1
00:00:06,047 --> 00:00:08,507
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:23,106 --> 00:00:26,526
OFTE STILLEDE SPØRGSMÅL
OM LIVMODERHALSKRÆFT
3
00:00:26,609 --> 00:00:29,899
HVAD ER TEGNENE PÅ,
AT KEMOEN IKKE VIRKEDE?
4
00:00:29,988 --> 00:00:30,908
Hej, lillemor.
5
00:00:30,989 --> 00:00:32,279
Hej, Kalina.
6
00:00:32,365 --> 00:00:33,945
Hvordan har du det i dag?
7
00:00:34,034 --> 00:00:37,544
Ikke allerværst.
Jeg har haft det bedre og værre.
8
00:00:37,620 --> 00:00:40,370
-Du er vist igennem hele registeret?
-Ja.
9
00:00:41,166 --> 00:00:43,166
Du trænger vist til lidt healing.
10
00:00:44,919 --> 00:00:47,049
Det kan du tro.
11
00:00:50,175 --> 00:00:51,295
LAGUNA BEACH POLITI
12
00:00:56,181 --> 00:00:57,971
-Fru Harding.
-Kriminalbetjent Perez.
13
00:00:58,058 --> 00:01:00,728
Det overrasker mig at se dig på stationen.
14
00:01:00,810 --> 00:01:03,560
Det overrasker mig,
at Ben Wood blev anholdt,
15
00:01:03,646 --> 00:01:06,686
da jeg gjorde det klart,
jeg ikke ville anmelde ham.
16
00:01:06,775 --> 00:01:11,395
Trods dit forhold til den mistænkte,
kontrollerer du ikke alle i hele verden.
17
00:01:11,488 --> 00:01:15,158
Jeg beklager, at jeg ikke ønskede,
at faren til mit ufødte barn
18
00:01:15,241 --> 00:01:17,661
skulle slæbes væk foran mit andet barn.
19
00:01:17,744 --> 00:01:20,214
Sådan er loven. Og Ben Wood brød den.
20
00:01:20,288 --> 00:01:23,418
Det er sjovt, at der er dage,
hvor loven er sådan,
21
00:01:23,500 --> 00:01:27,250
og andre dage er loven,
hvad fanden der lige passer bedst.
22
00:01:27,337 --> 00:01:29,917
Og jeg mener ikke politiet generelt.
23
00:01:30,006 --> 00:01:34,006
Jeg snakker bogstavelig talt om dig,
og du ved, hvad jeg snakker om.
24
00:01:34,094 --> 00:01:39,314
Ja, og nogle dage løber følelserne af
med en. Andre dage er man klar i hovedet.
25
00:01:39,390 --> 00:01:43,230
Desværre var Ben Wood ikke
klar i hovedet, da han påkørte jer.
26
00:01:43,311 --> 00:01:47,231
Måske vil nogen på stationen gerne vide,
hvad jeg snakker om.
27
00:01:48,316 --> 00:01:50,736
Du vil ikke åbne Pandoras æske her.
28
00:01:50,819 --> 00:01:53,659
Jaså, hvor vil du gerne åbne den?
29
00:01:53,738 --> 00:01:56,238
Dette er din sjæleport.
30
00:01:56,324 --> 00:01:58,124
Den hjælper mod angst.
31
00:01:58,201 --> 00:01:59,371
Ja tak.
32
00:01:59,452 --> 00:02:01,332
Dette er din ydre port.
33
00:02:01,412 --> 00:02:03,332
Den er god til smertelindring.
34
00:02:03,414 --> 00:02:04,754
-Er du okay?
-Ja.
35
00:02:04,833 --> 00:02:07,843
-Nogle af dem binder lidt.
-Ja. Binder.
36
00:02:09,462 --> 00:02:11,802
Pis. Det må du undskylde.
37
00:02:11,881 --> 00:02:13,511
Min ven skulle ringe.
38
00:02:13,591 --> 00:02:15,341
Gider du tjekke for mig?
39
00:02:15,426 --> 00:02:18,006
-Okay. Denne ene gang.
-Tak.
40
00:02:20,640 --> 00:02:23,560
Laguna Onkologisk Afdeling.
Skal du tage den?
41
00:02:23,643 --> 00:02:28,983
Nej. De vil bare …
bekræfte min kontrolscanning.
42
00:02:29,065 --> 00:02:32,395
Godt. Stor dag. Hvornår skal du scannes?
43
00:02:33,486 --> 00:02:36,696
Snart. Vi skal bare dobbelttjekke.
44
00:02:37,866 --> 00:02:40,736
For fanden da! Hvad er det for en port?
45
00:02:40,827 --> 00:02:44,657
Det er en blokeret port.
Du er stresset. Okay.
46
00:02:44,747 --> 00:02:46,747
-Prøv at slappe af.
-Slap af.
47
00:02:46,833 --> 00:02:48,923
-Find zenstedet.
-Find zenstedet.
48
00:02:49,002 --> 00:02:51,002
-Og fokuser.
-Fokuser.
49
00:02:51,796 --> 00:02:56,176
Gider du advare næste gang og sige:
"Det her kommer til at gøre skideondt"?
50
00:02:56,259 --> 00:02:58,639
-Du bad om det her.
-Ja.
51
00:02:59,387 --> 00:03:01,887
Hvor vover du
at komme med skjulte trusler?
52
00:03:02,599 --> 00:03:03,469
De er ikke skjulte.
53
00:03:03,558 --> 00:03:07,768
-Du ved, jeg bærer pistol, ikke?
-Jeg beder dig bare om at hjælpe Ben.
54
00:03:07,854 --> 00:03:11,774
Han bliver løsladt hurtigere,
end nogen bør have det godt med.
55
00:03:11,858 --> 00:03:15,528
-Virkelig?
-Ja. Rige hvide mænd køber deres frihed.
56
00:03:15,612 --> 00:03:17,412
-Åh gud.
-Du behøver hjælp.
57
00:03:17,488 --> 00:03:22,908
Jeg mener det i bogstavelig forstand,
for de fandt DNA på Steve Woods lig.
58
00:03:22,994 --> 00:03:24,914
-Gjorde de?
-Ja.
59
00:03:24,996 --> 00:03:27,746
Ved de, hvis DNA det er?
60
00:03:27,832 --> 00:03:31,752
Ikke endnu, men mit gæt er,
det tilhører personen, der dræbte ham.
61
00:03:31,836 --> 00:03:37,546
-Åh gud. Fandens!
-Ja.
62
00:03:38,426 --> 00:03:43,426
Fandens.
63
00:03:43,514 --> 00:03:44,354
Fandens.
64
00:03:44,432 --> 00:03:46,732
-Seriøst? Kom nu.
-Fandens.
65
00:03:48,770 --> 00:03:50,810
-Okay. Hvad gør vi?
-Nej. Lad være…
66
00:03:52,106 --> 00:03:54,526
Der er ikke mere "vi." Det er slut.
67
00:03:56,486 --> 00:03:57,696
Farvel, fru Harding.
68
00:04:03,493 --> 00:04:04,333
Fandens.
69
00:04:10,667 --> 00:04:13,627
-Og hvis jeg melder mig?
-Du kan ikke bare give op.
70
00:04:13,711 --> 00:04:16,671
Hvis jeg siger,
jeg gjorde det, før de siger det.
71
00:04:16,756 --> 00:04:20,966
-Får jeg ikke point for det?
-FBI arbejder vist ikke med point.
72
00:04:21,052 --> 00:04:23,642
Jeg kan ikke. Jeg får et nervesammenbrud.
73
00:04:23,721 --> 00:04:25,811
Derfor gik du altid til bekendelse.
74
00:04:25,890 --> 00:04:29,770
Nu ved jeg, hvorfor det gjorde dig tosset.
Hør her. Du skal kæmpe.
75
00:04:29,852 --> 00:04:31,402
Du venter et barn.
76
00:04:31,479 --> 00:04:33,609
Du kan ikke bekæmpe videnskaben.
77
00:04:33,690 --> 00:04:34,570
Det er DNA.
78
00:04:34,649 --> 00:04:38,819
De kan ikke matche den til dig,
medmindre de har dit hår eller din sæd.
79
00:04:38,903 --> 00:04:41,363
Hvis de har min sæd,
har vi andre problemer.
80
00:04:41,447 --> 00:04:42,987
Du ved, din damesæd.
81
00:04:43,074 --> 00:04:44,494
-Hvad?
-Hunsæd.
82
00:04:44,575 --> 00:04:45,735
-Hunsæd?
-Ja.
83
00:04:45,827 --> 00:04:49,787
-Jeg ved det ikke!
-Jeg ved ikke engang, hvad fanden DNA er!
84
00:04:49,872 --> 00:04:52,752
Vi skal være rolige.
Vi ved ikke, hvad de fandt.
85
00:04:52,834 --> 00:04:54,294
Måske har de ingenting.
86
00:04:55,753 --> 00:04:57,303
Måske har de noget, Judy.
87
00:04:58,214 --> 00:05:00,844
Og hvad så? Så er der ingen udvej.
88
00:05:00,925 --> 00:05:06,055
Jo. Ifølge min mor er der altid en udvej.
Man skal bare finde den.
89
00:05:06,139 --> 00:05:09,639
-Lykkes det i spjældet?
-Ved du, hvad vi har brug for?
90
00:05:09,726 --> 00:05:10,936
-Ferie.
-En advokat.
91
00:05:11,019 --> 00:05:13,269
En "ferie" ville være sindssygt.
92
00:05:14,480 --> 00:05:16,110
Eller måske det klogeste?
93
00:05:17,150 --> 00:05:20,030
Kom nu. Vi kunne
tage et sted hen og slappe af…
94
00:05:21,029 --> 00:05:23,069
Finde vores zen. Fokusere.
95
00:05:23,156 --> 00:05:26,946
Vi kan ikke bare stikke af.
Du skal scannes i denne uge.
96
00:05:27,035 --> 00:05:29,695
-Jeg kan gøre det i næste uge.
-Vel kan du ej!
97
00:05:32,040 --> 00:05:33,920
Og hvis du skal have mere kemo?
98
00:05:34,000 --> 00:05:37,210
Så vil jeg helt sikkert på ferie først.
99
00:05:37,712 --> 00:05:40,552
Jeg kan ikke bare tage herfra.
100
00:05:40,631 --> 00:05:43,261
Jeg har arbejde, jeg har et ansvar, jeg…
101
00:05:43,343 --> 00:05:44,763
Ja. Jeg forstår det.
102
00:05:44,844 --> 00:05:49,474
Du har helt ret. Vi bør blive
og fortælle børnene, du venter Bens barn.
103
00:05:50,099 --> 00:05:51,559
Hvor skulle vi tage hen?
104
00:05:53,770 --> 00:05:55,400
Steve har et sted i Mexico.
105
00:05:55,897 --> 00:05:58,567
Det ligger ved stranden.
Vi kunne tage dertil.
106
00:05:58,649 --> 00:06:03,239
Okay, lad os tage til huset,
der tilhører ham, jeg har slået ihjel.
107
00:06:03,946 --> 00:06:05,866
Jeg kan finde et andet sted.
108
00:06:05,948 --> 00:06:07,988
Mexico er en mulighed. Det…
109
00:06:08,868 --> 00:06:10,118
Det lyder dejligt.
110
00:06:10,203 --> 00:06:11,913
-Ja, ikke?
-Jo.
111
00:06:14,957 --> 00:06:17,337
-Sandwichrulle?
-Ja.
112
00:06:17,418 --> 00:06:20,248
Værsgo. Vi er vist sultne dag.
113
00:06:21,506 --> 00:06:23,376
-Gudskelov.
-De er ikke til dig.
114
00:06:23,466 --> 00:06:26,716
Mit blodsukker er i bund.
Jeg fik mandler til morgenmad.
115
00:06:26,803 --> 00:06:28,853
-Hvorfor?
-Fordi jeg passer på.
116
00:06:28,930 --> 00:06:31,140
Jeg er på jagt efter en ny mand.
117
00:06:32,266 --> 00:06:37,226
-Fin fremvisning i øvrigt. Virkelig.
-Ja. Det har sin pris.
118
00:06:38,648 --> 00:06:40,018
Manner.
119
00:06:40,608 --> 00:06:44,148
Hør, kan du holde øje
med drengene et par dage?
120
00:06:44,237 --> 00:06:47,447
Måske tage dig af det,
hvis jeg får nogle tilbud her?
121
00:06:47,532 --> 00:06:49,532
For dig og en del af kommissionen?
122
00:06:49,617 --> 00:06:51,447
-Ja.
-Hvad som helst.
123
00:06:51,536 --> 00:06:52,786
-Hvad som helst?
-Alt.
124
00:06:52,870 --> 00:06:53,960
Jamen dog. Tak.
125
00:06:54,872 --> 00:06:56,332
-Hør. Er du okay?
-Ja.
126
00:06:56,416 --> 00:06:57,246
Hvorfor?
127
00:06:57,792 --> 00:06:58,922
-Du ser bare…
-Hvad?
128
00:06:59,001 --> 00:07:00,501
-Intet.
-Tillykke, Jen.
129
00:07:00,586 --> 00:07:03,086
-Pis…
-Du har mange interesserede købere.
130
00:07:03,172 --> 00:07:06,592
Sælgerne bør ikke være med
til deres åbent hus-arrangement.
131
00:07:06,676 --> 00:07:08,846
-Hvorfor er Jeff her så?
-Hvorfor?
132
00:07:08,928 --> 00:07:10,048
Tak.
133
00:07:10,763 --> 00:07:11,813
Det klarer jeg.
134
00:07:16,018 --> 00:07:17,938
Solbrændtheden klæder ham, ikke?
135
00:07:18,020 --> 00:07:19,940
Han ligner næsten en italiener.
136
00:07:20,022 --> 00:07:22,982
Jeg ved sgu ikke,
hvilken region du snakker om…
137
00:07:23,568 --> 00:07:27,448
Men … strandlivet passer ham vel.
138
00:07:27,530 --> 00:07:29,490
Tag dig sammen, Karen.
139
00:07:29,574 --> 00:07:31,784
Undskyld, det er svært at slippe ham.
140
00:07:31,868 --> 00:07:33,488
Han er min bedste ven.
141
00:07:34,829 --> 00:07:35,999
Det var han.
142
00:07:36,080 --> 00:07:36,910
Her.
143
00:07:37,540 --> 00:07:41,590
Det er kærligt ment,
men du gør det akavet, og du må gå.
144
00:07:41,669 --> 00:07:42,499
Okay.
145
00:07:56,934 --> 00:08:00,274
Nej.
146
00:08:08,488 --> 00:08:10,778
Ikke nu, Laguna Onkologisk Afdeling.
147
00:09:05,878 --> 00:09:08,008
Gulvfliserne er faktisk kalksten.
148
00:09:08,506 --> 00:09:10,506
I troede nok, det var travertin?
149
00:09:10,591 --> 00:09:12,011
-Ja.
-Overraskelse.
150
00:09:12,093 --> 00:09:13,973
-Jen.
-Hvad laver du her endnu?
151
00:09:14,053 --> 00:09:17,313
Undskyld, men jeg har ikke
andre steder at tage hen.
152
00:09:17,890 --> 00:09:20,270
Der er en mulig køber i sikringrummet.
153
00:09:20,351 --> 00:09:22,771
Vi blev enige om at kalde det kontoret.
154
00:09:22,853 --> 00:09:26,233
Undskyld, der er bare
så mange forandringer på én gang.
155
00:09:26,899 --> 00:09:28,479
Karen, gå ikke derind.
156
00:09:31,320 --> 00:09:34,280
Hej. Har du spørgsmål, jeg kan besvare?
157
00:09:36,075 --> 00:09:37,575
Det håber jeg sandelig.
158
00:09:41,330 --> 00:09:43,420
Agent Glenn Moranis fra FBI.
159
00:09:46,460 --> 00:09:49,760
Hej. Hvad kan jeg…
160
00:09:50,423 --> 00:09:53,633
Hvordan er du… Hvordan kan jeg…
161
00:09:53,718 --> 00:09:55,798
Leder du efter et hus?
162
00:09:55,886 --> 00:09:58,466
Nej. Jeg leder efter dig.
163
00:10:15,031 --> 00:10:19,291
-Hej!
-Hej. Jeg fandt et skønt hotel i Baja…
164
00:10:19,368 --> 00:10:22,118
-Hej, Glenn, hvad i… Hvad?
-Hej.
165
00:10:22,204 --> 00:10:26,584
Ja, agent Moranis fra FBI
166
00:10:26,667 --> 00:10:29,747
kom til åbent hus for at se mig,
så sådan er det.
167
00:10:29,837 --> 00:10:31,707
-Hej, Judy. Sjov hat.
-Hej.
168
00:10:32,715 --> 00:10:36,965
Denne gamle ting?
Det er … bare min hjemmehat.
169
00:10:37,053 --> 00:10:39,763
Det er bare den hat, jeg har på herhjemme.
170
00:10:39,847 --> 00:10:40,847
Ja.
171
00:10:43,351 --> 00:10:45,771
Undskyld, jeg forstyrrer midt i arbejdet.
172
00:10:46,270 --> 00:10:48,400
Der dukkede vist en hel del op.
173
00:10:48,481 --> 00:10:51,151
Hvor stort er huset? 200 kvadratmeter?
174
00:10:51,233 --> 00:10:54,113
Det er 210. Du ramte næsten plet.
175
00:10:54,195 --> 00:10:56,985
Lige ved og næsten
slår ingen mand af hesten.
176
00:10:57,948 --> 00:10:59,238
Ja…
177
00:11:00,576 --> 00:11:02,156
Det tager kun et øjeblik.
178
00:11:02,244 --> 00:11:05,544
Jeg har et par spørgsmål
om dit forhold til Steve Wood.
179
00:11:07,500 --> 00:11:11,710
-Jeg ville ikke kalde det et forhold.
-Du var hans ejendomsmægler, ikke?
180
00:11:12,546 --> 00:11:14,626
Jo, en kort stund.
181
00:11:14,715 --> 00:11:17,085
Ligesom… Skete det overhovedet?
182
00:11:17,176 --> 00:11:18,386
Det gjorde det vist.
183
00:11:18,469 --> 00:11:21,349
Du solgte ham to lejligheder.
184
00:11:21,430 --> 00:11:23,770
Kontant. Før han bakkede ud af aftalen.
185
00:11:23,849 --> 00:11:26,189
Ja. Det skete.
186
00:11:26,268 --> 00:11:29,058
-Hvor mange penge var det?
-Det husker jeg ikke.
187
00:11:29,146 --> 00:11:33,106
Det er nok svært at huske.
Får 8,6 millioner en klokke til at ringe?
188
00:11:34,318 --> 00:11:36,358
Ding. Det lyder rigtigt.
189
00:11:36,445 --> 00:11:39,115
Vidste du, han stjal pengene
fra den græske mafia?
190
00:11:39,198 --> 00:11:42,408
-En rigtig mafia?
-De kalder sig selv et syndikat.
191
00:11:42,493 --> 00:11:46,713
Et syndikat. Jøsses.
Det er første gang, jeg hører udtrykket.
192
00:11:46,789 --> 00:11:47,789
Jeg er chokeret.
193
00:11:47,873 --> 00:11:50,133
-Så forestil dig deres reaktion.
-Ja.
194
00:11:50,209 --> 00:11:54,709
Men så meget kunne det vel ikke
overraske dem? Steve var ingen engel.
195
00:11:54,797 --> 00:11:59,547
Nej, Steve var … god. Et fint menneske.
196
00:12:02,346 --> 00:12:04,886
Havde du kontakt med ham efter det?
197
00:12:14,066 --> 00:12:15,436
Fru Harding?
198
00:12:16,318 --> 00:12:17,398
Fru Harding?
199
00:12:20,573 --> 00:12:23,533
Jeg… Jeg kan ikke huske det.
200
00:12:25,619 --> 00:12:29,709
Nej. Jeg er bare nysgerrig.
Sælger du huse uden for Laguna Beach?
201
00:12:30,291 --> 00:12:33,211
Nej, ikke rigtigt. Hvorfor?
202
00:12:33,294 --> 00:12:37,554
Du fik en bøde nær Angeles Forest,
hvor Steves lig blev fundet.
203
00:12:38,883 --> 00:12:39,763
Jaså?
204
00:12:39,842 --> 00:12:42,892
Må jeg spørge,
hvorfor du var i Antelope Valley?
205
00:12:43,679 --> 00:12:46,519
Åh gud… Hvad lavede jeg…
206
00:12:46,599 --> 00:12:47,809
Jeg var…
207
00:12:47,892 --> 00:12:48,732
Jeg…
208
00:12:50,478 --> 00:12:53,018
-Jeg…
-Det var en pigeweekend. En scone?
209
00:12:53,105 --> 00:12:54,855
Ja tak. Jeg elsker snacks.
210
00:12:54,940 --> 00:12:58,030
-Til dig.
-En pigeweekend i Antelope Valley.
211
00:12:58,110 --> 00:12:59,070
-Jeps.
-Ja.
212
00:12:59,153 --> 00:13:03,823
Når du vil væk, men ikke for langt væk,
fordi du har børn og er stresset.
213
00:13:03,908 --> 00:13:04,738
Ned.
214
00:13:04,825 --> 00:13:07,035
Hvem elsker ikke at stikke af?
215
00:13:07,119 --> 00:13:08,579
-Ja, ikke?
-Ikke mig.
216
00:13:08,662 --> 00:13:10,712
Bare spørg min kone. Min ekskone.
217
00:13:11,749 --> 00:13:15,249
Ja. Så det var bare jer to?
218
00:13:15,336 --> 00:13:16,746
-Ja.
-Nej.
219
00:13:16,837 --> 00:13:20,217
Vi var med vores ven Jeff.
En weekend for piger og bøsser.
220
00:13:20,299 --> 00:13:21,839
Vi drak en masse rosé.
221
00:13:21,926 --> 00:13:24,756
-"Rosé hele dagen," husker du det?
-Du var helt…
222
00:13:24,845 --> 00:13:28,055
-Det sagde jeg. Han bad mig stoppe.
-Så kastede hun op.
223
00:13:28,140 --> 00:13:29,390
-Jeff.
-Ja…
224
00:13:29,475 --> 00:13:32,765
Du ved. Ammehjerne. Så … hun glemmer.
225
00:13:33,270 --> 00:13:35,560
-Wauw, du er gravid!
-Ja, hun er.
226
00:13:35,648 --> 00:13:37,728
-Det er jeg.
-Ja.
227
00:13:37,817 --> 00:13:39,487
Ja. Jeg er tudsegammel.
228
00:13:39,568 --> 00:13:41,818
Så hun bliver meget træt ligesom mig.
229
00:13:43,030 --> 00:13:43,990
Hun har kræft.
230
00:13:44,073 --> 00:13:45,413
-Har du?
-Ja.
231
00:13:45,491 --> 00:13:46,741
Vildt trist.
232
00:13:48,410 --> 00:13:51,750
Vi er bare nogle trætte, nedslidte tøser.
233
00:13:51,831 --> 00:13:53,671
Nu forstår jeg hjemmehatten.
234
00:13:53,749 --> 00:13:54,579
-Ja.
-Ja.
235
00:13:54,667 --> 00:13:56,667
-Det er jeg ked af.
-Tak, Glenn.
236
00:13:58,128 --> 00:14:00,048
Jeg lader jer to hvile jer.
237
00:14:00,130 --> 00:14:03,470
Hvis I kommer i tanke om noget,
så ring til mig.
238
00:14:03,551 --> 00:14:06,181
-Vi er her for at hjælpe.
-Jeg følger dig ud.
239
00:14:06,262 --> 00:14:08,142
-Tak.
-Hvis jeg kan. Det er gas.
240
00:14:10,724 --> 00:14:15,024
Tusind tak, fordi du kom.
Jeg håber, du fik, hvad du har brug for.
241
00:14:15,104 --> 00:14:16,234
Det vil tiden vise.
242
00:14:17,565 --> 00:14:19,355
-Er det et af dine?
-Ja.
243
00:14:20,484 --> 00:14:22,744
Det er smukt.
244
00:14:22,820 --> 00:14:23,650
Tak.
245
00:14:27,032 --> 00:14:29,702
Men du trænger vist til en ny ramme.
246
00:14:30,828 --> 00:14:31,998
Den er revnet.
247
00:14:35,124 --> 00:14:38,794
Nåh ja, jeg tabte den,
da jeg forsøgte at hænge den op.
248
00:14:38,878 --> 00:14:40,298
Jeg er så fummelfingret.
249
00:14:41,005 --> 00:14:41,915
Ja.
250
00:14:42,006 --> 00:14:45,796
Ikke for at spille kræftkortet,
men er du vimmer…
251
00:14:45,885 --> 00:14:50,755
De fylder dig med alt muligt,
og du bliver så svag.
252
00:14:50,848 --> 00:14:55,638
Porøse knogler, bræk og nul gode nyheder.
Det er svært at hænge kunst op.
253
00:14:55,728 --> 00:14:56,558
Jøsses.
254
00:14:57,104 --> 00:14:59,024
-Ja, rædsomt.
-Okay. Tak igen.
255
00:14:59,106 --> 00:14:59,976
Ja!
256
00:15:00,065 --> 00:15:03,145
Måske er det bedst,
I ikke stikker af foreløbig.
257
00:15:03,235 --> 00:15:06,065
Jeg kommer måske
med nogle opfølgende spørgsmål.
258
00:15:06,155 --> 00:15:09,865
Ja, selvfølgelig.
Vi er her. Vi tager ingen steder.
259
00:15:09,950 --> 00:15:12,540
-Ja.
-Vi hænger bare ud her.
260
00:15:12,620 --> 00:15:16,330
-Du ved, hvor vi er. Klart.
-Ja, jeg gør. Klart.
261
00:15:20,502 --> 00:15:21,502
Han ved det.
262
00:15:21,587 --> 00:15:22,957
Det ved vi ikke.
263
00:15:23,047 --> 00:15:26,007
Han har ikke anholdt nogen.
Vi er her jo endnu!
264
00:15:26,091 --> 00:15:28,181
Vi kan ikke tage nogen steder nu.
265
00:15:28,260 --> 00:15:30,600
Hvorfor sagde du, jeg var gravid?
266
00:15:30,679 --> 00:15:33,599
-Ben ved det ikke engang!
-Det er et godt dække.
267
00:15:33,682 --> 00:15:34,982
Hvorfor nævne Jeff?
268
00:15:35,059 --> 00:15:37,769
-Vores alibi.
-Vi var ikke sammen med ham!
269
00:15:37,853 --> 00:15:40,363
Han var sammen med
sin barnebrud af en fyr!
270
00:15:40,439 --> 00:15:42,689
Vi beder ham om at bekræfte historien.
271
00:15:44,193 --> 00:15:45,153
Åh gud.
272
00:15:46,153 --> 00:15:48,163
-Hvor er min kop?
-Hvad?
273
00:15:48,238 --> 00:15:50,408
Den bedste mor-kop? Hvor er den?
274
00:15:50,491 --> 00:15:53,291
-Den er her et sted…
-Åh gud.
275
00:15:53,369 --> 00:15:55,959
Hold da kæft, den er væk. Han tog den.
276
00:15:56,038 --> 00:15:57,828
-Hvad? Hvem?
-Agent Moranis.
277
00:15:57,915 --> 00:15:59,165
-Glenn?
-Han tog den.
278
00:15:59,249 --> 00:16:01,999
Nu matcher han DNA'en! Åh gud.
279
00:16:02,086 --> 00:16:04,046
-Lagde han den i bukserne?
-Måske.
280
00:16:04,129 --> 00:16:06,049
-Det var kakibukser!
-Ja.
281
00:16:06,131 --> 00:16:08,051
De finder ud af, jeg gjorde det.
282
00:16:08,133 --> 00:16:11,473
Så føder jeg i en fængselscelle
lænket til min seng.
283
00:16:11,553 --> 00:16:14,433
Du skal ikke i fængsel.
Vi skal bare slappe af.
284
00:16:14,515 --> 00:16:16,425
Der er altid en udvej.
285
00:16:17,559 --> 00:16:21,399
-Ja. Vi gør følgende. Vi dræber Glenn.
-Tjekker stuen.
286
00:16:21,480 --> 00:16:23,320
-Hvad?
-Vi slår ham ihjel.
287
00:16:24,149 --> 00:16:27,569
Vi siger farvel til ham for evigt.
Det er den eneste måde.
288
00:16:27,653 --> 00:16:30,413
Jen, vi dræber ikke Glenn.
289
00:16:30,489 --> 00:16:32,779
-Vi får det til at ligne en ulykke.
-Hvad?
290
00:16:32,866 --> 00:16:35,786
En overdosis eller noget med pillerne.
291
00:16:36,370 --> 00:16:37,580
Hvilke piller?
292
00:16:37,663 --> 00:16:39,793
Pillerne, du stjal fra hospitalet.
293
00:16:39,873 --> 00:16:43,543
Vi kan knuse dem og bage dem i en scone.
294
00:16:43,627 --> 00:16:45,167
Hvis bare jeg kan finde…
295
00:16:45,254 --> 00:16:46,674
-Her er den!
-Her er den!
296
00:16:46,755 --> 00:16:47,665
DEN BEDSTE MOR
297
00:16:49,591 --> 00:16:51,931
Den… Hvornår… Hvor?
298
00:16:52,636 --> 00:16:54,386
Den stod i vasken.
299
00:16:55,764 --> 00:16:58,234
-Under en skål.
-Det giver mening.
300
00:16:58,308 --> 00:16:59,438
Ja.
301
00:16:59,518 --> 00:17:02,518
Så får vi vist ikke brug for den her.
302
00:17:02,604 --> 00:17:03,444
Nej.
303
00:17:04,106 --> 00:17:05,396
-Okay.
-Okay.
304
00:17:22,207 --> 00:17:23,207
-Jen?
-Jeff.
305
00:17:23,292 --> 00:17:24,422
-Jen.
-Jeff.
306
00:17:24,501 --> 00:17:25,751
-Judy.
-Hej.
307
00:17:25,836 --> 00:17:28,046
Undskyld, vi kommer uanmeldt…
308
00:17:28,130 --> 00:17:32,680
Nej. Mi autocamper es su autocamper.
Denne vej. Gør mig selskab på verandaen.
309
00:17:32,760 --> 00:17:34,680
Det er en parkeringsplads, men…
310
00:17:34,762 --> 00:17:36,682
-Det er ikke strandvejr.
-Okay.
311
00:17:36,764 --> 00:17:38,814
Det er ret blæsende…
312
00:17:39,516 --> 00:17:41,346
Så Jeff…
313
00:17:41,435 --> 00:17:42,845
-Jeg holder ud.
-Okay.
314
00:17:42,936 --> 00:17:46,106
Det har været følelsesladet.
Hussalget. Bruddet med Seb.
315
00:17:47,191 --> 00:17:48,401
Sebastian.
316
00:17:49,151 --> 00:17:50,691
Det er jeg ked af at høre.
317
00:17:50,778 --> 00:17:55,118
Han virkede så sød, da vi mødte ham,
da vi tog på hotel alle sammen.
318
00:17:55,199 --> 00:17:56,529
Hele weekenden.
319
00:17:56,617 --> 00:17:58,867
Ja. Det var mørke tider.
320
00:17:58,952 --> 00:18:00,702
Luskeriet, løgnene.
321
00:18:00,788 --> 00:18:02,788
Jeg vil ikke mindes om den weekend.
322
00:18:02,873 --> 00:18:06,343
Det er du måske nødt til rent faktisk.
323
00:18:06,418 --> 00:18:08,628
Over for FBI rent faktisk.
324
00:18:08,712 --> 00:18:10,802
Hvorfor skulle jeg tale med FBI?
325
00:18:11,632 --> 00:18:14,472
-Det er, fordi de…
-Fordi de…
326
00:18:14,551 --> 00:18:15,681
Står Karen bag?
327
00:18:15,761 --> 00:18:17,641
-Hvad?
-Er hun ude med riven?
328
00:18:19,223 --> 00:18:20,063
-Ja.
-Jep.
329
00:18:20,140 --> 00:18:21,310
Hun giver ikke slip.
330
00:18:21,391 --> 00:18:24,191
-Ja, jeg var hende utro adskillige gange.
-Ja.
331
00:18:24,269 --> 00:18:28,819
Måske var der lidt metamfetamin,
men det var én gang et par gange.
332
00:18:28,899 --> 00:18:31,359
-Okay, så…
-Hun fik mig vel skygget?
333
00:18:31,443 --> 00:18:35,283
Tog nogen billeder?
Hun vil bruge dem under skilsmissen, ikke?
334
00:18:35,364 --> 00:18:40,744
Nej, ikke hvis du siger,
du var med os på en pigetur den weekend.
335
00:18:40,828 --> 00:18:43,998
Ja. Vi kan være dit alibi.
336
00:18:44,081 --> 00:18:45,211
Alibi? Ja.
337
00:18:45,290 --> 00:18:49,250
Jeff, har du flere Absolut?
Jeg laver martoonier… Jen.
338
00:18:49,336 --> 00:18:50,626
-Christopher.
-Judy?
339
00:18:50,712 --> 00:18:51,592
Hej!
340
00:18:53,298 --> 00:18:56,888
Men I skal have tak.
Jeg sætter pris på, at I har min ryg.
341
00:18:56,969 --> 00:18:59,849
Jeg skylder jer en tjeneste. Ja, eller to.
342
00:18:59,930 --> 00:19:02,100
Hvorfor skylder du mig to?
343
00:19:02,182 --> 00:19:08,652
Jeg fik aldrig sagt det. Husker du,
at du bad mig slette overvågningsfilmen?
344
00:19:10,440 --> 00:19:12,400
Se opløsningen på vores gadekamera.
345
00:19:12,484 --> 00:19:13,944
Jeg er en sikkerhedsnørd.
346
00:19:14,027 --> 00:19:18,067
-Hvordan sletter du det?
-Det gør jeg ikke. Jeg gemmer det i skyen…
347
00:19:20,117 --> 00:19:21,027
Ja.
348
00:19:21,118 --> 00:19:23,078
Jeg slettede den ikke.
349
00:19:23,912 --> 00:19:26,622
Hvad har du nu gjort?
Dræbt en med koldt blod?
350
00:19:28,876 --> 00:19:30,586
Den var god.
351
00:19:34,506 --> 00:19:37,886
Jeg forsøgte,
men Karen nulstillede adgangskoden.
352
00:19:37,968 --> 00:19:40,348
-Fandens.
-Hun kan være meget hævngerrig.
353
00:19:40,429 --> 00:19:43,059
Især når hun er alene
i huset med sine våben.
354
00:19:43,140 --> 00:19:47,270
-Ja.
-Men tusind tak, fordi I kom.
355
00:19:49,521 --> 00:19:50,361
Christopher.
356
00:19:51,106 --> 00:19:51,936
Hej.
357
00:19:52,441 --> 00:19:53,781
Smuk veranda.
358
00:20:11,084 --> 00:20:12,674
-Hej … ven.
-Hej!
359
00:20:12,753 --> 00:20:13,713
Hej.
360
00:20:13,795 --> 00:20:16,585
Vi tænkte,
at du måske havde lyst til besøg.
361
00:20:17,257 --> 00:20:19,257
Er det mexicansk lasagne?
362
00:20:19,343 --> 00:20:21,643
-Med ekstra rosiner.
-Tak.
363
00:20:24,348 --> 00:20:26,428
-Vil I indenfor?
-Ja.
364
00:20:26,516 --> 00:20:30,016
-Jeg fortalte Judy om sikringsrummet.
-Jeg vil gerne se det.
365
00:20:31,104 --> 00:20:35,154
Det var, da Jeff og jeg tog til Key West…
366
00:20:37,694 --> 00:20:40,414
Her var vi på Fire Island.
367
00:20:42,199 --> 00:20:44,279
Jeff. Han ser godt ud, ikke?
368
00:20:44,368 --> 00:20:45,578
Ved du hvad?
369
00:20:45,661 --> 00:20:49,411
Karen, jeg siger det som din … ven.
370
00:20:50,082 --> 00:20:53,292
Du skal virkelig stoppe med at dvæle.
371
00:20:53,377 --> 00:20:54,417
Åh gud, Karen.
372
00:20:54,503 --> 00:20:58,013
Hvis jeg var dig,
ville jeg ærlig talt slette hele skyen.
373
00:20:58,090 --> 00:20:59,420
-Det hele.
-Ja.
374
00:20:59,508 --> 00:21:00,508
-Virkelig?
-Ja!
375
00:21:00,592 --> 00:21:05,392
Ja. Skyen er fortiden.
Det er det, der holder dig tilbage, Kare.
376
00:21:05,472 --> 00:21:08,062
-Ja.
-Det kaldte Jeff mig.
377
00:21:08,141 --> 00:21:09,811
Hans lille Kare-pakke.
378
00:21:09,893 --> 00:21:11,813
Fuck Jeff! Fuck ham!
379
00:21:11,895 --> 00:21:15,685
-Det fik jeg aldrig lov til.
-Jøsses. Lad os smide ham ud.
380
00:21:15,774 --> 00:21:17,734
-Ja, i skraldespanden.
-Ud.
381
00:21:17,818 --> 00:21:20,358
Jeg må tænke over det.
Jeg er ikke spontan.
382
00:21:20,445 --> 00:21:23,615
Jeg planlægger!
Hallo, jeg har et sikringsrum!
383
00:21:23,699 --> 00:21:26,659
Ja, hvad forbereder du dig på?
384
00:21:26,743 --> 00:21:27,913
Apokalypsen.
385
00:21:28,412 --> 00:21:29,622
-Jaså.
-Fedt.
386
00:21:29,705 --> 00:21:33,165
-Ja. Du er så velforberedt.
-Det er så fremsynet.
387
00:21:33,792 --> 00:21:37,712
Men for første gang i mit privatliv
aner jeg ikke, hvad der kommer.
388
00:21:38,755 --> 00:21:41,125
Jeg er ikke sikker på, jeg vil vide det.
389
00:21:42,301 --> 00:21:45,761
-Det er alt for skræmmende.
-Det forstår jeg godt.
390
00:21:46,638 --> 00:21:50,598
Du klarer det, Kare-snut, okay?
Du tager bare ét skridt ad gangen.
391
00:21:51,601 --> 00:21:54,981
Ja. Hvorfor begynder du ikke med
at slette sidste år?
392
00:21:55,063 --> 00:21:56,773
Du milde… Ja.
393
00:21:56,857 --> 00:21:59,737
Kan vi indrømme, at det var et lorteår?
394
00:21:59,818 --> 00:22:01,148
-Ja.
-Det var det.
395
00:22:01,236 --> 00:22:04,276
-De sidste par år var noget lort.
-Virkelig slemme.
396
00:22:06,742 --> 00:22:10,582
Okay…
397
00:22:10,662 --> 00:22:12,462
-Du kan godt.
-Okay.
398
00:22:12,539 --> 00:22:13,919
Vi tror på dig.
399
00:22:14,666 --> 00:22:15,956
Du klarer det.
400
00:22:16,043 --> 00:22:17,343
Bare træk den.
401
00:22:18,170 --> 00:22:19,710
-Du gjorde det!
-Jubi!
402
00:22:19,796 --> 00:22:22,506
-Se dig lige!
-Føles det ikke godt?
403
00:22:22,591 --> 00:22:24,511
Jo, det gør!
404
00:22:25,344 --> 00:22:28,144
Og hvis jeg vil se det,
er det på min harddisk.
405
00:22:28,221 --> 00:22:31,181
-Den er vi nødt til at tage.
-Ja, vi passer på den.
406
00:22:36,271 --> 00:22:39,111
Hvordan slapper folk af,
når de ikke må drikke?
407
00:22:40,776 --> 00:22:42,566
Må jeg sutte på én af dem?
408
00:22:43,070 --> 00:22:47,370
-Det ville jeg ikke gøre.
-Bare et lillebitte sut. Manner.
409
00:22:49,409 --> 00:22:51,289
-Er du okay?
-Jeg har det fint.
410
00:22:51,370 --> 00:22:54,750
Jeg er bare en træt, nedslidt pige.
411
00:22:55,499 --> 00:22:58,459
Hvornår er din scanning?
Det sagde du ikke.
412
00:22:59,002 --> 00:23:02,512
Det er, fordi jeg ikke
har bestilt tid endnu.
413
00:23:02,589 --> 00:23:04,049
Hvad? Hvorfor?
414
00:23:04,132 --> 00:23:07,182
Judy, det har vi snakket om.
Du skal gå til kontrol.
415
00:23:07,677 --> 00:23:09,637
Det ved jeg. Jeg er bare…
416
00:23:10,347 --> 00:23:13,677
Jeg vil ikke… Jeg vil ikke vide det.
417
00:23:15,060 --> 00:23:16,520
Jeg vil bare blive her.
418
00:23:18,146 --> 00:23:20,476
-I mit sikringsrum.
-Min pige.
419
00:23:21,400 --> 00:23:23,990
Det er ikke apokalypsen endnu, okay?
420
00:23:24,069 --> 00:23:25,319
Og hvis den kommer?
421
00:23:27,197 --> 00:23:28,817
Og hvis det ikke er godt?
422
00:23:31,743 --> 00:23:33,413
Så kæmper vi sgu.
423
00:23:33,495 --> 00:23:34,495
Som vi gør.
424
00:23:35,497 --> 00:23:39,417
For vi er et par skideseje,
425
00:23:40,127 --> 00:23:43,457
gravide, kræftsyge kællinger.
426
00:23:43,547 --> 00:23:45,467
-Okay?
-Okay.
427
00:24:01,648 --> 00:24:03,778
Laguna Onkologisk Afdeling.
428
00:24:03,859 --> 00:24:08,659
Hej. Det er Judy Hale. Jeg ringer for
at bestille tid til min PET/CT-scanning.
429
00:24:08,738 --> 00:24:11,028
-Et øjeblik.
-Tak.
430
00:24:30,635 --> 00:24:32,135
SE, OM DU ER EGNET.
431
00:24:32,220 --> 00:24:35,430
ST. BRIGID'S KRÆFTCENTER
SPØRGESKEMA TIL KLINISK FORSØG
432
00:24:41,021 --> 00:24:42,151
HVILKEN TYPE KRÆFT?
433
00:24:42,230 --> 00:24:44,070
SMÅCELLET KARCINOM I LIVMODERHALSEN
434
00:24:46,776 --> 00:24:49,396
KRÆFTSTADIE VED FØRSTE DIAGNOSE
435
00:24:49,488 --> 00:24:50,778
STADIE IV
436
00:24:53,867 --> 00:24:54,987
Fandens.
437
00:24:58,705 --> 00:25:00,415
Det her er svært,
438
00:25:00,499 --> 00:25:04,539
men jeg fandt noget foruroligende
på overvågningsfilmen.
439
00:25:04,628 --> 00:25:05,458
Gjorde du?
440
00:25:06,546 --> 00:25:10,926
Jeg overvejer at tale med politiet,
men jeg ville advare dig først.
441
00:25:11,009 --> 00:25:12,509
Advare mig om hvad?
442
00:25:12,594 --> 00:25:16,184
Man ved aldrig,
hvilken psykopat man har til nabo.
443
00:25:16,264 --> 00:25:18,354
-Karen…
-Vent. Hvor…
444
00:25:18,892 --> 00:25:20,852
-Karen…
-Jeg gemmer den som favorit.
445
00:25:20,936 --> 00:25:22,766
-Skal du gøre det nu?
-Nuttet.
446
00:25:22,854 --> 00:25:24,614
For helvede, Karen!
447
00:25:25,190 --> 00:25:26,020
Her.
448
00:25:27,317 --> 00:25:28,487
Se her.
449
00:25:42,249 --> 00:25:45,459
Jen, vi må ikke lade ham købe mit hus.
450
00:25:45,544 --> 00:25:46,424
Nej.
451
00:25:46,503 --> 00:25:47,553
Nej!
452
00:25:47,629 --> 00:25:49,129
-Nej.
-Nej.
453
00:25:49,214 --> 00:25:52,844
Hvilket kryb gennemroder folks affald?
454
00:25:52,926 --> 00:25:55,136
Med handsker og det hele? Handsker.
455
00:25:55,220 --> 00:25:57,510
-Det er overlagt.
-Ja.
456
00:25:57,597 --> 00:25:59,717
Forstår du, at jeg har våben nu?
457
00:25:59,808 --> 00:26:04,308
Ja, jeg gør. Ja.
458
00:26:05,814 --> 00:26:08,404
LAGUNA BEACH ONKOLOGISK CENTER
459
00:26:51,359 --> 00:26:53,859
DETTE ER ET IKKERYGERVÆRELSE
460
00:26:55,989 --> 00:26:57,199
Fru Harding.
461
00:26:57,282 --> 00:26:59,742
Hej igen. Jeg har noget med til dig.
462
00:27:01,703 --> 00:27:02,793
Scones.
463
00:28:39,968 --> 00:28:41,888
Tekster af: Vibeke Petersen