00:07:38,076 Tidak. Percayalah. Kami bukan teman. 134 00:07:38,166 --> 00:07:41,126 - Kau menyimpan rahasianya. - Tak ada rahasia. 135 00:07:41,210 --> 00:07:43,050 - Sudah kabari Agen Moranis? - Apa? 136 00:07:43,129 --> 00:07:45,919 - Jen mengandung anak Ben. - Apa hubungannya? 137 00:07:46,007 --> 00:07:48,127 Mungkin tak ada, mungkin semuanya! 138 00:07:48,217 --> 00:07:50,217 - Bagaimana jika semua terhubung? - Lantas? 139 00:07:50,303 --> 00:07:53,353 Maka salah jika tak mengatakan semua yang kau tahu. 140 00:07:58,269 --> 00:07:59,519 Ya, aku masih di sini. 141 00:07:59,604 --> 00:08:00,564 Kau terdengar marah. 142 00:08:00,646 --> 00:08:03,476 Jika aku terdengar marah, itu karena aku marah. 143 00:08:03,566 --> 00:08:04,976 Apa perlu memakai bahasa kasar? 144 00:08:05,067 --> 00:08:06,737 Ya, aku harus memakai bahasa kasar 145 00:08:06,819 --> 00:08:08,909 karena menurutku sangat buruk 146 00:08:08,988 --> 00:08:11,408 kau tak mengizinkan temanku ikut uji klinismu. 147 00:08:11,491 --> 00:08:13,031 - Sudah tutup. - Ya. 148 00:08:13,117 --> 00:08:16,117 Ya, aku tahu sudah tutup. 149 00:08:16,204 --> 00:08:18,964 Tapi yang tak kau pahami adalah dia akan mati 150 00:08:19,040 --> 00:08:20,920 jika dia tak ikut, Berengsek! 151 00:08:22,376 --> 00:08:24,836 Kau tahu? Mungkin kau memang berengsek! 152 00:08:25,421 --> 00:08:28,171 Kau tak bisa menutup teleponku. 153 00:08:28,257 --> 00:08:29,507 Sialan! 154 00:08:32,386 --> 00:08:33,216 Halo. 155 00:08:33,304 --> 00:08:36,974 Ada telepon dari tahanan di Lapas Kabupaten South Orange. 156 00:08:37,600 --> 00:08:40,140 Terima panggilan berbayar ini dengan menekan satu. 157 00:08:42,230 --> 00:08:44,110 Panggilanmu disambungkan. 158 00:08:46,776 --> 00:08:47,606 Halo? 159 00:08:48,361 --> 00:08:49,201 Ben? 160 00:08:50,154 --> 00:08:52,244 Jen. Hai. 161 00:08:54,367 --> 00:08:55,237 Hai. 162 00:08:55,326 --> 00:08:56,946 Senang mendengar suaramu. 163 00:08:57,453 --> 00:08:59,713 Aku tak yakin kau akan menerimanya. 164 00:08:59,789 --> 00:09:02,169 Aku tak yakin ini kau. 165 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 Banyak telepon dari penjara? 166 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 Kau tak tahu hidupku. 167 00:09:06,754 --> 00:09:07,634 Apa kabar? 168 00:09:07,713 --> 00:09:08,843 Kau baik-baik saja? 169 00:09:11,217 --> 00:09:13,007 Ya. Bertahan. 170 00:09:13,594 --> 00:09:16,434 Tidak lama. Makin pendek dengan perilaku baik. 171 00:09:16,514 --> 00:09:18,524 Jadi, kau menyongsong kehidupan, ya? 172 00:09:19,934 --> 00:09:21,944 Aku tak mau di sini terlalu lama. 173 00:09:22,019 --> 00:09:23,519 Di sini agak menakutkan. 174 00:09:24,105 --> 00:09:27,475 Tapi juga cukup melegakan sudah menanggung tanggung jawab. 175 00:09:28,359 --> 00:09:29,859 Setidaknya untuk sesuatu. 176 00:09:31,279 --> 00:09:32,199 Tidak. 177 00:09:32,280 --> 00:09:33,450 Tunggu. 178 00:09:34,824 --> 00:09:37,544 Maaf. Kau orang yang paling tak ingin kubuat menangis. 179 00:09:37,618 --> 00:09:40,708 Tidak. Bukan kau, Ben. 180 00:09:42,039 --> 00:09:43,499 Tapi Judy. 181 00:09:43,583 --> 00:09:44,753 Dia baik-baik saja? 182 00:09:45,501 --> 00:09:46,841 Hasilnya sudah keluar? 183 00:09:46,919 --> 00:09:49,589 Ya, sudah, dan dia tak baik-baik saja. 184 00:09:50,089 --> 00:09:52,589 Aku mencoba memasukkannya ke uji klinis. 185 00:09:52,675 --> 00:09:54,465 Astaga. Itu bagus. 186 00:09:54,552 --> 00:09:56,392 Aku mungkin mengacaukannya 187 00:09:56,470 --> 00:09:58,850 karena tadi aku menyebut dokter itu berengsek. 188 00:10:00,099 --> 00:10:02,019 Ya, mungkin sulit mengusahakannya. 189 00:10:02,101 --> 00:10:04,021 Waktumu tinggal satu menit. 190 00:10:04,103 --> 00:10:05,023 Astaga. Serius? 191 00:10:05,104 --> 00:10:07,064 Aku tahu. Rasanya seperti di penjara. 192 00:10:08,691 --> 00:10:10,781 Judy yang malang, itu tak adil. 193 00:10:10,860 --> 00:10:13,360 Maksudku, dia seperti malaikat sungguhan. 194 00:10:13,946 --> 00:10:14,946 Ya, aku tahu. 195 00:10:15,781 --> 00:10:16,621 Dengar. 196 00:10:18,534 --> 00:10:20,084 Aku tahu kita kehabisan waktu. 197 00:10:20,786 --> 00:10:23,286 Tapi aku tak tahan untuk mengungkapkan perasaanku. 198 00:10:24,749 --> 00:10:25,579 Baiklah. 199 00:10:26,292 --> 00:10:28,092 Aku tahu… 200 00:10:29,629 --> 00:10:32,129 banyak hal yang harus kita selesaikan. 201 00:10:33,424 --> 00:10:34,594 Ya, ada… 202 00:10:35,468 --> 00:10:37,008 Ya, pasti ada. 203 00:10:37,094 --> 00:10:38,354 Benar, dan… 204 00:10:39,013 --> 00:10:42,433 ada banyak hal yang harus kutebus. 205 00:10:42,516 --> 00:10:44,936 - Tidak… - Tapi aku harus jujur padamu. 206 00:10:46,771 --> 00:10:48,231 Karena aku sangat… 207 00:10:49,857 --> 00:10:53,237 mencintaimu dan kau… Aku tak mengharapkan balasan. 208 00:10:53,319 --> 00:10:56,029 - Kau tak perlu bicara apa-apa. - Tidak, Ben. 209 00:10:56,113 --> 00:10:58,163 - Aku… - Teleponmu sudah diputus. 210 00:10:59,825 --> 00:11:01,195 Tunggu, Jen… 211 00:11:03,746 --> 00:11:04,996 Aku juga mencintaimu. 212 00:11:05,081 --> 00:11:07,171 PERINGATAN PERCAKAPANMU DIAWASI 213 00:11:07,249 --> 00:11:08,709 Dan aku hamil. 214 00:11:11,337 --> 00:11:12,837 Dan aku membunuh saudaramu. 215 00:11:13,714 --> 00:11:15,844 Bukankah itu Fresno? 216 00:11:15,925 --> 00:11:17,965 Tidak. 217 00:11:18,052 --> 00:11:20,642 Fresno adalah yang lain. Itu Bakersfield. 218 00:11:20,721 --> 00:11:23,931 Aku ingat karena kau gugup mencairkan cek itu, 219 00:11:24,016 --> 00:11:25,386 kau memuntahkan McNuggets-mu. 220 00:11:25,476 --> 00:11:29,476 Aku yakin si kasir tahu aku bukan kau. Aku masih 12 tahun. 221 00:11:29,563 --> 00:11:31,773 Kita tim yang kompak. 222 00:11:32,942 --> 00:11:33,782 Ya. 223 00:11:35,820 --> 00:11:38,570 Semuanya jauh lebih mudah sebelum ada DNA, ya? 224 00:11:38,656 --> 00:11:40,656 Ya. Sains sialan. 225 00:11:40,741 --> 00:11:43,201 Ya. Jika mereka punya DNA-mu, itu… 226 00:11:43,828 --> 00:11:46,538 Tak ada yang bisa kau lakukan. Apakah ada? 227 00:11:46,622 --> 00:11:47,922 Tidak. 228 00:11:49,125 --> 00:11:50,245 Kenapa kau bertanya? 229 00:11:52,002 --> 00:11:54,002 - Apa kau melakukan sesuatu, Judy Ann? - Apa? 230 00:11:54,088 --> 00:11:57,378 Tidak, aku hanya mengobrol. 231 00:11:57,466 --> 00:11:58,546 Ya, 232 00:11:58,634 --> 00:12:00,764 aku punya hobi lain sekarang. 233 00:12:01,345 --> 00:12:03,635 Aku belajar manikur saat dipenjara. 234 00:12:03,723 --> 00:12:06,103 Cantik sekali! Lihat… Apa itu? 235 00:12:06,183 --> 00:12:08,813 Bintang. Tidak, tunggu. Hati. 236 00:12:08,894 --> 00:12:09,854 Itu kucing. 237 00:12:09,937 --> 00:12:11,647 Tentu. Aku melihatnya. 238 00:12:12,356 --> 00:12:13,436 Bagus. 239 00:12:15,025 --> 00:12:18,195 Tampaknya kau sungguh beradaptasi dengan kehidupan barumu. 240 00:12:19,363 --> 00:12:20,243 Tempat yang bagus. 241 00:12:20,322 --> 00:12:23,332 Ya, semewah tempat ini, 242 00:12:23,409 --> 00:12:27,459 aku berharap mungkin aku bisa tinggal bersamamu untuk sementara. 243 00:12:27,538 --> 00:12:29,038 Kembalikan tim lama itu. 244 00:12:32,126 --> 00:12:33,536 Aku bisa merawat kukumu. 245 00:12:35,337 --> 00:12:36,917 Kedengarannya bagus, Bu. 246 00:12:38,048 --> 00:12:39,178 Tapi sebenarnya aku 247 00:12:39,800 --> 00:12:41,550 tak akan lama di sini. 248 00:12:44,847 --> 00:12:46,097 Kau mau pergi? 249 00:12:46,974 --> 00:12:49,194 Ya, aku akan pergi. 250 00:12:52,062 --> 00:12:55,072 Tentu. Maksudku, kau harus menjalani hidupmu. 251 00:12:58,277 --> 00:12:59,317 Aku punya… 252 00:13:00,029 --> 00:13:02,449 sesuatu yang ingin kuberikan padamu sebelum aku pergi. 253 00:13:04,366 --> 00:13:05,196 Terima kasih. 254 00:13:08,287 --> 00:13:09,117 Baiklah. 255 00:13:10,080 --> 00:13:12,630 Aku harus pergi. 256 00:13:14,668 --> 00:13:15,498 Dah, Bu. 257 00:13:16,462 --> 00:13:17,302 Dah. 258 00:13:23,594 --> 00:13:24,514 Aku menyayangimu. 259 00:13:30,226 --> 00:13:31,886 Judy Ann? Tunggu. 260 00:13:33,813 --> 00:13:34,773 Kau mau ke mana? 261 00:13:34,855 --> 00:13:35,895 Kau tidak bilang. 262 00:13:39,318 --> 00:13:40,358 Aku mau… 263 00:13:41,654 --> 00:13:42,784 pergi ke Sonoma. 264 00:13:44,448 --> 00:13:46,118 Membantu teman membuka restoran. 265 00:13:48,118 --> 00:13:50,158 Bagus. Semoga berhasil. 266 00:14:16,105 --> 00:14:17,435 Kau bercanda? 267 00:14:17,523 --> 00:14:20,783 Ayolah, Berengsek! Hijau berarti jalan! 268 00:14:21,986 --> 00:14:22,986 Jalan! 269 00:14:23,821 --> 00:14:25,071 Si… 270 00:14:25,155 --> 00:14:26,775 - Bu? - Ya? 271 00:14:27,575 --> 00:14:30,365 Kau kesal karena Charlie menyebutmu tak bertanggung jawab. 272 00:14:30,452 --> 00:14:31,832 Ya, benar. Ya. 273 00:14:31,912 --> 00:14:34,922 Tapi aku sangat senang dengan bayinya. 274 00:14:35,499 --> 00:14:36,329 Benarkah? 275 00:14:37,001 --> 00:14:39,631 Ya, akhirnya aku bisa menjadi kakak. 276 00:14:40,963 --> 00:14:42,593 Kau makin besar, ya? 277 00:14:43,132 --> 00:14:44,432 Dalam semalam. 278 00:14:46,886 --> 00:14:49,346 Kurasa Ayah juga akan senang. 279 00:14:49,972 --> 00:14:51,472 Dia akan senang, ya? 280 00:14:52,099 --> 00:14:53,309 Kenapa kau bilang begitu? 281 00:14:55,185 --> 00:14:57,725 Saat dia meninggal, kita jadi bertiga, 282 00:14:58,480 --> 00:15:00,480 dan kini kita akan berempat lagi. 283 00:15:01,066 --> 00:15:02,396 Lima dengan Judy. 284 00:15:03,193 --> 00:15:04,073 Ya. 285 00:15:04,778 --> 00:15:05,858 Enam dengan Ben. 286 00:15:08,741 --> 00:15:09,581 Benar. 287 00:15:56,705 --> 00:15:58,035 Baiklah, sebentar. 288 00:16:10,928 --> 00:16:12,548 Sedang apa kau di sini? 289 00:16:12,638 --> 00:16:15,388 Maaf, aku hanya mengambil beberapa barang. 290 00:16:16,016 --> 00:16:17,596 - Aku akan pergi. - Astaga. 291 00:16:17,685 --> 00:16:19,805 Apa orang di keluarga ini punya batasan? 292 00:16:19,895 --> 00:16:21,725 Kau anggap aku keluarga? 293 00:16:21,814 --> 00:16:23,774 Tentu, kenapa tidak? Kau meniduri ayahku, 294 00:16:23,857 --> 00:16:25,817 mencium pemabuk yang meniduri ibuku. 295 00:16:25,901 --> 00:16:27,741 Kita satu keluarga bahagia sekarang. 296 00:16:27,820 --> 00:16:29,990 Oke, aku akan berhenti mengusikmu 297 00:16:30,072 --> 00:16:33,082 dan membiarkanmu mencerna semua ini. 298 00:16:35,077 --> 00:16:37,957 Aku hanya butuh sebentar saja. 299 00:16:38,622 --> 00:16:40,832 Apa kau… 300 00:16:42,418 --> 00:16:44,418 Kau mau air atau… 301 00:16:45,462 --> 00:16:46,592 Aku punya ini. 302 00:16:48,757 --> 00:16:50,177 Glacier Cherry? 303 00:16:50,259 --> 00:16:52,339 - Ya. - Itu kesukaanku. 304 00:16:53,303 --> 00:16:54,143 Aku juga. 305 00:16:57,641 --> 00:16:59,811 Dengar, aku tahu kau kesal soal Ben. 306 00:17:02,271 --> 00:17:03,561 Aku tak mengerti. 307 00:17:04,189 --> 00:17:07,069 Dia benci ayahku, tapi dia suka pria itu? 308 00:17:07,151 --> 00:17:09,991 - Dia tak benci ayahmu. - Cara menunjukkannya aneh. 309 00:17:10,070 --> 00:17:12,160 Dia hanya membentaknya terus. 310 00:17:12,239 --> 00:17:14,449 Ibumu bisa agak keras. 311 00:17:14,533 --> 00:17:15,993 - Tapi dia… - Murahan. 312 00:17:16,785 --> 00:17:18,155 Aku mau bilang tangguh. 313 00:17:19,246 --> 00:17:21,866 Tapi itulah tipe ibu yang kau inginkan. 314 00:17:23,208 --> 00:17:26,588 Ibumu tangguh, kuat, dan… 315 00:17:27,921 --> 00:17:29,631 Dia ada untukmu apa pun yang terjadi. 316 00:17:29,715 --> 00:17:31,925 Meski kau hampir membunuhnya dalam tabrak lari? 317 00:17:35,054 --> 00:17:37,104 Ya, bahkan setelah itu. 318 00:17:38,599 --> 00:17:39,769 Ibumu 319 00:17:40,517 --> 00:17:43,437 amat baik memaafkan orang saat mereka mengacau 320 00:17:43,520 --> 00:17:46,650 dan itu hal yang sangat sulit dilakukan. 321 00:17:46,732 --> 00:17:48,322 Karena dia kacau. 322 00:17:48,400 --> 00:17:49,570 Siapa yang tidak? 323 00:17:55,657 --> 00:17:57,117 Sejak kapan ini di situ? 324 00:17:57,701 --> 00:17:58,621 Cukup lama. 325 00:18:00,079 --> 00:18:01,539 Kurasa tak akan kedaluwarsa. 326 00:18:02,206 --> 00:18:03,326 Ya, baiklah. 327 00:18:04,166 --> 00:18:05,166 Untukmu saja. 328 00:18:05,709 --> 00:18:07,709 - Oke. - Aku akan pergi sekarang. 329 00:18:08,212 --> 00:18:09,092 Ini. Tunggu. 330 00:18:10,464 --> 00:18:12,224 - Terima kasih. - Baiklah. 331 00:18:14,176 --> 00:18:15,136 Kemarilah. 332 00:18:15,844 --> 00:18:16,724 Baiklah. 333 00:18:19,348 --> 00:18:20,388 Aku menyayangimu. 334 00:18:22,351 --> 00:18:23,271 Aku juga. 335 00:18:45,499 --> 00:18:46,829 - Dah, Bu! - Dah, Boop! 336 00:18:48,043 --> 00:18:50,303 Hai, Jana. Ini. 337 00:18:50,379 --> 00:18:53,969 - Apa ini Bangau untuk Kristus-mu? - Ya, semuanya. 338 00:18:54,550 --> 00:18:58,100 Terima kasih. Harus kuakui aku terkejut. 339 00:18:58,178 --> 00:19:00,058 Aku tak mengira kau akan membuatnya. 340 00:19:00,139 --> 00:19:02,979 Karena kau tampak sangat marah saat kutanya. 341 00:19:03,058 --> 00:19:05,478 Ya, aku tak membuatnya. 342 00:19:06,395 --> 00:19:09,185 Temanku Judy membuatnya selagi menjalani kemoterapi. 343 00:19:09,273 --> 00:19:12,823 Jadi, kau bisa berterima kasih padanya karena dia malaikat. 344 00:19:12,901 --> 00:19:15,071 Dan aku berengsek! 345 00:19:16,446 --> 00:19:17,276 Ya. 346 00:19:17,364 --> 00:19:19,744 Ya, aku tak akan pakai kata itu. 347 00:19:20,284 --> 00:19:22,544 - Maksudku, tidak di sini. - Dia tahu. 348 00:19:23,120 --> 00:19:24,450 Semua orang tahu. 349 00:19:24,538 --> 00:19:27,828 Apa kau keberatan jika aku bertanya temanmu mengidap kanker apa? 350 00:19:29,751 --> 00:19:30,631 Serviks. 351 00:19:31,461 --> 00:19:32,921 Bagaimana pengobatannya? 352 00:19:38,802 --> 00:19:39,852 Tidak bagus. 353 00:19:41,013 --> 00:19:42,263 Sama sekali tidak bagus. 354 00:19:42,890 --> 00:19:44,640 Aku turut prihatin mendengarnya. 355 00:19:44,725 --> 00:19:47,185 Sel skuamosa, adno, atau sel kecil? 356 00:19:48,437 --> 00:19:51,857 Sel kecil. Tunggu, bagaimana kau tahu itu? 357 00:19:51,940 --> 00:19:52,940 Aku dokter. 358 00:19:54,443 --> 00:19:57,363 Sungguh? Untuk manusia? 359 00:19:57,946 --> 00:20:00,946 Ya. Aku dokter kandungan. Sudah kubilang. 360 00:20:01,533 --> 00:20:02,953 Tidak. 361 00:20:03,035 --> 00:20:05,945 Ya. Setelah acara Lamb Jam Paskah? 362 00:20:06,038 --> 00:20:07,828 Kita berdiri di sana. 363 00:20:07,915 --> 00:20:10,825 Astaga, sungguh? Aku pasti lupa. 364 00:20:10,918 --> 00:20:13,548 Ya. Kurasa kau tak mendengarkan. 365 00:20:13,629 --> 00:20:16,009 Ya. Itu kemungkinan besar. 366 00:20:17,424 --> 00:20:21,094 Hei, apa kau kenal seseorang di Pusat Kanker Saint Bridget? 367 00:20:21,178 --> 00:20:23,468 Kenapa, temanmu ikut uji klinis di sana? 368 00:20:24,306 --> 00:20:25,926 Ya, andai saja. Hanya… 369 00:20:26,767 --> 00:20:28,187 Kami terlambat. 370 00:20:28,268 --> 00:20:30,688 - Sayang sekali. - Ya. 371 00:20:31,730 --> 00:20:33,320 Aku bisa menelepon jika kau mau. 372 00:20:34,566 --> 00:20:35,936 Sungguh? 373 00:20:36,026 --> 00:20:38,196 - Ya. - Astaga. Terima kasih. 374 00:20:38,278 --> 00:20:39,108 Tentu saja. 375 00:20:39,196 --> 00:20:43,196 Ya, dahulu aku berteman mesra dengan kepala onkologi di sana. 376 00:20:43,283 --> 00:20:44,993 Jadi, dia jelas berutang padaku. 377 00:20:45,077 --> 00:20:47,787 Ya. Aku membiarkannya melakukan hal aneh. 378 00:20:59,841 --> 00:21:02,681 Jude, ini aku. Ada kabar bagus. Tolong telepon balik. 379 00:21:13,814 --> 00:21:15,734 - Jude. Sedang apa… - Taman yang bagus. 380 00:21:17,234 --> 00:21:19,074 Maaf. Apa aku mengenalmu? 381 00:21:19,653 --> 00:21:21,703 Aku Eleanor Hale. Ibu Judy. 382 00:21:21,780 --> 00:21:22,910 Apa dia di sini? 383 00:21:24,658 --> 00:21:27,788 Tidak. Dia menjemput anakku dari latihan paduan suara. 384 00:21:28,412 --> 00:21:32,252 - Aku tak tahu itu lelucon atau bukan. - Aku juga. Baiklah. 385 00:21:32,332 --> 00:21:34,752 Tak apa-apa. Aku akan menunggunya. 386 00:21:35,252 --> 00:21:37,672 Kenapa kau tak langsung masuk saja? 387 00:21:49,308 --> 00:21:54,518 Ini seperti Real Housewives of Laguna, ya? 388 00:21:55,355 --> 00:21:56,185 Terima kasih. 389 00:21:57,190 --> 00:21:59,940 Aku tak sadar kau 390 00:22:00,527 --> 00:22:01,567 sudah keluar. 391 00:22:02,362 --> 00:22:03,912 Judy membicarakanku, ya? 392 00:22:03,989 --> 00:22:05,659 Dia mungkin menyebutkannya. 393 00:22:05,741 --> 00:22:09,041 Aku takkan percaya ucapannya. Dia pembohong sejak lahir. 394 00:22:09,119 --> 00:22:11,119 Dengar, maaf, kenapa kau di sini? 395 00:22:11,204 --> 00:22:13,624 Jangan cemas, Sayang. 396 00:22:13,707 --> 00:22:15,417 Dia menemuiku lebih dahulu. 397 00:22:15,500 --> 00:22:16,460 Benarkah? 398 00:22:17,627 --> 00:22:18,747 Dia tak memberitahuku. 399 00:22:18,837 --> 00:22:22,087 Ya, aku yakin ada banyak hal yang tidak dia katakan. 400 00:22:22,841 --> 00:22:25,721 Astaga, apa pun permainannya kali ini, 401 00:22:25,802 --> 00:22:27,262 pasti cukup manis. 402 00:22:27,346 --> 00:22:31,476 Dia tidak main-main. Siapa yang mau main-main? 403 00:22:31,558 --> 00:22:34,308 Ayolah. Dia tak mendapatkan ini secara jujur. 404 00:22:35,687 --> 00:22:37,607 Tunggu. Dia memberikan itu kepadamu? 405 00:22:37,689 --> 00:22:39,819 Ya. Kenapa? 406 00:22:40,692 --> 00:22:42,652 - Dia mencurinya darimu? - Tidak. 407 00:22:42,736 --> 00:22:45,156 Aku yakin salah satu lukisannya terjual. 408 00:22:46,073 --> 00:22:47,823 Dia masih melukis? 409 00:22:47,908 --> 00:22:49,868 Dia seniman yang hebat. 410 00:22:49,951 --> 00:22:51,241 Bagus untuknya. 411 00:22:51,328 --> 00:22:53,868 Mungkin itu sebabnya dia tak menginginkan kehadiranku. 412 00:22:53,955 --> 00:22:55,285 Bisa merusak citranya. 413 00:22:55,374 --> 00:22:57,084 Mungkin dia tak mau kau di sini. 414 00:22:57,167 --> 00:22:59,537 Orang macam apa yang menjauhi ibunya 415 00:22:59,628 --> 00:23:01,708 dengan omong kosong tentang pergi ke Sonoma. 416 00:23:01,797 --> 00:23:03,877 - Dia pikir aku bodoh? - Apa? 417 00:23:03,965 --> 00:23:06,425 Aku melahirkannya ke dunia dan dia tak bisa membantuku? 418 00:23:06,510 --> 00:23:10,010 Kenapa? Karena dia terlalu sibuk dengan pacarnya yang kaya? 419 00:23:10,097 --> 00:23:12,137 - Dia mengidap kanker. - Andai dia memberiku 420 00:23:12,224 --> 00:23:14,354 - dua pekan untuk bicara… - Kau dengar? 421 00:23:14,434 --> 00:23:16,274 - Apa? - Dia mengidap kanker! 422 00:23:17,187 --> 00:23:18,977 Putrimu mengidap kanker! 423 00:23:23,026 --> 00:23:23,856 Kau yakin? 424 00:23:23,944 --> 00:23:26,324 - Ya, aku sangat yakin! - Baiklah. 425 00:23:27,948 --> 00:23:29,028 Kau tak tahu Judy. 426 00:23:29,116 --> 00:23:32,036 Mungkin kau akan tahu jika kau ada dalam hidupnya. 427 00:23:43,839 --> 00:23:45,009 Dia akan baik-baik saja? 428 00:23:48,218 --> 00:23:49,548 Hai. 429 00:23:49,636 --> 00:23:51,176 Hai, Boop! 430 00:23:52,097 --> 00:23:53,927 Bagaimana latihanmu? 431 00:23:54,015 --> 00:23:55,385 - Lancar. - Ya? 432 00:23:55,475 --> 00:23:56,975 Hai, Sayang. 433 00:23:57,060 --> 00:23:59,350 - Kau tampan, ya? - Ya. 434 00:23:59,438 --> 00:24:02,688 - Henry, ini ibu Judy. - Aku tak tahu Judy punya ibu. 435 00:24:02,774 --> 00:24:03,614 Ya… 436 00:24:04,192 --> 00:24:07,032 Dia mampir untuk menyapa. 437 00:24:07,112 --> 00:24:08,492 Kurasa kau terlambat. 438 00:24:08,572 --> 00:24:10,412 Apa? Di mana dia? 439 00:24:10,490 --> 00:24:12,200 Entahlah, tapi dia bawa koper. 440 00:24:12,284 --> 00:24:13,294 Apa? 441 00:24:14,953 --> 00:24:15,953 Sial… 442 00:24:24,129 --> 00:24:26,669 PANGGILAN MASUK 443 00:24:49,196 --> 00:24:51,616 Judy. Apa yang kau lakukan? 444 00:24:58,663 --> 00:25:00,333 Jelas, aku menyesalinya. 445 00:25:00,415 --> 00:25:03,915 Andai bisa kembali dan mengubah semua, aku akan mengubahnya, 446 00:25:04,002 --> 00:25:07,632 tapi rasanya ada sesuatu yang merasuk. 447 00:25:09,049 --> 00:25:10,429 Cerita yang luar biasa. 448 00:25:11,176 --> 00:25:12,676 Jen tidak tahu. 449 00:25:13,261 --> 00:25:16,261 Dia akan ketakutan jika tahu aku pelakunya. 450 00:25:18,099 --> 00:25:19,679 Bahwa aku membunuh Steve. 451 00:25:20,435 --> 00:25:22,645 Jadi, dia tak tahu soal ini? 452 00:25:22,729 --> 00:25:23,729 Tidak. 453 00:25:23,813 --> 00:25:26,613 Sahabatmu tak tahu kau menyimpan jasad Steve di lemari esnya? 454 00:25:27,567 --> 00:25:30,697 Lalu kau pakai mobilnya untuk membawanya ke Hutan Nasional Angeles. 455 00:25:31,530 --> 00:25:32,910 Di akhir pekan wanita? 456 00:25:33,907 --> 00:25:35,327 Aku pembohong ulung. 457 00:25:36,743 --> 00:25:39,453 Baiklah. Bagaimana aku tahu kau tak bohong? 458 00:26:05,564 --> 00:26:06,484 Aku tak mengerti. 459 00:26:07,440 --> 00:26:08,730 Kenapa mendatangiku? 460 00:26:09,234 --> 00:26:11,654 Kenapa bukan ke FBI dan coba ajukan pembelaan? 461 00:26:12,737 --> 00:26:15,067 Kupikir lebih mudah memberi tahu teman. 462 00:26:21,454 --> 00:26:24,424 Aku boleh menelepon, 'kan? Itu masih berlaku? 463 00:26:26,793 --> 00:26:29,803 Ya, kau boleh menelepon. 464 00:26:29,879 --> 00:26:31,169 RUANG PENAHANAN SEMENTARA 465 00:26:33,508 --> 00:26:34,338 Di mana dia? 466 00:26:35,844 --> 00:26:37,144 Di mana dia? 467 00:26:39,180 --> 00:26:40,350 Waktumu lima menit. 468 00:26:40,432 --> 00:26:41,312 Oke. Terima kasih. 469 00:26:41,391 --> 00:26:42,231 Hei. 470 00:26:42,726 --> 00:26:45,686 Serius, apa-apaan ini, Judy? Apa-apaan? 471 00:26:45,770 --> 00:26:47,020 - Kau pasti marah. - Marah? 472 00:26:47,105 --> 00:26:51,065 Aku bahkan tak tahu apa… Kau tak bisa melakukan ini! 473 00:26:51,151 --> 00:26:52,281 Kulakukan untukmu. 474 00:26:52,360 --> 00:26:53,360 Apa? Sialan kau! 475 00:26:53,445 --> 00:26:54,855 - Aku? - Sialan kau! 476 00:26:54,946 --> 00:26:56,736 - Kau masuk uji klinis. - Jen. 477 00:26:56,823 --> 00:26:59,243 Kau harus pergi. Itu rencana kita. 478 00:26:59,326 --> 00:27:02,116 - Tidak, itu rencanamu. - Tidak. 479 00:27:02,203 --> 00:27:05,213 Kau harus menariknya. Katakan kau tak melakukannya. 480 00:27:05,290 --> 00:27:07,330 Tak bisa. Terlambat. Sudah selesai. 481 00:27:07,417 --> 00:27:10,457 Belum terlambat. Selalu ada jalan keluar. 482 00:27:10,545 --> 00:27:13,965 Entahlah. Akan kuberi tahu mereka otakmu terpengaruh kemoterapi. 483 00:27:14,049 --> 00:27:16,509 Itu wajar. Orang jadi gila, jadi… 484 00:27:16,593 --> 00:27:19,183 - Jen. Tidak. - Jangan… Astaga! 485 00:27:20,347 --> 00:27:22,057 Apa kau tak peduli kondisimu? 486 00:27:23,058 --> 00:27:25,808 Kau tenggelam dan hanya aku yang mendayung! 487 00:27:25,894 --> 00:27:26,734 Berhenti! 488 00:27:27,520 --> 00:27:30,480 Berhenti mendayung dan dengarkan aku! 489 00:27:31,316 --> 00:27:34,896 Ini hidupku dan aku bisa lakukan yang kumau. 490 00:27:34,986 --> 00:27:36,446 - Tidak. Judy! - Ya! 491 00:27:36,529 --> 00:27:38,239 Ya! Berhenti! 492 00:27:39,616 --> 00:27:40,736 Jen. 493 00:27:42,077 --> 00:27:43,287 Aku sekarat. 494 00:27:43,870 --> 00:27:46,210 Aku tahu kau tak mau dengar itu, 495 00:27:46,706 --> 00:27:49,326 tapi itulah yang terjadi. 496 00:27:51,294 --> 00:27:53,844 Kurasa ini jalan keluar untuk kita berdua. 497 00:27:55,173 --> 00:27:56,723 Aku tak bisa kehilanganmu. 498 00:27:57,509 --> 00:27:58,679 Paham? 499 00:27:58,760 --> 00:28:02,720 Aku tak bisa kehilangan orang lagi. Anak-anakku tak bisa. 500 00:28:03,682 --> 00:28:06,022 Aku membutuhkanmu dalam kehidupan bayi ini. 501 00:28:08,728 --> 00:28:09,898 Aku membutuhkanmu. 502 00:28:13,733 --> 00:28:14,903 Aku akan ada. 503 00:28:16,236 --> 00:28:18,236 Di mana pun aku berada. 504 00:28:20,073 --> 00:28:23,243 Aku akan selalu ada, paham? 505 00:28:27,789 --> 00:28:28,709 Paham? 506 00:28:29,416 --> 00:28:31,326 Tiga pekan. Hanya itu yang kubutuhkan. 507 00:28:31,418 --> 00:28:33,498 - Agar dia menjalani uji klinis. - Kau gila? 508 00:28:33,586 --> 00:28:36,416 Aku tak bisa melepaskannya. Dia baru saja mengakui pembunuhan. 509 00:28:36,506 --> 00:28:38,006 Bukan melepaskannya. 510 00:28:38,091 --> 00:28:41,551 Aku memintamu menunggu beberapa pekan sebelum menyerahkannya ke FBI. 511 00:28:41,636 --> 00:28:42,846 Untuk apa? 512 00:28:42,929 --> 00:28:45,519 Karena dia sudah divonis mati. 513 00:28:47,183 --> 00:28:50,193 Pengobatan ini satu-satunya peluang yang dia miliki. 514 00:28:50,270 --> 00:28:51,560 Dengar, maafkan aku. 515 00:28:51,646 --> 00:28:54,936 Maaf, tapi hukum tetaplah hukum. 516 00:28:56,067 --> 00:28:56,987 Kau kenal Judy. 517 00:28:57,485 --> 00:29:00,235 Kurasa kau tahu siapa Steve. 518 00:29:01,614 --> 00:29:04,374 Dia tak pantas mati seperti ini. 519 00:29:05,452 --> 00:29:07,792 Kau bisa pasang pelacak padanya. 520 00:29:07,871 --> 00:29:08,961 - Jen. - Tidak, Nick! 521 00:29:10,123 --> 00:29:11,623 Dia sahabatku. 522 00:29:12,250 --> 00:29:14,500 Aku hanya meminta waktu! 523 00:29:26,556 --> 00:29:28,476 Sudah kubilang aku tak mau ikut uji klinis. 524 00:29:30,852 --> 00:29:31,812 Aku mendengarmu. 525 00:29:39,861 --> 00:29:41,491 - Apa itu gatal? - Ya! 526 00:29:43,782 --> 00:29:46,532 - Apa kau butuh salep? - Entahlah. 527 00:29:46,618 --> 00:29:49,448 Astaga, menurutmu akan ada ruam besar di bawah sana? 528 00:29:49,537 --> 00:29:51,617 Tak perlu cemaskan itu. 529 00:30:08,097 --> 00:30:08,967 Bu? 530 00:30:10,225 --> 00:30:11,385 Hai, Judy Ann. 531 00:30:12,477 --> 00:30:13,937 Sedang apa kau di sini? 532 00:30:15,021 --> 00:30:15,941 Aku… 533 00:30:17,982 --> 00:30:20,282 ingin mengucapkan selamat tinggal. 534 00:30:21,569 --> 00:30:23,659 Sebelum kami melepasmu ke Sonoma. 535 00:30:45,885 --> 00:30:49,175 Dengar, kau bisa melaporkanku, membuatku dipecat, terserah. 536 00:30:49,264 --> 00:30:51,934 Aku tak bisa membiarkan Judy mati di penjara. 537 00:30:53,560 --> 00:30:55,600 Hanya tiga pekan. Entahlah. 538 00:30:55,687 --> 00:30:58,307 Jika itu menjadikanku polisi yang buruk, baiklah. 539 00:31:00,108 --> 00:31:02,028 Jika itu menjadikanmu polisi yang buruk, 540 00:31:02,110 --> 00:31:04,030 mungkin mereka harus mengubah semuanya. 541 00:31:08,074 --> 00:31:10,494 Karierku berakhir jika Moranis tahu. 542 00:31:12,662 --> 00:31:13,872 Dia tak akan tahu. 543 00:31:16,457 --> 00:31:18,747 MOTEL WINDBREAKER 544 00:31:22,672 --> 00:31:26,092 - Sial. - Ya. 545 00:31:26,843 --> 00:31:30,183 Aku hendak memberitahunya hal yang kutahu dan beginilah aku menemukannya. 546 00:31:31,139 --> 00:31:33,019 Kamarnya digeledah. 547 00:31:38,646 --> 00:31:40,396 Sudah tahu siapa pelakunya? 548 00:32:13,389 --> 00:32:15,429 BARAT SAN FRANCISCO 549 00:32:18,227 --> 00:32:20,437 Kau pikir kita bisa lolos dari ini? 550 00:32:20,521 --> 00:32:24,361 Kita pasti lolos. 551 00:32:26,486 --> 00:32:27,736 Topi rumahku! 552 00:32:35,745 --> 00:32:37,705 BIRO INVESTIGASI FEDERAL 553 00:32:37,789 --> 00:32:39,209 BAHAN BAKAR LEBIH RINGAN 554 00:32:51,552 --> 00:32:54,642 Kau sudah lama membahas pergi berlibur, 'kan? 555 00:32:54,722 --> 00:32:55,682 Ya. 556 00:32:55,765 --> 00:32:57,925 Lihat? Aku mendengarkan. 557 00:33:13,700 --> 00:33:15,280 PERBATASAN INTERNASIONAL MEKSIKO 558 00:34:53,007 --> 00:34:54,927 Terjemahan subtitle oleh Tiara A