1
00:00:06,089 --> 00:00:08,549
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:13,638 --> 00:00:16,268
Évidemment, je m'en veux.
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,270
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
4
00:00:20,353 --> 00:00:23,773
Je pense que j'ai perdu le contrôle.
5
00:00:30,530 --> 00:00:32,280
C'est une sacrée histoire.
6
00:00:32,365 --> 00:00:35,365
Je sais.
J'aimerais que ce ne soit pas vrai.
7
00:00:41,541 --> 00:00:43,591
J'aurais dû vous le dire avant.
8
00:00:43,668 --> 00:00:46,458
Mais Judy ne le sait pas.
9
00:00:47,047 --> 00:00:51,837
Elle aimait Steve et elle serait anéantie
10
00:00:51,926 --> 00:00:54,346
si elle savait…
11
00:00:55,430 --> 00:00:56,930
que je couchais avec lui.
12
00:01:02,979 --> 00:01:03,979
Merde.
13
00:01:25,168 --> 00:01:26,498
Juste une question.
14
00:01:27,879 --> 00:01:29,089
Il est de Steve ?
15
00:01:32,842 --> 00:01:34,392
J'attends un petit Wood.
16
00:01:35,595 --> 00:01:39,515
Je suis désolée.
Vous devez me trouver horrible.
17
00:01:39,599 --> 00:01:42,349
Non. Avoir une liaison n'est pas un crime.
18
00:01:42,894 --> 00:01:44,854
Sinon, mon ex serait en prison.
19
00:01:52,237 --> 00:01:53,357
Ça va ?
20
00:02:07,877 --> 00:02:09,417
Ça va. C'est bon.
21
00:02:14,509 --> 00:02:16,259
J'ai cru y passer.
22
00:02:17,637 --> 00:02:18,757
Oui.
23
00:02:21,141 --> 00:02:22,731
Enfin, bref,
24
00:02:23,643 --> 00:02:26,193
merci de m'avoir dit la vérité.
25
00:02:27,188 --> 00:02:32,398
- Ça n'a pas dû être facile.
- J'essaie d'être droite dans mes bottes.
26
00:02:32,485 --> 00:02:33,895
Bien sûr.
27
00:02:34,571 --> 00:02:36,201
Et si jamais
28
00:02:36,281 --> 00:02:40,701
on trouve votre ADN sur le corps de Steve,
29
00:02:41,411 --> 00:02:44,251
ce serait une explication plausible.
30
00:02:46,291 --> 00:02:48,711
Oui, c'est vrai.
31
00:03:37,800 --> 00:03:39,760
LE GLACIER DU LITTORAL
32
00:03:39,844 --> 00:03:41,184
- Bonjour.
- Salut.
33
00:03:41,262 --> 00:03:47,272
Je voudrais une glace menthe-chocolat
avec des vermicelles au chocolat, en pot.
34
00:03:48,061 --> 00:03:51,611
En fait, non, plutôt dans un grand cornet.
35
00:03:52,190 --> 00:03:55,490
- Vous passez une bonne journée, vous.
- Je suis vivante.
36
00:03:56,444 --> 00:03:57,574
Pardon ?
37
00:03:57,654 --> 00:03:59,284
Je suis en phase terminale.
38
00:04:10,291 --> 00:04:12,131
- Pardon ?
- En phase terminale.
39
00:04:12,210 --> 00:04:13,920
- Arrête.
- Tu m'as demandé.
40
00:04:14,003 --> 00:04:17,013
Bon, dis-moi ce que le médecin a dit.
41
00:04:18,299 --> 00:04:22,429
Qu'elle était désolée
et que mes tumeurs n'avaient pas rétréci.
42
00:04:22,512 --> 00:04:23,932
Pas du tout ?
43
00:04:24,013 --> 00:04:28,273
Non. Ça a forcément fait quelque chose.
Il suffit de recommencer.
44
00:04:28,351 --> 00:04:31,441
Elle a aussi dit que recommencer
ne servirait à rien.
45
00:04:31,521 --> 00:04:35,151
- C'est l'autorité du cancer, celle-là ?
- Elle s'y connaît.
46
00:04:35,233 --> 00:04:37,033
Il y a toujours des solutions.
47
00:04:37,110 --> 00:04:39,110
Jen, non. Arrête.
48
00:04:39,737 --> 00:04:42,237
La chimio avait peu de chances de réussir.
49
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
Ce n'est pas grave. Je t'assure.
50
00:04:47,537 --> 00:04:48,907
Je l'ai accepté.
51
00:04:49,747 --> 00:04:50,957
Accepté quoi ?
52
00:04:52,166 --> 00:04:53,496
Tout le monde meurt.
53
00:04:53,584 --> 00:04:56,134
- La ferme.
- Tu dis ça à une mourante ?
54
00:04:56,212 --> 00:04:57,632
Tu ne vas pas mourir.
55
00:04:57,714 --> 00:05:01,764
Non. Et l'essai clinique à Saint Brigid ?
56
00:05:01,843 --> 00:05:05,933
Rien ne dit que ça marcherait
et c'est bien plus lourd que la chimio.
57
00:05:06,014 --> 00:05:08,314
Oui, mais tu as fait la chimio.
58
00:05:08,391 --> 00:05:10,811
Je ne dis pas que ça va être facile.
59
00:05:11,769 --> 00:05:13,149
Et moi, je te dis
60
00:05:14,063 --> 00:05:16,653
que le temps qu'il me reste,
61
00:05:17,525 --> 00:05:21,775
je veux le passer dans l'océan
et à enlacer les gens que j'aime.
62
00:05:21,863 --> 00:05:24,373
- Tu le fais, point.
- Tu n'es pas ma mère.
63
00:05:24,449 --> 00:05:27,449
Non, je suis ta meilleure amie
qui tient à toi.
64
00:05:28,036 --> 00:05:31,206
Contrairement à ta mère qui est en prison.
65
00:05:31,289 --> 00:05:34,249
- Elle est sortie.
- Super, plus de place pour moi.
66
00:05:34,334 --> 00:05:36,544
- Tu n'iras pas en prison.
- Ah bon ?
67
00:05:37,420 --> 00:05:40,130
Alors, pourquoi Moranis a volé mon ADN ?
68
00:05:40,214 --> 00:05:41,054
Quoi ?
69
00:05:43,092 --> 00:05:46,352
Karen l'a vu fouiller la poubelle.
Il a pris un truc.
70
00:05:46,429 --> 00:05:47,719
Quel truc ?
71
00:05:47,805 --> 00:05:51,265
- Ma bouteille. Pas grave.
- Il ne l'a pas prise pour rien.
72
00:05:51,351 --> 00:05:54,441
Ne stresse pas.
C'est mauvais pour le cancer.
73
00:05:54,520 --> 00:05:57,320
- Pour le bébé aussi.
- Quel bébé ?
74
00:05:57,398 --> 00:05:58,398
Il y a un bébé ?
75
00:06:01,110 --> 00:06:02,280
Putain.
76
00:06:02,362 --> 00:06:04,242
J'hallucine.
77
00:06:04,739 --> 00:06:05,909
Il est de qui ?
78
00:06:07,784 --> 00:06:09,204
- Comment ça ?
- Hein ?
79
00:06:09,285 --> 00:06:12,365
Ben Wood a plaidé coupable.
Il part en maison d'arrêt.
80
00:06:12,955 --> 00:06:16,165
Bravo, Prager. Tu l'as eu.
Tu peux être fier de toi.
81
00:06:16,834 --> 00:06:20,884
Je ne suis pas vraiment fier
d'avoir envoyé un ami en prison.
82
00:06:20,963 --> 00:06:24,933
- C'est ton ami, maintenant ?
- Disons qu'on s'entend bien.
83
00:06:25,551 --> 00:06:27,931
C'est un mec bien. Il a fait une erreur.
84
00:06:28,012 --> 00:06:29,682
Tu as fait ce qu'il fallait.
85
00:06:29,764 --> 00:06:32,524
Ce n'est pas toujours facile,
mais tu as eu raison.
86
00:06:34,018 --> 00:06:35,018
Oui, peut-être.
87
00:06:37,230 --> 00:06:42,030
Mais je n'arrive pas à comprendre pourquoi
88
00:06:42,110 --> 00:06:46,860
Jen Harding ne porte pas plainte.
Elle était implacable pour son mari.
89
00:06:46,948 --> 00:06:50,908
Et elle s'est entichée de la conductrice.
Avec elle, tout peut arriver.
90
00:06:50,993 --> 00:06:53,873
Oui, mais bon,
l'un des frères renverse son mari.
91
00:06:53,955 --> 00:06:57,125
L'autre la percute.
Elle devrait haïr cette famille.
92
00:06:57,208 --> 00:06:59,958
- C'est une vraie vendetta.
- Non, pas du tout.
93
00:07:00,044 --> 00:07:03,464
- Comment tu le sais ?
- Parce que Jen est enceinte de Ben.
94
00:07:04,298 --> 00:07:07,678
- Pardon ? Il n'en a pas parlé.
- Il n'est pas au courant.
95
00:07:07,760 --> 00:07:11,060
- Elle ne lui a pas encore dit.
- Mais à toi, si ?
96
00:07:11,806 --> 00:07:13,716
Elle n'allait pas très bien,
97
00:07:13,808 --> 00:07:15,268
j'étais là par hasard.
98
00:07:15,351 --> 00:07:16,981
- C'est pas vrai.
- Quoi ?
99
00:07:17,061 --> 00:07:18,561
- Vous êtes amies.
- Non.
100
00:07:18,646 --> 00:07:21,356
C'est pour ça que dès que je la suspecte,
101
00:07:21,441 --> 00:07:22,441
tu la défends.
102
00:07:22,525 --> 00:07:23,685
- Non.
- La preuve !
103
00:07:23,776 --> 00:07:25,696
- Je ne fais pas ça.
- Calme-toi.
104
00:07:25,778 --> 00:07:27,028
- Tu t'assois ?
- Oui.
105
00:07:27,113 --> 00:07:29,993
- Tais-toi et assieds-toi.
- Je suis en train.
106
00:07:31,576 --> 00:07:32,406
Écoute.
107
00:07:33,411 --> 00:07:35,791
Ce n'est pas grave si tu l'apprécies.
108
00:07:35,872 --> 00:07:38,082
Non, crois-moi, on n'est pas amies.
109
00:07:38,166 --> 00:07:39,826
Mais tu gardes ses secrets.
110
00:07:39,917 --> 00:07:42,497
- Pas du tout.
- Tu l'as dit à Moranis ?
111
00:07:42,587 --> 00:07:44,837
- Quoi ?
- Que Jen est enceinte de Ben.
112
00:07:44,922 --> 00:07:47,552
- Quel intérêt ?
- C'est peut-être important.
113
00:07:48,134 --> 00:07:50,264
- Et si tout était lié ?
- Et alors ?
114
00:07:50,344 --> 00:07:53,354
Alors tu devrais dire à Moranis
tout ce que tu sais.
115
00:07:58,269 --> 00:07:59,899
Oui, je suis toujours là.
116
00:08:00,688 --> 00:08:03,478
Bien sûr que je suis en colère, putain.
117
00:08:05,359 --> 00:08:08,199
Oui, je dis des gros mots
parce que je trouve ça
118
00:08:08,279 --> 00:08:11,489
merdique de ne pas accepter mon amie
dans votre essai.
119
00:08:13,075 --> 00:08:16,155
Oui, j'ai compris,
les inscriptions sont terminées.
120
00:08:16,245 --> 00:08:20,915
Mais elle va mourir
si vous ne la prenez pas, connard.
121
00:08:22,460 --> 00:08:24,670
C'est ça, j'ai bien dit "connard".
122
00:08:26,756 --> 00:08:29,876
Il n'a pas osé me raccrocher au nez.
Bordel de merde.
123
00:08:32,470 --> 00:08:33,300
Allô ?
124
00:08:33,387 --> 00:08:37,097
Ceci est un appel en PCV
de la prison de South Orange County.
125
00:08:37,683 --> 00:08:40,313
Pour accepter le paiement, appuyer sur un.
126
00:08:42,271 --> 00:08:44,191
Vous allez être mis en relation.
127
00:08:46,776 --> 00:08:47,606
Allô ?
128
00:08:48,444 --> 00:08:49,284
Ben ?
129
00:08:50,196 --> 00:08:51,026
Jen.
130
00:08:51,614 --> 00:08:52,664
Salut.
131
00:08:54,408 --> 00:08:57,368
- Salut.
- Je suis content d'entendre ta voix.
132
00:08:57,453 --> 00:08:59,713
Je n'étais pas sûr
que tu acceptes l'appel.
133
00:08:59,789 --> 00:09:02,169
Je ne savais pas si c'était toi.
134
00:09:02,250 --> 00:09:05,920
- Tu connais du monde en prison ?
- Tu ne connais pas ma vie.
135
00:09:06,796 --> 00:09:07,626
Ça va ?
136
00:09:07,713 --> 00:09:08,923
Tu tiens le coup ?
137
00:09:11,217 --> 00:09:13,007
Oui, je m'accroche.
138
00:09:13,594 --> 00:09:16,434
Ce ne sera pas si long.
Surtout si je suis sage.
139
00:09:16,514 --> 00:09:18,524
Donc tu risques la perpétuité ?
140
00:09:20,017 --> 00:09:23,437
Je ne veux pas rester trop longtemps.
Ça fait un peu peur.
141
00:09:24,105 --> 00:09:27,525
Mais je suis aussi soulagé
d'assumer mes actes.
142
00:09:28,359 --> 00:09:29,989
Du moins, certains.
143
00:09:32,280 --> 00:09:33,700
Non, attends.
144
00:09:34,907 --> 00:09:37,537
Excuse-moi.
Je ne veux pas te faire pleurer.
145
00:09:38,786 --> 00:09:40,996
Ce n'est pas toi, Ben.
146
00:09:42,123 --> 00:09:43,503
C'est Judy.
147
00:09:43,583 --> 00:09:45,003
Elle va bien ?
148
00:09:45,626 --> 00:09:50,006
- Elle a eu ses résultats ?
- Oui, et ils ne sont pas bons.
149
00:09:50,089 --> 00:09:52,679
Je veux l'inscrire dans un essai clinique.
150
00:09:52,758 --> 00:09:54,468
Bon sang. C'est bien, ça.
151
00:09:54,552 --> 00:09:58,762
Mais ça va être compliqué,
je viens de traiter le docteur de connard.
152
00:10:00,099 --> 00:10:02,139
Oui, ça me semble compromis.
153
00:10:02,226 --> 00:10:03,726
Il vous reste une minute.
154
00:10:03,811 --> 00:10:05,021
Bon sang, sérieux ?
155
00:10:05,104 --> 00:10:07,064
Oui, on se croirait en prison.
156
00:10:08,774 --> 00:10:10,784
Pauvre Judy, ce n'est pas juste.
157
00:10:10,860 --> 00:10:13,360
C'est vraiment un ange.
158
00:10:14,071 --> 00:10:15,111
Oui, je sais.
159
00:10:15,823 --> 00:10:16,663
Écoute.
160
00:10:18,576 --> 00:10:23,286
Le temps manque, mais je dois te dire
ce que je ressens pour toi.
161
00:10:26,417 --> 00:10:28,087
Je sais…
162
00:10:29,754 --> 00:10:32,134
qu'on a beaucoup de choses à régler.
163
00:10:33,549 --> 00:10:34,969
Oui.
164
00:10:35,593 --> 00:10:37,053
Ça, c'est sûr.
165
00:10:37,136 --> 00:10:38,346
Oui.
166
00:10:39,055 --> 00:10:42,425
Et j'ai beaucoup de choses
à me faire pardonner.
167
00:10:42,516 --> 00:10:44,936
- Non.
- Mais je dois te dire la vérité.
168
00:10:46,812 --> 00:10:48,652
Parce que je t'aime
169
00:10:49,899 --> 00:10:53,239
tellement. Je n'attends rien en retour.
170
00:10:53,319 --> 00:10:56,029
- Tu n'es pas obligée de répondre.
- Non, Ben.
171
00:10:56,113 --> 00:10:58,163
- Je…
- Votre appel est terminé.
172
00:10:59,909 --> 00:11:01,199
Non. Jen ?
173
00:11:03,788 --> 00:11:04,998
Je t'aime aussi.
174
00:11:05,081 --> 00:11:07,171
VOS CONVERSATIONS SONT SURVEILLÉES
175
00:11:07,249 --> 00:11:08,789
Et je suis enceinte.
176
00:11:11,379 --> 00:11:12,799
Et j'ai tué ton frère.
177
00:11:13,714 --> 00:11:15,724
Ce n'était pas à Fresno ?
178
00:11:16,509 --> 00:11:19,179
Non, Fresno, c'était une autre affaire.
179
00:11:19,261 --> 00:11:20,681
C'était à Bakersfield.
180
00:11:20,763 --> 00:11:25,313
Tu stressais tellement à l'idée
d'encaisser ces chèques que tu as vomi.
181
00:11:25,393 --> 00:11:29,483
J'étais sûre que le banquier
n'y croirait pas. J'avais 12 ans.
182
00:11:30,064 --> 00:11:31,774
On formait une super équipe.
183
00:11:35,903 --> 00:11:38,743
C'était plus facile
avant qu'on connaisse l'ADN.
184
00:11:39,824 --> 00:11:41,034
Foutue science.
185
00:11:41,534 --> 00:11:43,454
De nos jours, s'ils ont ton ADN,
186
00:11:43,953 --> 00:11:46,543
il n'y a plus rien à faire, si ?
187
00:11:49,166 --> 00:11:50,666
Pourquoi tu demandes ça ?
188
00:11:52,086 --> 00:11:57,466
- Tu as fait une bêtise, Judy Ann ?
- Quoi ? Non, je fais la conversation.
189
00:11:57,550 --> 00:12:00,760
Eh bien, j'ai de nouveaux passe-temps.
190
00:12:01,470 --> 00:12:04,810
- J'ai appris à faire les ongles.
- C'est joli.
191
00:12:04,890 --> 00:12:07,480
Regarde-moi ces étoiles. Non, attends.
192
00:12:07,977 --> 00:12:08,807
Ces cœurs.
193
00:12:08,894 --> 00:12:11,774
- Ce sont des chats.
- Évidemment, ça se voit.
194
00:12:12,356 --> 00:12:13,606
C'est super.
195
00:12:15,109 --> 00:12:18,609
Tu as l'air de bien t'adapter
à ta nouvelle vie.
196
00:12:19,447 --> 00:12:20,697
C'est sympa, ici.
197
00:12:20,781 --> 00:12:23,331
Même si cet endroit est charmant,
198
00:12:23,409 --> 00:12:27,459
je me disais que je pourrais venir
dans ta petite bicoque.
199
00:12:27,538 --> 00:12:29,038
On reformerait notre équipe.
200
00:12:32,126 --> 00:12:33,536
Je te ferais les ongles.
201
00:12:35,337 --> 00:12:37,167
Ça aurait été sympa, maman.
202
00:12:38,132 --> 00:12:39,382
Mais en fait,
203
00:12:39,884 --> 00:12:41,554
je ne serai bientôt plus là.
204
00:12:44,930 --> 00:12:46,100
Tu t'en vas ?
205
00:12:48,100 --> 00:12:49,440
Oui, je m'en vais.
206
00:12:52,146 --> 00:12:53,356
Bien sûr.
207
00:12:53,981 --> 00:12:55,481
Tu dois vivre ta vie.
208
00:12:58,277 --> 00:13:02,487
Je voulais te donner ça, avant de partir.
209
00:13:04,408 --> 00:13:05,328
Merci.
210
00:13:08,329 --> 00:13:09,159
Bon.
211
00:13:10,080 --> 00:13:12,920
Je vais y aller.
212
00:13:14,710 --> 00:13:17,130
- Au revoir, maman.
- Salut.
213
00:13:23,636 --> 00:13:24,506
Je t'aime.
214
00:13:30,309 --> 00:13:31,939
Judy Ann, attends.
215
00:13:33,896 --> 00:13:34,766
Où tu vas ?
216
00:13:34,855 --> 00:13:36,065
Tu ne l'as pas dit.
217
00:13:39,610 --> 00:13:40,610
Je pars…
218
00:13:41,737 --> 00:13:42,947
à Sonoma.
219
00:13:44,406 --> 00:13:46,116
Une amie ouvre un restaurant.
220
00:13:48,118 --> 00:13:48,948
C'est bien.
221
00:13:49,620 --> 00:13:50,500
Bonne chance.
222
00:14:16,230 --> 00:14:17,440
C'est une blague ?
223
00:14:17,523 --> 00:14:20,943
Allez, du con !
Quand c'est vert, on avance.
224
00:14:22,027 --> 00:14:23,237
Avance !
225
00:14:25,239 --> 00:14:27,069
- Maman ?
- Oui ?
226
00:14:27,616 --> 00:14:30,366
Charlie t'a traitée
de conne irresponsable…
227
00:14:30,452 --> 00:14:31,912
Effectivement.
228
00:14:31,996 --> 00:14:34,916
… mais je suis trop content pour le bébé.
229
00:14:35,499 --> 00:14:36,329
C'est vrai ?
230
00:14:37,042 --> 00:14:39,882
Oui, je vais enfin être grand frère.
231
00:14:40,963 --> 00:14:42,633
C'est vrai que tu es grand.
232
00:14:43,257 --> 00:14:44,757
Tu as poussé d'un coup.
233
00:14:47,094 --> 00:14:49,604
Et je pense que papa serait content aussi.
234
00:14:50,097 --> 00:14:51,467
Ah bon ?
235
00:14:52,224 --> 00:14:53,434
Pourquoi tu dis ça ?
236
00:14:55,269 --> 00:14:57,729
À sa mort, on n'était plus que trois.
237
00:14:58,564 --> 00:15:00,694
Comme ça, on sera de nouveau quatre.
238
00:15:01,191 --> 00:15:02,611
Enfin, cinq avec Judy.
239
00:15:04,778 --> 00:15:05,988
Et six avec Ben.
240
00:15:08,824 --> 00:15:09,664
Oui.
241
00:15:56,830 --> 00:15:58,250
Une petite seconde.
242
00:16:10,970 --> 00:16:15,390
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Désolée, je récupérais des affaires.
243
00:16:16,100 --> 00:16:17,600
- J'y vais.
- Bon sang.
244
00:16:17,685 --> 00:16:21,725
- Cette famille n'a aucune limite.
- Je fais partie de la famille ?
245
00:16:21,814 --> 00:16:23,904
Pourquoi pas ? Tu as baisé mon père,
246
00:16:23,983 --> 00:16:25,903
ma mère a baisé l'autre ivrogne…
247
00:16:25,985 --> 00:16:27,775
On est une grande famille.
248
00:16:27,861 --> 00:16:30,031
Bon, je vais te laisser,
249
00:16:30,114 --> 00:16:33,284
pour que tu puisses digérer tout ça.
250
00:16:35,077 --> 00:16:38,077
Mais j'ai besoin d'une petite seconde.
251
00:16:39,832 --> 00:16:41,252
Est-ce que…
252
00:16:42,459 --> 00:16:44,669
Tu veux de l'eau ?
253
00:16:45,796 --> 00:16:46,626
J'ai ça.
254
00:16:48,841 --> 00:16:51,141
- Goût cerise ?
- Oui.
255
00:16:51,218 --> 00:16:52,338
C'est mon préféré.
256
00:16:53,345 --> 00:16:54,215
Moi aussi.
257
00:16:57,808 --> 00:16:59,808
Je sais que tu es contrarié.
258
00:17:02,354 --> 00:17:03,734
Je ne comprends pas.
259
00:17:04,231 --> 00:17:07,111
Elle détestait mon père,
mais elle kiffe ce mec ?
260
00:17:07,192 --> 00:17:09,992
- Elle ne le détestait pas.
- On aurait dit.
261
00:17:10,070 --> 00:17:12,280
Elle lui criait dessus tout le temps.
262
00:17:12,364 --> 00:17:15,334
Ta mère est parfois un peu dure.
C'est une…
263
00:17:15,409 --> 00:17:18,249
- Conne ?
- J'allais dire une pierre.
264
00:17:19,329 --> 00:17:21,959
Mais c'est ce genre de maman qu'on veut.
265
00:17:23,250 --> 00:17:26,670
Ta mère est forte, solide…
266
00:17:28,047 --> 00:17:31,927
- Elle est toujours présente.
- Même quand on la percute en voiture ?
267
00:17:35,095 --> 00:17:37,305
Oui, même là.
268
00:17:38,640 --> 00:17:43,060
Ta mère est très douée pour pardonner
aux gens qui merdent.
269
00:17:43,604 --> 00:17:48,404
- C'est très dur à faire.
- Parce qu'elle aussi, elle merde.
270
00:17:48,484 --> 00:17:49,694
Comme tout le monde.
271
00:17:55,783 --> 00:17:58,623
- C'est ouvert depuis longtemps ?
- Un moment.
272
00:18:00,162 --> 00:18:01,542
Mais ça ne périme pas.
273
00:18:04,083 --> 00:18:04,923
Tiens.
274
00:18:05,667 --> 00:18:08,127
Bon, j'y vais vraiment, cette fois.
275
00:18:08,212 --> 00:18:09,212
Attends.
276
00:18:10,547 --> 00:18:11,377
Merci.
277
00:18:14,259 --> 00:18:15,139
Viens là.
278
00:18:15,844 --> 00:18:16,684
OK.
279
00:18:19,431 --> 00:18:20,561
Je t'aime.
280
00:18:22,351 --> 00:18:23,271
Moi aussi.
281
00:18:45,541 --> 00:18:47,251
- Salut, maman.
- Salut, Boop.
282
00:18:48,127 --> 00:18:50,297
Tiens, Jana.
283
00:18:50,379 --> 00:18:54,049
- Ce sont les grues de Jésus ?
- Oui, par milliers.
284
00:18:54,550 --> 00:19:00,100
Merci. Je suis assez surprise.
Je ne pensais pas que tu les ferais.
285
00:19:00,180 --> 00:19:03,180
Tu avais l'air très en colère
quand je t'ai demandé.
286
00:19:03,976 --> 00:19:05,596
Je ne les ai pas faites.
287
00:19:06,478 --> 00:19:09,188
C'est mon amie Judy, pendant sa chimio.
288
00:19:09,273 --> 00:19:12,863
C'est elle qu'il faut remercier,
parce que c'est un ange.
289
00:19:12,943 --> 00:19:15,073
Et moi, je suis une connasse.
290
00:19:17,364 --> 00:19:19,834
Je n'aurais pas utilisé ce mot.
291
00:19:20,325 --> 00:19:22,535
- Enfin, pas ici.
- Il le sait.
292
00:19:23,120 --> 00:19:24,450
Tout le monde le sait.
293
00:19:25,038 --> 00:19:27,828
C'est un cancer de quoi ?
294
00:19:29,626 --> 00:19:30,786
Du col de l'utérus.
295
00:19:31,545 --> 00:19:33,085
Le traitement fonctionne ?
296
00:19:38,844 --> 00:19:40,104
Non.
297
00:19:41,054 --> 00:19:42,264
Pas du tout.
298
00:19:42,931 --> 00:19:46,271
Désolée. C'est un adénocarcinome,
un cancer épidermoïde
299
00:19:46,351 --> 00:19:47,731
ou à petites cellules ?
300
00:19:48,437 --> 00:19:51,857
À petites cellules.
Comment tu connais tout ça ?
301
00:19:52,441 --> 00:19:53,531
Je suis médecin.
302
00:19:54,484 --> 00:19:57,364
C'est vrai ? Genre, pour les humains ?
303
00:19:57,988 --> 00:20:00,948
Oui, je suis obstétricienne.
Je te l'avais dit.
304
00:20:02,117 --> 00:20:02,947
Non.
305
00:20:03,035 --> 00:20:05,945
Si, après le Bœuf de Pâques.
306
00:20:06,038 --> 00:20:07,868
On était juste ici.
307
00:20:07,956 --> 00:20:10,496
C'est vrai ? J'ai dû oublier.
308
00:20:11,418 --> 00:20:13,798
Je pense que tu n'écoutais pas vraiment.
309
00:20:14,296 --> 00:20:15,916
C'est fort possible.
310
00:20:18,008 --> 00:20:21,088
Tu ne connaîtrais pas quelqu'un
à Saint Brigid ?
311
00:20:21,178 --> 00:20:23,508
Ton amie participe à l'essai clinique ?
312
00:20:24,348 --> 00:20:26,178
J'aimerais bien, mais…
313
00:20:27,017 --> 00:20:28,637
on a raté la date butoir.
314
00:20:28,727 --> 00:20:30,097
C'est dommage.
315
00:20:31,730 --> 00:20:33,320
Je peux passer un coup de fil.
316
00:20:34,650 --> 00:20:35,860
C'est vrai ?
317
00:20:36,693 --> 00:20:39,113
- Merci beaucoup.
- Avec plaisir.
318
00:20:40,030 --> 00:20:43,240
Je fricotais avec le chef
du département oncologie.
319
00:20:43,325 --> 00:20:44,985
Il me doit bien ça.
320
00:20:46,119 --> 00:20:47,789
Il avait des penchants bizarres.
321
00:20:59,883 --> 00:21:02,683
Jude, c'est moi.
J'ai du nouveau, rappelle-moi.
322
00:21:13,855 --> 00:21:16,145
- Jude, tu fais quoi ?
- Joli gazon.
323
00:21:17,276 --> 00:21:19,066
Excusez-moi, on se connaît ?
324
00:21:19,695 --> 00:21:22,905
Je suis Eleanor Hale, la mère de Judy.
Elle est là ?
325
00:21:24,783 --> 00:21:29,873
- Non, elle ramène mon fils de la chorale.
- Je ne sais pas si c'est une blague.
326
00:21:29,955 --> 00:21:31,115
Moi non plus.
327
00:21:31,206 --> 00:21:33,036
- Bon, allez…
- Pas grave.
328
00:21:33,125 --> 00:21:35,165
Je vais l'attendre.
329
00:21:35,752 --> 00:21:37,672
Je vous en prie, entrez.
330
00:21:49,308 --> 00:21:54,518
On se croirait
dans les Real Housewives de Laguna, hein ?
331
00:21:55,439 --> 00:21:56,269
Merci.
332
00:21:57,274 --> 00:21:59,904
Je ne savais pas que vous étiez…
333
00:22:00,610 --> 00:22:01,570
sortie.
334
00:22:02,446 --> 00:22:04,066
Judy vous a parlé de moi ?
335
00:22:04,156 --> 00:22:05,696
Oui, par-ci, par-là.
336
00:22:05,782 --> 00:22:09,042
Ne la croyez pas, c'est une menteuse née.
337
00:22:09,119 --> 00:22:13,329
- Qu'est-ce que vous faites là, au juste ?
- Ne paniquez pas comme ça.
338
00:22:13,832 --> 00:22:16,672
- C'est elle qui est venue me voir.
- Ah bon ?
339
00:22:17,753 --> 00:22:22,053
- Elle ne me l'a pas dit.
- Elle doit vous cacher plein de choses.
340
00:22:22,674 --> 00:22:23,514
Eh ben.
341
00:22:23,592 --> 00:22:27,302
Je ne sais pas ce qu'elle manigance,
mais ça doit payer.
342
00:22:27,387 --> 00:22:31,477
Elle ne manigance rien. Qui dit ça ?
343
00:22:31,558 --> 00:22:34,898
Je vous en prie.
Elle n'a pas gagné ça de façon honnête.
344
00:22:35,771 --> 00:22:37,771
Attendez. Elle vous a donné ça ?
345
00:22:39,232 --> 00:22:40,232
Pourquoi ?
346
00:22:40,734 --> 00:22:42,654
- Elle vous l'a volé ?
- Non.
347
00:22:42,736 --> 00:22:45,356
Elle a dû vendre l'un de ses tableaux.
348
00:22:46,073 --> 00:22:47,823
Elle peint toujours ?
349
00:22:47,908 --> 00:22:49,868
C'est une grande artiste.
350
00:22:49,951 --> 00:22:51,371
Tant mieux pour elle.
351
00:22:51,453 --> 00:22:53,873
C'est peut-être pour ça qu'elle m'évite.
352
00:22:53,955 --> 00:22:57,125
- Je ternirais son image.
- Ou alors, elle ne veut pas vous voir.
353
00:22:57,209 --> 00:23:01,839
Qui envoie balader sa mère
avec un mensonge sur Sonoma ?
354
00:23:01,922 --> 00:23:03,842
- Elle se fout de moi ?
- Quoi ?
355
00:23:03,924 --> 00:23:06,434
Je la mets au monde
et elle ne m'aide pas ?
356
00:23:06,510 --> 00:23:10,010
Elle est trop occupée
avec ses copines riches, c'est ça ?
357
00:23:10,097 --> 00:23:12,807
- Elle a un cancer.
- Si j'avais deux semaines…
358
00:23:12,891 --> 00:23:14,391
Vous avez entendu ?
359
00:23:14,476 --> 00:23:16,346
- Quoi ?
- Elle a un cancer.
360
00:23:17,229 --> 00:23:19,149
Votre fille a un cancer.
361
00:23:23,151 --> 00:23:25,571
- Vous êtes sûre ?
- Oui, putain !
362
00:23:25,654 --> 00:23:26,494
D'accord.
363
00:23:28,031 --> 00:23:32,041
- On ne sait jamais avec Judy.
- Vous sauriez, si vous aviez été là.
364
00:23:43,880 --> 00:23:45,420
Ça va aller ?
365
00:23:48,218 --> 00:23:51,638
- Salut.
- Coucou, Boopidou-bops.
366
00:23:52,180 --> 00:23:53,930
C'était bien, la chorale ?
367
00:23:54,015 --> 00:23:55,385
Ça va.
368
00:23:55,475 --> 00:23:56,975
- Bonjour.
- Salut, toi.
369
00:23:57,060 --> 00:23:58,060
Tu es mignon.
370
00:23:59,938 --> 00:24:01,608
Henry, c'est la maman de Judy.
371
00:24:01,690 --> 00:24:03,730
- Judy a une maman ?
- Ma foi.
372
00:24:04,693 --> 00:24:06,703
Elle est passée dire bonjour.
373
00:24:07,237 --> 00:24:10,407
- Vous arrivez trop tard.
- Pourquoi ? Elle est où ?
374
00:24:10,490 --> 00:24:12,700
- Partie avec une valise.
- Quoi ?
375
00:24:24,129 --> 00:24:26,339
APPEL ENTRANT DE JEN
376
00:24:49,321 --> 00:24:51,871
Judy, qu'est-ce que tu as fait ?
377
00:24:58,663 --> 00:25:00,333
Évidemment, je m'en veux.
378
00:25:00,415 --> 00:25:03,875
Si je pouvais revenir en arrière,
je le ferais,
379
00:25:03,960 --> 00:25:07,800
mais je pense que j'ai perdu le contrôle.
380
00:25:09,049 --> 00:25:10,679
C'est une sacrée histoire.
381
00:25:11,218 --> 00:25:12,678
Jen ne le sait pas.
382
00:25:13,386 --> 00:25:16,596
Elle serait horrifiée
si elle savait ce que j'ai fait.
383
00:25:18,183 --> 00:25:19,683
Que j'ai tué Steve.
384
00:25:20,519 --> 00:25:22,649
Donc elle n'est au courant de rien ?
385
00:25:22,729 --> 00:25:23,769
Non.
386
00:25:23,855 --> 00:25:26,605
Elle ignore que le corps était
dans son congélateur.
387
00:25:27,609 --> 00:25:30,699
Et tu as pris sa voiture
jusqu'à la forêt d'Angeles…
388
00:25:31,530 --> 00:25:35,370
- Pendant un week-end entre filles ?
- Je mens très bien.
389
00:25:36,826 --> 00:25:39,036
Alors, pourquoi je te croirais ?
390
00:26:05,730 --> 00:26:08,730
Je ne comprends pas.
Pourquoi venir me voir ?
391
00:26:09,234 --> 00:26:11,654
Pourquoi ne pas négocier avec le FBI ?
392
00:26:12,779 --> 00:26:15,199
Je pensais que ce serait plus facile
avec un ami.
393
00:26:21,538 --> 00:26:24,748
J'ai toujours le droit
d'appeler quelqu'un, non ?
394
00:26:28,420 --> 00:26:29,800
Oui, tu peux appeler.
395
00:26:29,879 --> 00:26:31,169
DÉTENTION PROVISOIRE
396
00:26:33,508 --> 00:26:34,338
Où est-elle ?
397
00:26:35,844 --> 00:26:37,264
Où est-elle ?
398
00:26:39,180 --> 00:26:41,310
- Vous avez cinq minutes.
- Merci.
399
00:26:41,391 --> 00:26:42,231
Salut.
400
00:26:42,809 --> 00:26:45,689
Sérieux, c'est quoi, ce bordel, Judy ?
401
00:26:45,770 --> 00:26:48,570
- Tu es en colère.
- En colère ? Je ne sais pas…
402
00:26:48,648 --> 00:26:52,278
- Tu as… Tu ne peux pas faire ça.
- Je fais ça pour toi.
403
00:26:52,360 --> 00:26:54,860
- Quoi ? Va te faire foutre.
- Pardon ?
404
00:26:54,946 --> 00:26:59,236
Tu es prise pour l'essai clinique.
Tu dois y aller, c'est notre plan.
405
00:26:59,326 --> 00:27:02,116
Non, c'est ton plan.
406
00:27:02,203 --> 00:27:05,253
Non, rétracte-toi.
Dis-leur que tu n'as rien fait.
407
00:27:05,332 --> 00:27:07,332
Impossible. Trop tard. C'est fait.
408
00:27:07,417 --> 00:27:10,457
Ce n'est pas trop tard.
Il y a toujours une issue.
409
00:27:10,545 --> 00:27:13,965
On n'a qu'à leur dire
que c'est à cause de la chimio.
410
00:27:14,049 --> 00:27:16,549
Ça arrive, les gens perdent la tête et…
411
00:27:16,635 --> 00:27:19,175
- Jen, non.
- Nom de Dieu !
412
00:27:20,430 --> 00:27:22,060
Tu t'en fiches ou quoi ?
413
00:27:23,141 --> 00:27:25,811
Tu te noies et je suis la seule à ramer.
414
00:27:25,894 --> 00:27:26,904
Arrête.
415
00:27:27,604 --> 00:27:30,484
Arrête de ramer et écoute-moi.
416
00:27:31,358 --> 00:27:34,898
C'est ma vie et j'en fais ce que je veux.
417
00:27:34,986 --> 00:27:38,276
- Non, Judy.
- Si. Arrête.
418
00:27:42,118 --> 00:27:43,288
Je vais mourir.
419
00:27:43,912 --> 00:27:46,212
Je sais que tu ne veux pas l'entendre,
420
00:27:46,706 --> 00:27:49,706
mais c'est ce qui va se passer.
421
00:27:51,336 --> 00:27:53,836
C'est une issue pour nous deux.
422
00:27:55,256 --> 00:27:56,756
Je ne peux pas te perdre.
423
00:27:58,802 --> 00:28:03,012
Je ne peux pas vivre un autre deuil.
Mes enfants non plus.
424
00:28:03,682 --> 00:28:06,022
Je veux que ce bébé te connaisse.
425
00:28:08,728 --> 00:28:10,148
J'ai besoin de toi.
426
00:28:13,775 --> 00:28:15,025
Je serai là.
427
00:28:16,444 --> 00:28:18,454
Où que je sois.
428
00:28:20,115 --> 00:28:23,235
Je serai toujours là, d'accord ?
429
00:28:27,872 --> 00:28:28,712
D'accord ?
430
00:28:29,416 --> 00:28:32,746
Trois semaines, pas plus.
Le temps de l'essai clinique.
431
00:28:32,836 --> 00:28:36,416
Quoi ? Je ne peux pas la libérer,
elle a avoué un meurtre.
432
00:28:36,506 --> 00:28:41,506
Je ne vous demande pas de la libérer,
mais d'attendre quelques semaines.
433
00:28:41,636 --> 00:28:45,636
- Pourquoi je ferais ça ?
- Parce qu'elle est déjà condamnée à mort.
434
00:28:47,225 --> 00:28:50,185
Ce traitement est sa seule chance.
435
00:28:50,270 --> 00:28:55,190
Je suis désolé, sincèrement,
mais c'est la loi.
436
00:28:56,109 --> 00:28:57,399
Vous connaissez Judy.
437
00:28:57,485 --> 00:29:00,235
Et vous savez
quel genre de type Steve était.
438
00:29:01,614 --> 00:29:04,624
Elle ne mérite pas de mourir comme ça.
439
00:29:05,577 --> 00:29:07,787
- Mettez-lui un traceur.
- Jen.
440
00:29:07,871 --> 00:29:08,961
Non, Nick.
441
00:29:10,206 --> 00:29:11,786
C'est ma meilleure amie.
442
00:29:12,292 --> 00:29:14,502
Je veux juste un peu plus de temps.
443
00:29:26,556 --> 00:29:28,556
Je ne veux pas faire cet essai.
444
00:29:30,935 --> 00:29:31,935
Je t'ai entendue.
445
00:29:39,903 --> 00:29:41,533
- Ça gratte ?
- Oui.
446
00:29:43,907 --> 00:29:46,527
- Tu veux de la pommade ?
- Je ne sais pas.
447
00:29:46,618 --> 00:29:49,498
Tu crois que je vais faire
une éruption cutanée ?
448
00:29:49,579 --> 00:29:51,619
C'est le cadet de tes soucis.
449
00:30:08,181 --> 00:30:09,021
Maman ?
450
00:30:10,350 --> 00:30:11,390
Salut, Judy Ann.
451
00:30:12,477 --> 00:30:14,097
Qu'est-ce que tu fais là ?
452
00:30:18,149 --> 00:30:20,649
Je voulais te dire au revoir correctement.
453
00:30:21,611 --> 00:30:23,821
Avant que tu partes à Sonoma.
454
00:30:45,927 --> 00:30:48,097
Tu peux me dénoncer, me faire virer.
455
00:30:48,179 --> 00:30:51,929
Peu importe. Je ne pouvais pas
envoyer Judy mourir en prison.
456
00:30:53,560 --> 00:30:55,600
Et ce ne sont que trois semaines.
457
00:30:55,687 --> 00:30:58,307
Si ça fait de moi un mauvais flic,
tant pis.
458
00:31:00,233 --> 00:31:03,823
Si un bon flic n'est pas humain,
il y a des choses à changer.
459
00:31:08,116 --> 00:31:10,486
Si Moranis l'apprend, je suis foutu.
460
00:31:12,745 --> 00:31:13,865
Il n'en saura rien.
461
00:31:22,714 --> 00:31:26,094
Oh, merde.
462
00:31:26,968 --> 00:31:28,968
Je venais lui dire ce que je sais
463
00:31:29,053 --> 00:31:30,053
et voilà.
464
00:31:31,222 --> 00:31:33,062
La chambre a été retournée.
465
00:31:38,688 --> 00:31:40,398
On sait qui a pu faire ça ?
466
00:32:18,394 --> 00:32:20,444
Tu crois que ça va le faire ?
467
00:32:21,773 --> 00:32:24,363
En tout cas, on le fait, c'est certain.
468
00:32:26,527 --> 00:32:28,147
Mon chapeau d'intérieur !
469
00:32:51,636 --> 00:32:54,716
Ça fait des mois
que tu me parles de vacances, non ?
470
00:32:54,806 --> 00:32:55,766
C'est vrai.
471
00:32:55,848 --> 00:32:58,058
Tu vois ? Je t'écoute.
472
00:33:13,741 --> 00:33:15,121
FRONTIÈRE DU MEXIQUE
473
00:34:53,007 --> 00:34:54,927
Sous-titres : Lauriane Bullich