1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:23,106 --> 00:00:25,606 ‎(子宫颈癌常见问题) 3 00:00:25,692 --> 00:00:29,902 ‎(化疗不起作用有什么表现?) 4 00:00:29,988 --> 00:00:30,908 ‎嘿 妈妈 5 00:00:30,989 --> 00:00:32,239 ‎嘿 卡莉娜 6 00:00:32,323 --> 00:00:33,953 ‎你今天感觉怎么样? 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,834 ‎你知道的 不算太糟糕 8 00:00:35,910 --> 00:00:37,540 ‎一会儿好多了 一会儿更糟了 9 00:00:37,620 --> 00:00:39,460 ‎真是全方位都体验到了哈? 10 00:00:39,539 --> 00:00:40,369 ‎是啊 11 00:00:41,082 --> 00:00:43,082 ‎听起来某人很需要来点治疗 12 00:00:44,919 --> 00:00:47,049 ‎某人确实很需要 13 00:00:50,175 --> 00:00:51,965 ‎(拉古纳海滩警察局) 14 00:00:55,972 --> 00:00:56,812 ‎哈丁夫人 15 00:00:56,890 --> 00:00:57,970 ‎佩雷斯警探 16 00:00:58,058 --> 00:01:00,728 ‎在警局看到你可真是意外呢 17 00:01:00,810 --> 00:01:03,560 ‎在我清楚地表明我不会提起诉讼后 18 00:01:03,646 --> 00:01:06,686 ‎本·伍德还被抓走了 ‎这也真是很意外呢 19 00:01:06,775 --> 00:01:08,605 ‎尽管你和嫌犯关系密切 20 00:01:08,693 --> 00:01:11,403 ‎但你也许会意外发现 ‎自己并不能控制世界上的每一个人 21 00:01:11,488 --> 00:01:14,988 ‎真抱歉我不希望 ‎我未出生的孩子的父亲 22 00:01:15,075 --> 00:01:17,655 ‎在我另一个孩子的面前被警察带走 23 00:01:17,744 --> 00:01:20,214 ‎我也很抱歉 ‎但法律就是法律 本·伍德犯了法 24 00:01:20,288 --> 00:01:23,418 ‎你知道吗 真好笑 ‎有些时候法律它就是法律 25 00:01:23,500 --> 00:01:27,250 ‎但其他时候 ‎你说法律是什么它就是什么 26 00:01:27,337 --> 00:01:29,837 ‎我说的“你” 不是泛指概念哦 27 00:01:29,923 --> 00:01:32,133 ‎我说的就是你本人 28 00:01:32,217 --> 00:01:34,007 ‎而你很清楚我在说什么 29 00:01:34,094 --> 00:01:37,434 ‎我确实很清楚你在说什么 ‎有时候我们会被自己的情绪左右 30 00:01:37,514 --> 00:01:39,314 ‎而有些时候理智会占上风 31 00:01:39,390 --> 00:01:41,680 ‎可惜就本·伍德而言 ‎他撞了你和霍尔女士那天 32 00:01:41,768 --> 00:01:43,228 ‎理智没有占到上风 33 00:01:43,311 --> 00:01:45,231 ‎也许警局里的某人 34 00:01:45,313 --> 00:01:47,233 ‎会想知道我究竟在说些什么 35 00:01:48,316 --> 00:01:50,736 ‎我不觉得你会想 ‎在这里打开那个邪恶之罐 36 00:01:50,819 --> 00:01:53,659 ‎那你想在哪里打开它呢? 37 00:01:53,738 --> 00:01:56,238 ‎这是你的灵门 38 00:01:56,324 --> 00:01:58,124 ‎它有助于缓解焦虑 39 00:01:58,201 --> 00:01:59,291 ‎来吧 40 00:01:59,369 --> 00:02:01,329 ‎这里是你的外门 41 00:02:01,412 --> 00:02:02,912 ‎可以缓解疼痛 42 00:02:03,414 --> 00:02:04,754 ‎-你还好吗? ‎-还好 43 00:02:04,833 --> 00:02:07,843 ‎-有些部位是会有点疼 ‎-是啊 有点疼 44 00:02:09,379 --> 00:02:11,799 ‎该死 真对不起 45 00:02:11,881 --> 00:02:15,301 ‎我正在等我朋友打电话过来 ‎你能帮我看一下吗? 46 00:02:15,385 --> 00:02:16,965 ‎好的 就这一次 47 00:02:17,053 --> 00:02:18,013 ‎谢谢 48 00:02:20,598 --> 00:02:23,558 ‎是拉古纳肿瘤科 你要接吗? 49 00:02:23,643 --> 00:02:25,483 ‎不 不用 他们只是… 50 00:02:26,646 --> 00:02:28,976 ‎打电话来确认我的复查CT扫描 51 00:02:29,065 --> 00:02:32,395 ‎对哦 重要的日子 咱什么时候去? 52 00:02:33,403 --> 00:02:36,703 ‎快了 是啊 我们只是需要再确认一下 53 00:02:37,824 --> 00:02:40,744 ‎我操!那是什么门? 54 00:02:40,827 --> 00:02:44,657 ‎那是封门 咱压力很大 好吧 55 00:02:44,747 --> 00:02:46,747 ‎-让我们放松一点 ‎-好的 放松 56 00:02:46,833 --> 00:02:48,923 ‎-找到我们的禅位 ‎-找到我们的禅位 57 00:02:49,002 --> 00:02:51,002 ‎-集中精神 ‎-集中精神 58 00:02:51,713 --> 00:02:53,303 ‎下次也许可以先提醒我一声 59 00:02:53,381 --> 00:02:56,181 ‎比如:“这里会疼到你骂娘”? 60 00:02:56,259 --> 00:02:58,639 ‎-好吧 你同意了要做这些 ‎-是啊 61 00:02:59,387 --> 00:03:01,887 ‎你哪来的胆子 ‎跑到我办公室来含沙射影地威胁我? 62 00:03:02,599 --> 00:03:03,469 ‎我可没含沙射影 63 00:03:03,558 --> 00:03:05,138 ‎你知道我带着枪吧? 64 00:03:05,226 --> 00:03:07,766 ‎好吧 我只是请你帮帮本 65 00:03:07,854 --> 00:03:08,774 ‎拜托 66 00:03:08,855 --> 00:03:11,765 ‎他的保释金设置速度会比任何人都快 67 00:03:11,858 --> 00:03:13,278 ‎-真的吗? ‎-是的 68 00:03:13,359 --> 00:03:15,529 ‎有钱的白人男性才不坐牢呢 ‎他们花钱消灾 69 00:03:15,612 --> 00:03:17,412 ‎-天啊 ‎-但你确实需要帮助 70 00:03:17,488 --> 00:03:21,408 ‎我说的不是泛指的“你” 我说的就是 ‎玩完的你 因为他们在史蒂夫·伍德 71 00:03:21,492 --> 00:03:22,912 ‎的尸体上发现了你的DNA 72 00:03:22,994 --> 00:03:24,914 ‎-什么?真的? ‎-真的 73 00:03:24,996 --> 00:03:27,746 ‎他们知道DNA是谁的吗? 74 00:03:27,832 --> 00:03:31,752 ‎还不知道 如果非要我猜的话 ‎我大概会猜是杀人凶手的 75 00:03:31,836 --> 00:03:34,796 ‎天啊 该死 76 00:03:35,548 --> 00:03:37,548 ‎-该死 ‎-对 77 00:03:38,426 --> 00:03:44,136 ‎该死 78 00:03:44,224 --> 00:03:46,734 ‎-你认真的?真的吗?拜托 ‎-该死 79 00:03:48,770 --> 00:03:50,810 ‎-好吧 那我们要怎么做? ‎-不 别… 80 00:03:52,106 --> 00:03:54,526 ‎不再有“我们”了 没有了 81 00:03:56,319 --> 00:03:57,489 ‎再见 哈丁女士 82 00:04:03,451 --> 00:04:04,331 ‎该死 83 00:04:10,667 --> 00:04:13,627 ‎-如果我去自首呢? ‎-什么?你不能就这么放弃 84 00:04:13,711 --> 00:04:16,671 ‎我是说 如果我在他们说 ‎是我做的之前先说是我做的会怎样? 85 00:04:16,756 --> 00:04:19,126 ‎这样我不是能加点分什么的吗? 86 00:04:19,217 --> 00:04:21,007 ‎我不觉得联邦调查局在使用积分制 87 00:04:21,094 --> 00:04:23,644 ‎我受不了了 不行了 ‎我他妈要精神崩溃了 88 00:04:23,721 --> 00:04:25,811 ‎现在我明白你为什么总是那么坦白了 89 00:04:25,890 --> 00:04:27,350 ‎现在我明白为何我让你抓狂了 90 00:04:27,433 --> 00:04:29,773 ‎-是啊 好吧… ‎-好了 听着 你必须奋力抗争 91 00:04:29,852 --> 00:04:31,402 ‎你还有个即将出生的孩子呢 92 00:04:31,479 --> 00:04:34,569 ‎你斗不过科学的 朱迪 那是DNA啊 93 00:04:34,649 --> 00:04:36,229 ‎他们不会和你匹配上的 94 00:04:36,317 --> 00:04:38,817 ‎除非他们有你的毛发 ‎或精液或别的什么 对吧? 95 00:04:38,903 --> 00:04:41,363 ‎如果他们有我的精液 ‎那我们就有别的麻烦了 96 00:04:41,447 --> 00:04:42,987 ‎你懂我的意思啦 你的女性精液 97 00:04:43,074 --> 00:04:44,494 ‎-什么? ‎-妇液 98 00:04:44,575 --> 00:04:45,735 ‎-妇液? ‎-对 99 00:04:45,827 --> 00:04:47,447 ‎-好吧 我不知道! ‎-我也不知道 100 00:04:47,537 --> 00:04:49,787 ‎我他妈连DNA是什么都不知道! 101 00:04:49,872 --> 00:04:52,752 ‎我们只需保持镇定 ‎我们连他们发现了些什么都不知道 102 00:04:52,834 --> 00:04:54,294 ‎他们可能什么都没有 103 00:04:55,753 --> 00:04:57,303 ‎或者他们有点什么 朱迪 104 00:04:58,131 --> 00:05:00,841 ‎那然后呢?然后就…就无路可退了 105 00:05:00,925 --> 00:05:02,505 ‎有的 总会有路的 106 00:05:02,593 --> 00:05:05,053 ‎我妈妈以前常说 总会有出路的 107 00:05:05,138 --> 00:05:07,518 ‎-你只需要把它找出来 ‎-她在监狱过得怎么样啊? 108 00:05:08,433 --> 00:05:09,643 ‎知道我们需要什么吗? 109 00:05:09,726 --> 00:05:10,936 ‎-一个律师 抱歉 ‎-去度假 110 00:05:11,019 --> 00:05:13,269 ‎我好像听到你说“去度假” ‎但那样也太离谱了 111 00:05:14,355 --> 00:05:16,105 ‎或者是我说过的最明智的话? 112 00:05:17,025 --> 00:05:19,895 ‎好了 拜托 我们可以 ‎找个地方放松一下 比如… 113 00:05:20,945 --> 00:05:23,065 ‎找到我们的禅 专注于自身 114 00:05:23,156 --> 00:05:24,696 ‎好吧 我们不能一走了之 115 00:05:25,325 --> 00:05:26,945 ‎你这周还要去做扫描呢 116 00:05:27,035 --> 00:05:29,445 ‎-我可以下周再去 ‎-不 你不可以! 117 00:05:31,914 --> 00:05:33,924 ‎如果你必须继续化疗怎么办? 118 00:05:34,000 --> 00:05:37,210 ‎那我绝对希望能先去度个假 119 00:05:37,712 --> 00:05:40,422 ‎听着 我不能就这样离开这里 120 00:05:40,506 --> 00:05:43,216 ‎我还有工作 我还有责任 我… 121 00:05:43,301 --> 00:05:44,761 ‎行 好了 我明白 122 00:05:44,844 --> 00:05:45,974 ‎你说得没错 123 00:05:46,804 --> 00:05:49,474 ‎我们应该留在这里 ‎告诉孩子们你怀了本的宝宝 124 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 ‎我们要去哪儿呢? 125 00:05:53,770 --> 00:05:55,270 ‎史蒂夫在墨西哥有个房子 126 00:05:55,772 --> 00:05:58,572 ‎就在海边 我们可以去那里 127 00:05:58,649 --> 00:06:01,189 ‎好的 我们就逃到那个我努力想洗脱 128 00:06:01,277 --> 00:06:03,237 ‎杀了他的罪名的那个人家里去吧 129 00:06:03,946 --> 00:06:05,866 ‎有道理 我可以找找别的地方 130 00:06:05,948 --> 00:06:07,908 ‎但确实可以去墨西哥 它… 131 00:06:08,785 --> 00:06:10,115 ‎听起来非常不错 132 00:06:10,203 --> 00:06:11,913 ‎-可不是嘛 对吧? ‎-对 133 00:06:14,957 --> 00:06:17,337 ‎-风车卷饼? ‎-好啊 134 00:06:17,418 --> 00:06:20,248 ‎好了 今天大家都很饿哦? 135 00:06:21,631 --> 00:06:23,381 ‎-赞美主 我饿死了 ‎-这些不是给你的 136 00:06:23,466 --> 00:06:26,676 ‎我的血糖正在骤降 ‎我早餐只吃了婴儿手大小的一把杏仁 137 00:06:26,761 --> 00:06:28,851 ‎-为什么? ‎-因为我在减肥 138 00:06:28,930 --> 00:06:31,140 ‎因为我想找个新的男伴 139 00:06:32,266 --> 00:06:34,386 ‎顺便一提 这个房源很不错 真的 140 00:06:34,477 --> 00:06:36,977 ‎是啊 这是要付出代价的 141 00:06:38,606 --> 00:06:40,016 ‎天啊 142 00:06:40,608 --> 00:06:44,108 ‎嘿 我想问一下 ‎你能帮我照看孩子们几天吗? 143 00:06:44,195 --> 00:06:47,445 ‎如果有人看上这里 ‎也许你再帮我顶一下? 144 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 ‎帮你?还分我一部分佣金? 145 00:06:49,575 --> 00:06:51,445 ‎-对 ‎-做什么都行 146 00:06:51,536 --> 00:06:52,786 ‎-真的? ‎-任何事 147 00:06:52,870 --> 00:06:53,960 ‎天啊 谢谢你 148 00:06:54,789 --> 00:06:56,329 ‎-嘿 你还好吗? ‎-挺好 149 00:06:56,416 --> 00:06:57,246 ‎为什么? 150 00:06:57,792 --> 00:06:58,922 ‎-你看着有点… ‎-什么? 151 00:06:59,001 --> 00:07:00,501 ‎-没什么 ‎-恭喜你 詹 152 00:07:00,586 --> 00:07:03,086 ‎-我擦… ‎-你有很多对这儿感兴趣的买家 153 00:07:03,172 --> 00:07:06,592 ‎凯伦我跟你说过 ‎卖家是不该参加房屋开放日的 154 00:07:06,676 --> 00:07:08,846 ‎-那杰夫怎么在这儿? ‎-杰夫为什么在这儿? 155 00:07:08,928 --> 00:07:10,048 ‎谢谢 156 00:07:10,763 --> 00:07:11,813 ‎交给我 157 00:07:16,018 --> 00:07:17,938 ‎他晒黑点很帅 你不觉得吗? 158 00:07:18,020 --> 00:07:19,940 ‎像个意大利人一样 159 00:07:20,022 --> 00:07:22,982 ‎不太确定你在说的是哪个地区 但… 160 00:07:23,568 --> 00:07:27,448 ‎我猜…海滩生活真的很适合他 161 00:07:27,530 --> 00:07:29,490 ‎好吧 你得保持冷静 凯伦 162 00:07:29,574 --> 00:07:31,784 ‎对不起 要放下他真的好难 163 00:07:31,868 --> 00:07:33,488 ‎他是我最好的朋友 164 00:07:34,787 --> 00:07:35,997 ‎我是说 他曾是… 165 00:07:36,080 --> 00:07:36,910 ‎给 166 00:07:37,540 --> 00:07:40,130 ‎凯伦 我怀着爱意这么说 ‎但你正把场面变得很奇怪 167 00:07:40,209 --> 00:07:41,589 ‎我需要你离开 168 00:07:41,669 --> 00:07:42,499 ‎好的 169 00:07:56,934 --> 00:08:00,274 ‎不行 170 00:08:08,488 --> 00:08:10,318 ‎现在不行 拉古纳肿瘤科 171 00:09:05,878 --> 00:09:07,918 ‎这些瓷砖实际上是石灰石 172 00:09:08,506 --> 00:09:10,506 ‎你们肯定以为是石灰华 对吧? 173 00:09:11,133 --> 00:09:12,013 ‎-确实 ‎-惊喜 174 00:09:12,093 --> 00:09:13,973 ‎-詹 ‎-你还在这里做什么? 175 00:09:14,053 --> 00:09:17,313 ‎抱歉 我本来要走的 ‎但后来我意识到我没地方可去 176 00:09:17,390 --> 00:09:20,270 ‎另外 保险室里有个潜在买家 177 00:09:20,351 --> 00:09:22,771 ‎我以为我们已经说好了 ‎要叫它书房 对吧? 178 00:09:22,853 --> 00:09:26,233 ‎抱歉 只是一下子变化太多了 179 00:09:26,857 --> 00:09:28,477 ‎凯伦 别进去 180 00:09:31,195 --> 00:09:33,695 ‎嗨 我能为你解答一些问题吗? 181 00:09:35,992 --> 00:09:37,582 ‎希望如此 182 00:09:41,330 --> 00:09:43,420 ‎葛兰·莫兰尼斯探员 联邦调查局 183 00:09:46,419 --> 00:09:47,299 ‎你好 184 00:09:48,462 --> 00:09:49,712 ‎有什么我能… 185 00:09:50,381 --> 00:09:53,511 ‎你是怎么…我能怎么… 186 00:09:53,593 --> 00:09:55,803 ‎你想买房子吗? 187 00:09:55,886 --> 00:09:58,466 ‎不 我是来找你的 188 00:10:14,989 --> 00:10:16,239 ‎-嘿 ‎-嘿 189 00:10:16,324 --> 00:10:19,294 ‎我找到了一间超棒的酒店 在巴哈… 190 00:10:19,368 --> 00:10:22,118 ‎-嗨 葛兰 什么…什么? ‎-嗨 191 00:10:22,204 --> 00:10:26,584 ‎是啊 联邦调查局的莫兰尼斯探员 192 00:10:26,667 --> 00:10:29,747 ‎去开放参观现场找我 ‎所以就是这么回事了 193 00:10:29,837 --> 00:10:31,707 ‎-嗨 朱迪 这顶帽子真有趣 ‎-嗨 194 00:10:32,632 --> 00:10:34,092 ‎这个老玩意儿?这是… 195 00:10:35,885 --> 00:10:36,965 ‎我的居家帽 196 00:10:37,053 --> 00:10:39,763 ‎就是我在家里戴的帽子 197 00:10:39,847 --> 00:10:40,847 ‎是啊 198 00:10:43,351 --> 00:10:45,391 ‎抱歉今天打扰你工作了 199 00:10:46,145 --> 00:10:48,395 ‎看来你们那边的参与度挺高的 200 00:10:48,481 --> 00:10:51,151 ‎那地方有多大?204平方米? 201 00:10:51,233 --> 00:10:54,073 ‎209平方米 对 你猜的很接近了 202 00:10:54,737 --> 00:10:56,987 ‎“接近”只在做马掌 ‎和扔手榴弹时才作数 203 00:10:57,907 --> 00:10:58,817 ‎是啊 204 00:11:00,493 --> 00:11:02,163 ‎我只会耽误你一分钟 205 00:11:02,244 --> 00:11:05,544 ‎关于你和史蒂夫·伍德的关系 ‎我有几个问题 206 00:11:07,458 --> 00:11:09,748 ‎我们之间谈不上有关系 207 00:11:09,835 --> 00:11:11,705 ‎你是他的地产经纪 对吧? 208 00:11:12,463 --> 00:11:14,593 ‎对 就一小阵子 209 00:11:14,674 --> 00:11:17,094 ‎感觉就像 真的有过这种事吗? 210 00:11:17,176 --> 00:11:18,336 ‎看来是有的 211 00:11:18,427 --> 00:11:21,347 ‎根据我们的记录 ‎你卖了两套公寓给他 212 00:11:21,430 --> 00:11:23,770 ‎全是现金支付 在他放弃交易之前 213 00:11:23,849 --> 00:11:26,189 ‎对 没错 确有其事 214 00:11:26,268 --> 00:11:29,058 ‎-多少钱来着? ‎-我不记得了 215 00:11:29,146 --> 00:11:30,816 ‎是啊 大概不是什么重要的事 216 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 ‎860万听起来耳熟吗? 217 00:11:34,235 --> 00:11:36,355 ‎叮 听起来好像就是这个数 218 00:11:36,445 --> 00:11:39,115 ‎你知道那些钱 ‎是他从希腊黑手党那儿偷的吗? 219 00:11:39,198 --> 00:11:42,368 ‎-黑手党那种黑手党? ‎-好吧 他们自称是是个财团 220 00:11:42,451 --> 00:11:43,951 ‎财团 天啊 哇 221 00:11:44,036 --> 00:11:46,706 ‎天啊 这还是我第一次听到这个词 222 00:11:46,789 --> 00:11:47,789 ‎我好震惊 223 00:11:47,873 --> 00:11:50,133 ‎-你想象一下他们是什么感受 ‎-是啊 224 00:11:50,209 --> 00:11:52,749 ‎但他们也不可能太过意外 对吧? 225 00:11:52,837 --> 00:11:54,707 ‎史蒂夫也不是什么天使 226 00:11:54,797 --> 00:11:57,127 ‎不是 史蒂夫挺…好的 227 00:11:57,717 --> 00:11:59,547 ‎一个不错的人 228 00:12:02,346 --> 00:12:04,846 ‎在那之后你跟他还在继续联系吗? 229 00:12:14,066 --> 00:12:15,436 ‎哈丁女士? 230 00:12:16,318 --> 00:12:17,278 ‎哈丁女士? 231 00:12:20,406 --> 00:12:23,406 ‎我…我不记得了 232 00:12:25,578 --> 00:12:26,538 ‎好的 233 00:12:26,620 --> 00:12:29,710 ‎我只是好奇 你有没有 ‎做过拉古纳海滩之外的房产? 234 00:12:30,291 --> 00:12:33,211 ‎没 没有 为什么? 235 00:12:33,294 --> 00:12:36,054 ‎因为我们有记录显示 ‎你在安吉利斯森林附近收到过罚单 236 00:12:36,130 --> 00:12:37,550 ‎史蒂夫的尸体就是在那儿 237 00:12:38,883 --> 00:12:39,763 ‎是吗? 238 00:12:39,842 --> 00:12:42,892 ‎我能问问 ‎你当时为什么会在羚羊谷吗? 239 00:12:43,679 --> 00:12:44,679 ‎天啊 240 00:12:45,681 --> 00:12:46,521 ‎我当时在… 241 00:12:46,599 --> 00:12:47,809 ‎我在… 242 00:12:47,892 --> 00:12:48,732 ‎我… 243 00:12:50,978 --> 00:12:52,898 ‎那是女生周末聚会 司康饼? 244 00:12:52,980 --> 00:12:54,860 ‎好的 谢谢 我超爱小点心 245 00:12:54,940 --> 00:12:58,030 ‎-给你的 ‎-在羚羊谷的女生周末聚会! 246 00:12:58,110 --> 00:12:59,070 ‎-是啊 ‎-对 247 00:12:59,153 --> 00:13:01,323 ‎当你想要逃离片刻 但又不能走太远 248 00:13:01,405 --> 00:13:03,815 ‎对 因为你有孩子、有压力 249 00:13:03,908 --> 00:13:04,738 ‎压下 250 00:13:04,825 --> 00:13:07,035 ‎当然 谁会不喜欢暂时的逃离呢? 251 00:13:07,119 --> 00:13:08,579 ‎-对吧? ‎-我是说 我不喜欢 252 00:13:08,662 --> 00:13:10,712 ‎去问问我老婆 我前妻 253 00:13:11,707 --> 00:13:15,247 ‎是啊 那么…就你们俩? 254 00:13:15,336 --> 00:13:16,706 ‎-对 ‎-不是 255 00:13:16,796 --> 00:13:20,216 ‎我们和我们的朋友杰夫在一起 ‎那是女生与同志的周末聚会 256 00:13:20,299 --> 00:13:22,049 ‎-喝了很多的玫瑰酒 ‎-没错 257 00:13:22,134 --> 00:13:24,684 ‎-“玫瑰酒喝一天” 记得吗? ‎-你整个人… 258 00:13:24,762 --> 00:13:27,012 ‎我在说:“玫瑰酒喝一天” ‎他在说:“别这样” 259 00:13:27,097 --> 00:13:28,057 ‎然后她就吐了 260 00:13:28,140 --> 00:13:30,390 ‎-杰夫 ‎-对 所以 这位 261 00:13:30,476 --> 00:13:32,686 ‎怀孕的大脑 所以…全忘了 262 00:13:33,229 --> 00:13:35,559 ‎-哇 你怀孕了! ‎-没错 263 00:13:35,648 --> 00:13:37,728 ‎-是的 ‎-对 264 00:13:37,817 --> 00:13:39,487 ‎我知道 我已经一百岁了 265 00:13:39,568 --> 00:13:41,818 ‎所以她非常疲倦 我也是 266 00:13:43,072 --> 00:13:43,992 ‎她得了癌症 267 00:13:44,073 --> 00:13:45,413 ‎-是吗? ‎-是的 268 00:13:45,491 --> 00:13:46,621 ‎超级悲伤 269 00:13:48,410 --> 00:13:51,750 ‎所以我们只是一群 ‎疲惫不堪、时运低下的朋友 270 00:13:51,831 --> 00:13:53,671 ‎现在我明白居家帽是怎么回事了 271 00:13:53,749 --> 00:13:54,579 ‎-是啊 ‎-是啊 272 00:13:54,667 --> 00:13:56,667 ‎-真抱歉 朱迪 ‎-谢谢你 葛兰 273 00:13:58,128 --> 00:14:00,048 ‎那我就让两位休息一下 274 00:14:00,130 --> 00:14:03,470 ‎如果你们想起任何 ‎有帮助的事情 打电话给我 275 00:14:03,551 --> 00:14:04,761 ‎乐意帮忙 276 00:14:04,844 --> 00:14:06,644 ‎-我送你出去 ‎-谢谢 277 00:14:06,720 --> 00:14:08,140 ‎如果我能行…没事 开个玩笑 278 00:14:10,724 --> 00:14:15,024 ‎谢谢你过来 ‎希望你得到了所有想要的东西 279 00:14:15,104 --> 00:14:16,154 ‎时间会证明一切 280 00:14:17,565 --> 00:14:19,355 ‎-这是你的作品之一吗? ‎-对 281 00:14:20,985 --> 00:14:22,695 ‎真美 282 00:14:22,778 --> 00:14:23,608 ‎谢谢 283 00:14:27,032 --> 00:14:29,702 ‎不过你大概会想换个新的画框 284 00:14:30,744 --> 00:14:32,004 ‎这个裂了 285 00:14:35,040 --> 00:14:36,250 ‎是啊 我… 286 00:14:37,001 --> 00:14:40,301 ‎想把它挂上去的时候 ‎把它摔了 笨手笨脚的 287 00:14:40,963 --> 00:14:41,923 ‎好吧 288 00:14:42,006 --> 00:14:44,166 ‎另外 葛兰 我不想拿癌症说事 289 00:14:44,258 --> 00:14:47,138 ‎但是 哇 你知道的 他们… 290 00:14:47,219 --> 00:14:50,059 ‎把各种东西打进你体内 ‎然后你就变得非常虚弱 291 00:14:50,848 --> 00:14:52,428 ‎就像骨头穿孔了一样 292 00:14:52,516 --> 00:14:55,636 ‎呕吐、没有好消息、挂东西很困难 293 00:14:55,728 --> 00:14:56,558 ‎天啊 294 00:14:57,104 --> 00:14:59,024 ‎-是啊 太可怕了 ‎-好了 再次感谢 295 00:14:59,106 --> 00:14:59,976 ‎是啊! 296 00:15:00,065 --> 00:15:03,145 ‎另外 最近也许先不要到其他地方去 297 00:15:03,235 --> 00:15:06,065 ‎我可能还会再来 ‎再问你们一些后续的问题 298 00:15:06,155 --> 00:15:09,865 ‎对 好 没问题 ‎我们就在这儿 哪儿都不会去的 299 00:15:09,950 --> 00:15:12,540 ‎-好的 ‎-就在这里玩儿 300 00:15:12,620 --> 00:15:16,330 ‎-你知道去哪里找我们 显然 ‎-我知道去哪里找你们 显然 301 00:15:20,502 --> 00:15:21,502 ‎天啊 他知道了 302 00:15:21,587 --> 00:15:23,007 ‎我们不知道他知道些什么 303 00:15:23,088 --> 00:15:25,968 ‎他也没有逮捕任何人啊 ‎我们还在这里 对吧? 304 00:15:26,050 --> 00:15:28,090 ‎很明显 我们现在哪儿都去不了了 305 00:15:28,177 --> 00:15:30,597 ‎还有为什么 ‎你为什么要告诉他我怀孕了? 306 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 ‎-连本都还不知道这件事 朱迪! ‎-好吧 这是个很好的掩护 307 00:15:33,682 --> 00:15:35,602 ‎-还有干嘛要提杰夫? ‎-他是不在场证明 308 00:15:35,684 --> 00:15:37,774 ‎我们那个周末没跟他在一起! 309 00:15:37,853 --> 00:15:40,363 ‎他和他的童养媳男友在一起! 310 00:15:40,439 --> 00:15:42,569 ‎所以我们要去让他帮忙证实这个故事 311 00:15:44,109 --> 00:15:45,069 ‎我的天啊 312 00:15:46,070 --> 00:15:47,700 ‎我的“第一名妈妈”马克杯呢? 313 00:15:47,780 --> 00:15:50,370 ‎-什么? ‎-我的“第一名妈妈”杯!它在哪儿? 314 00:15:50,449 --> 00:15:53,289 ‎-就在这里的某个地方… ‎-天啊 315 00:15:53,369 --> 00:15:55,959 ‎该死 它不见了 他把它拿走了 316 00:15:56,038 --> 00:15:57,828 ‎-什么?谁? ‎-莫兰尼斯探员 317 00:15:57,915 --> 00:15:59,165 ‎-葛兰? ‎-对 被他拿走了 318 00:15:59,249 --> 00:16:01,249 ‎现在他能匹配上DNA了! 319 00:16:01,335 --> 00:16:02,665 ‎-天啊 ‎-他把它放哪儿了? 320 00:16:02,753 --> 00:16:04,053 ‎-塞裤子里吗? ‎-有可能 321 00:16:04,129 --> 00:16:06,049 ‎-他穿的可是奇诺裤诶! ‎-确实 322 00:16:06,131 --> 00:16:08,011 ‎天啊 他们要知道是我做的了 323 00:16:08,092 --> 00:16:11,472 ‎我要在牢房里 被绑在床上生孩子了 324 00:16:11,553 --> 00:16:14,433 ‎不 你不会去坐牢的 好吗? ‎我们需要冷静下来 325 00:16:14,515 --> 00:16:16,425 ‎总会有出路的 326 00:16:17,518 --> 00:16:18,348 ‎你说得对 327 00:16:19,228 --> 00:16:20,308 ‎我们这么做吧 328 00:16:20,396 --> 00:16:22,186 ‎-我们把葛兰灭口 ‎-去餐厅找 什么? 329 00:16:22,272 --> 00:16:23,322 ‎我们把他灭口 330 00:16:24,149 --> 00:16:27,569 ‎我们送他回老家 好吧? ‎这是唯一的方法了 331 00:16:27,653 --> 00:16:30,413 ‎詹 我们不会去杀葛兰的 332 00:16:30,489 --> 00:16:32,779 ‎-不 我们把它弄得像一场意外似的 ‎-什么? 333 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 ‎没错 比如嗑药过量之类的 用药 334 00:16:36,370 --> 00:16:37,250 ‎什么药? 335 00:16:37,329 --> 00:16:39,789 ‎你从医院偷回来的止疼药 336 00:16:39,873 --> 00:16:43,543 ‎我们可以把它们捣碎 ‎然后做成司康饼什么的 337 00:16:43,627 --> 00:16:45,167 ‎只要我能找到那个该死的… 338 00:16:45,254 --> 00:16:46,514 ‎-在这儿 ‎-在这儿! 339 00:16:46,588 --> 00:16:47,668 ‎(第一名 妈妈) 340 00:16:49,591 --> 00:16:51,931 ‎那个…什么时候…它在哪里…哪里? 341 00:16:52,636 --> 00:16:54,386 ‎它在水槽里 342 00:16:55,681 --> 00:16:56,931 ‎在一个碗下面 343 00:16:57,016 --> 00:16:58,226 ‎那就说得通了 344 00:16:58,308 --> 00:16:59,348 ‎是啊 345 00:16:59,435 --> 00:17:02,515 ‎那我猜我们用不上这些了 346 00:17:02,604 --> 00:17:03,444 ‎对 347 00:17:04,106 --> 00:17:05,396 ‎-好的 ‎-好的 348 00:17:22,207 --> 00:17:23,207 ‎-詹? ‎-杰夫 349 00:17:23,292 --> 00:17:24,422 ‎-詹 ‎-杰夫 350 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 ‎-朱迪 ‎-嗨 351 00:17:26,045 --> 00:17:27,835 ‎抱歉突然跑来打扰 但是… 352 00:17:27,921 --> 00:17:30,131 ‎没事 我的房车就是你的房车 353 00:17:30,215 --> 00:17:32,545 ‎请来这边 到门廊这边来 354 00:17:32,634 --> 00:17:34,554 ‎这是个停车场 但我们不会… 355 00:17:34,636 --> 00:17:36,676 ‎-这不太像海滩的天气 ‎-好吧 356 00:17:36,764 --> 00:17:38,814 ‎因为风好大啊 但是… 357 00:17:39,516 --> 00:17:41,346 ‎那么 杰夫… 358 00:17:41,435 --> 00:17:42,845 ‎-那么 我还在撑着 ‎-好的 359 00:17:42,936 --> 00:17:44,856 ‎卖房子这件事 让人感慨万千 360 00:17:44,938 --> 00:17:46,108 ‎和赛巴分手 361 00:17:47,191 --> 00:17:48,401 ‎塞巴斯蒂安 362 00:17:49,068 --> 00:17:50,688 ‎听到这个消息我很抱歉 363 00:17:50,778 --> 00:17:52,778 ‎我们大家在酒店见到他的时候 364 00:17:52,863 --> 00:17:55,073 ‎他看起来人很好啊 365 00:17:55,157 --> 00:17:56,527 ‎那一整个周末 366 00:17:56,617 --> 00:17:58,867 ‎对啊 那是段至暗时光 367 00:17:58,952 --> 00:18:00,702 ‎鬼鬼祟祟 谎话连篇 368 00:18:00,788 --> 00:18:02,788 ‎不用再提起那个周末了 369 00:18:02,873 --> 00:18:06,343 ‎好吧 其实吧 你也许不得不提一下 370 00:18:06,418 --> 00:18:08,548 ‎和联邦调查局的人 371 00:18:08,629 --> 00:18:10,799 ‎联邦调查局? ‎我为什么要和他们谈话? 372 00:18:11,632 --> 00:18:14,472 ‎-这是因为他们… ‎-因为…他们是… 373 00:18:14,551 --> 00:18:17,641 ‎-凯伦让你们这么做的? ‎-她一直想给我找麻烦 对吧? 374 00:18:18,972 --> 00:18:20,062 ‎-确实如此 ‎-是啊 375 00:18:20,140 --> 00:18:21,310 ‎她就是不愿放手 376 00:18:21,391 --> 00:18:23,981 ‎诚然 我曾多次出轨 377 00:18:24,061 --> 00:18:26,441 ‎是的 那个周末可能磕了一点点冰毒 378 00:18:26,522 --> 00:18:27,982 ‎但那只是偶尔一次… 379 00:18:28,065 --> 00:18:31,355 ‎-好了 事情是这样的… ‎-她大概派人跟踪我了 对吧? 380 00:18:31,443 --> 00:18:32,783 ‎有人在拍照?天啊 381 00:18:32,861 --> 00:18:35,281 ‎现在她要用它们跟我离婚了 对吧? 382 00:18:35,364 --> 00:18:39,034 ‎不会 只要你说你当时跟我们一起 383 00:18:39,118 --> 00:18:40,738 ‎度过了女生周末聚会就行 384 00:18:40,828 --> 00:18:43,998 ‎对 我们可以当你的不在场证明 385 00:18:44,081 --> 00:18:45,211 ‎不在场证明?是啊 386 00:18:45,290 --> 00:18:48,460 ‎杰夫你还有伏特加吗? ‎因为我正在调马托尼酒… 387 00:18:48,544 --> 00:18:49,924 ‎-詹 ‎-克里斯托弗 388 00:18:50,003 --> 00:18:51,593 ‎-朱迪? ‎-嗨 389 00:18:53,215 --> 00:18:56,885 ‎那么 无论如何 谢谢你们 ‎非常感谢你们对我的支持 390 00:18:56,969 --> 00:18:59,849 ‎我欠你们一个人情 我猜我欠你两个 391 00:18:59,930 --> 00:19:02,020 ‎你为什么会欠我两个? 392 00:19:02,099 --> 00:19:06,269 ‎我本来要说的 然后 你知道 我没说 393 00:19:06,353 --> 00:19:08,653 ‎还记得你叫我删除的那段视频吗? 394 00:19:10,440 --> 00:19:12,400 ‎你应该看看 ‎我们那条街的监控的分辨率 395 00:19:12,484 --> 00:19:13,944 ‎有点像家庭安全偏执狂 396 00:19:14,027 --> 00:19:16,357 ‎-你怎么删掉它? ‎-我不删 我全都存在云端了 397 00:19:16,446 --> 00:19:18,696 ‎云端… 398 00:19:20,033 --> 00:19:21,033 ‎是 399 00:19:21,118 --> 00:19:23,078 ‎我没有删掉 400 00:19:23,912 --> 00:19:26,622 ‎删除视频?你做了什么? ‎残忍地杀了一个男人? 401 00:19:28,750 --> 00:19:30,590 ‎这个真好笑 402 00:19:34,506 --> 00:19:37,886 ‎总之 我试过了 ‎但凯伦重新设置了云端密码 403 00:19:37,968 --> 00:19:40,348 ‎-该死 ‎-你也知道 她有时候报复心很强 404 00:19:40,429 --> 00:19:43,059 ‎尤其当她独自在那个房子里 ‎和她的枪在一起时 405 00:19:43,140 --> 00:19:44,310 ‎没错 406 00:19:44,391 --> 00:19:46,691 ‎总之 谢谢你们过来 407 00:19:49,521 --> 00:19:50,361 ‎克里斯托弗 408 00:19:51,064 --> 00:19:51,944 ‎拜 409 00:19:52,441 --> 00:19:53,781 ‎门廊很漂亮 410 00:20:11,084 --> 00:20:12,674 ‎-你好…朋友 ‎-嗨 411 00:20:12,753 --> 00:20:13,713 ‎嗨 412 00:20:13,795 --> 00:20:16,585 ‎我们只是想着 ‎你可能希望能有人拜访一下 413 00:20:17,216 --> 00:20:19,256 ‎那是墨西哥千层面吗? 414 00:20:19,343 --> 00:20:21,643 ‎-还多加了葡萄干 ‎-谢谢 415 00:20:24,264 --> 00:20:26,434 ‎-你们想进来吗? ‎-好啊 416 00:20:26,516 --> 00:20:28,596 ‎我刚还在跟朱迪说你的保险室呢 417 00:20:28,685 --> 00:20:29,725 ‎我很想见识一下 418 00:20:31,063 --> 00:20:34,943 ‎这是杰夫和我去基韦斯特岛时… 419 00:20:37,694 --> 00:20:40,414 ‎这是我们去火烧岛的照片 420 00:20:42,157 --> 00:20:44,277 ‎杰夫 他好帅 你们不觉得吗? 421 00:20:44,368 --> 00:20:45,538 ‎你知道吗? 422 00:20:45,619 --> 00:20:49,369 ‎凯伦 我要以…朋友的身份跟你说 423 00:20:50,082 --> 00:20:53,292 ‎你真的…你必须别再纠缠了 424 00:20:53,377 --> 00:20:54,417 ‎我的天啊 凯伦 425 00:20:54,503 --> 00:20:58,013 ‎你知道吗?如果我是你 老实说 ‎我会把整个云端都清干净 426 00:20:58,090 --> 00:20:59,420 ‎-所有东西 ‎-对 427 00:20:59,508 --> 00:21:00,508 ‎-真的吗? ‎-是啊 428 00:21:00,592 --> 00:21:03,102 ‎对 云端的内容已经是过去式了 429 00:21:03,178 --> 00:21:05,388 ‎就是它们在阻碍你前行 凯伦 430 00:21:05,472 --> 00:21:08,022 ‎-对 ‎-杰夫以前就会那样叫我 431 00:21:08,100 --> 00:21:09,810 ‎他说我是他的小爱心包 432 00:21:09,893 --> 00:21:11,813 ‎操 杰夫 操他丫的 433 00:21:11,895 --> 00:21:12,765 ‎他从没让我上过 434 00:21:12,854 --> 00:21:15,694 ‎天啊 你猜怎么着?让我们甩了他吧 435 00:21:15,774 --> 00:21:17,734 ‎-没错 扔进回收站 ‎-甩了他 436 00:21:17,818 --> 00:21:21,778 ‎我需要考虑一下 ‎我不是没计划的人 我是个计划者! 437 00:21:21,863 --> 00:21:23,623 ‎你们看看 我建了一个安全室诶! 438 00:21:23,699 --> 00:21:26,659 ‎是啊 你究竟在为什么做计划啊? 439 00:21:26,743 --> 00:21:28,163 ‎世界末日 440 00:21:28,245 --> 00:21:29,615 ‎-对 ‎-好棒啊 441 00:21:29,705 --> 00:21:33,165 ‎-是啊 准备得真周全 没错 ‎-真有先见之明 442 00:21:33,750 --> 00:21:35,960 ‎但这是我人生第一次 443 00:21:36,044 --> 00:21:37,714 ‎我不知道接下来会发生什么事 444 00:21:38,714 --> 00:21:41,014 ‎而且我不确定 ‎我是否想弄清楚这事 你们懂吗? 445 00:21:42,217 --> 00:21:43,757 ‎一切都太可怕了 446 00:21:44,803 --> 00:21:45,683 ‎我明白 447 00:21:46,638 --> 00:21:48,558 ‎你可以的 凯伦熊熊 好吗? 448 00:21:48,640 --> 00:21:50,600 ‎你只需要一步一步来就行 449 00:21:51,560 --> 00:21:52,480 ‎对 你知道吗? 450 00:21:52,561 --> 00:21:54,981 ‎不如就从删除去年的内容开始吧? 451 00:21:55,063 --> 00:21:56,733 ‎我的天…对 452 00:21:56,815 --> 00:21:59,735 ‎我们能否承认那是烂透了的一年? 453 00:21:59,818 --> 00:22:01,148 ‎-对 ‎-确实是 454 00:22:01,236 --> 00:22:03,276 ‎过去几年都烂透了 它们都很操蛋 455 00:22:03,363 --> 00:22:04,283 ‎非常糟糕 456 00:22:06,742 --> 00:22:10,582 ‎好吧 457 00:22:10,662 --> 00:22:12,462 ‎-你可以做到的 ‎-好的 458 00:22:12,539 --> 00:22:13,919 ‎我相信你们 459 00:22:14,666 --> 00:22:15,956 ‎你可以的 460 00:22:16,043 --> 00:22:17,343 ‎你可以的 拖走它 461 00:22:18,128 --> 00:22:19,708 ‎-你做到了! ‎-真棒! 462 00:22:19,796 --> 00:22:22,506 ‎-看看你! ‎-看吧 这感觉难道不爽吗? 463 00:22:22,591 --> 00:22:24,511 ‎很爽 464 00:22:25,344 --> 00:22:28,144 ‎如果我想重温它们 ‎我在硬盘上还有备份 465 00:22:28,221 --> 00:22:31,181 ‎-好吧 我们必须把这个拿走 ‎-对 我们会好好保管它的 466 00:22:36,271 --> 00:22:39,111 ‎不能喝酒的时候 ‎大家是怎么放松的? 467 00:22:40,776 --> 00:22:42,646 ‎我能不能来点这个? 468 00:22:43,362 --> 00:22:46,112 ‎-不行 ‎-拜托 就一点点而已 469 00:22:46,198 --> 00:22:47,368 ‎天啊 470 00:22:49,409 --> 00:22:51,289 ‎-你没事吧? ‎-嗯 我没事 471 00:22:51,370 --> 00:22:54,710 ‎我只是…有点累 472 00:22:55,457 --> 00:22:58,457 ‎嘿 你什么时候去做扫描? ‎你还没告诉过我呢 473 00:22:59,211 --> 00:23:02,461 ‎那是因为我还没有预约 474 00:23:02,547 --> 00:23:04,047 ‎什么?为什么? 475 00:23:04,132 --> 00:23:07,182 ‎朱迪 我们已经经历了那么多 ‎你必须做复查 476 00:23:07,677 --> 00:23:09,507 ‎我知道 我只是… 477 00:23:10,347 --> 00:23:11,307 ‎我不… 478 00:23:12,724 --> 00:23:13,894 ‎我不想知道 479 00:23:15,018 --> 00:23:16,478 ‎我只想待在这里 480 00:23:18,146 --> 00:23:20,476 ‎-在我的保险室里 ‎-哦 宝贝 481 00:23:21,316 --> 00:23:23,986 ‎我们还没到世界末日呢 好吧? 482 00:23:24,069 --> 00:23:25,319 ‎万一它就快来呢? 483 00:23:27,155 --> 00:23:28,485 ‎如果结果不好怎么办? 484 00:23:31,743 --> 00:23:33,413 ‎那我们就跟丫的拼了 485 00:23:33,495 --> 00:23:34,495 ‎就像我们平常那样 486 00:23:35,414 --> 00:23:39,334 ‎因为我们是一对不好惹的 487 00:23:40,127 --> 00:23:43,457 ‎怀有身孕、身患癌症的女金刚 488 00:23:43,547 --> 00:23:44,547 ‎好吗? 489 00:23:44,631 --> 00:23:45,471 ‎好的 490 00:24:01,648 --> 00:24:03,778 ‎拉古纳肿瘤科 感谢您的等待 491 00:24:03,859 --> 00:24:05,939 ‎嗨 我是朱迪·霍尔 492 00:24:06,027 --> 00:24:08,657 ‎我是打电话来预约CT扫描的 493 00:24:08,738 --> 00:24:09,908 ‎请稍等 494 00:24:09,990 --> 00:24:11,030 ‎谢谢 495 00:24:30,635 --> 00:24:32,545 ‎(完成预调查 看你是否符合条件) 496 00:24:32,637 --> 00:24:35,427 ‎(癌症中心临床试验问卷 ‎朱迪·霍尔) 497 00:24:41,021 --> 00:24:42,231 ‎(癌症类型?) 498 00:24:42,314 --> 00:24:44,074 ‎(宫颈小细胞癌) 499 00:24:46,776 --> 00:24:49,396 ‎(初次诊断时的癌症阶段) 500 00:24:49,488 --> 00:24:50,778 ‎(第四阶段) 501 00:24:53,867 --> 00:24:54,987 ‎该死 502 00:24:58,705 --> 00:25:00,535 ‎听着 我不知道该怎么跟你说这件事 503 00:25:00,624 --> 00:25:04,544 ‎但我在街道监控中 ‎发现了一些令人不安的内容 504 00:25:04,628 --> 00:25:05,458 ‎是吗? 505 00:25:06,546 --> 00:25:08,506 ‎我想去找警察的 506 00:25:08,590 --> 00:25:10,930 ‎但我觉得应该先给你提个醒 507 00:25:11,009 --> 00:25:12,509 ‎提醒我什么? 508 00:25:12,594 --> 00:25:16,184 ‎你永远都不知道 ‎隔壁住的是个什么变态 509 00:25:16,264 --> 00:25:18,354 ‎-凯伦… ‎-稍等 现在 哪里… 510 00:25:18,892 --> 00:25:20,852 ‎-凯伦… ‎-等一下 等我给它点个赞 511 00:25:20,936 --> 00:25:22,766 ‎-你非得现在点吗? ‎-它好可爱 512 00:25:22,854 --> 00:25:24,614 ‎饶了我吧 凯伦… 513 00:25:25,190 --> 00:25:26,020 ‎在这儿 514 00:25:27,192 --> 00:25:28,072 ‎你看这个 515 00:25:42,165 --> 00:25:45,455 ‎詹 我们不能把我的房子卖给这家伙 516 00:25:45,544 --> 00:25:46,424 ‎不行 517 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 ‎不行 518 00:25:47,629 --> 00:25:49,129 ‎-不 ‎-不 519 00:25:49,214 --> 00:25:52,844 ‎什么变态会去翻别人的垃圾啊? 520 00:25:52,926 --> 00:25:55,136 ‎还戴着手套什么的?手套 521 00:25:55,220 --> 00:25:57,510 ‎-这是有预谋的 ‎-对 522 00:25:57,597 --> 00:25:59,717 ‎现在你明白 ‎我为什么有那么多把枪了吧? 523 00:25:59,808 --> 00:26:01,098 ‎明白 524 00:26:01,184 --> 00:26:04,314 ‎是的 525 00:26:05,814 --> 00:26:08,404 ‎(拉古纳海滩肿瘤中心) 526 00:26:20,203 --> 00:26:22,873 ‎(风衣汽车旅馆) 527 00:26:51,359 --> 00:26:53,859 ‎(此处为无烟房) 528 00:26:55,947 --> 00:26:57,197 ‎哈丁女士 529 00:26:57,282 --> 00:26:59,742 ‎又见面了 我给你带了些东西 530 00:27:01,703 --> 00:27:02,793 ‎司康饼 531 00:28:39,968 --> 00:28:41,888 ‎字幕翻译:Ellen L