1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:23,106 --> 00:00:25,606 RAHİM AĞZI KANSERİYLE İLGİLİ SIK SORULANLAR 3 00:00:25,692 --> 00:00:29,902 KEMOTERAPİNİN İŞE YARAMADIĞINI NASIL ANLARIM? 4 00:00:29,988 --> 00:00:30,908 Selam hayatım. 5 00:00:30,989 --> 00:00:32,279 Merhaba Kalina. 6 00:00:32,365 --> 00:00:33,905 Bugün nasılsın? 7 00:00:33,992 --> 00:00:37,542 Eh işte. Daha iyi günlerim de oldu, daha kötü günlerim de. 8 00:00:37,620 --> 00:00:39,460 İnişli çıkışlı diyorsun, ha? 9 00:00:39,539 --> 00:00:40,369 Evet. 10 00:00:41,124 --> 00:00:43,084 Biraz şifa bulmak iyi gelir sana. 11 00:00:44,919 --> 00:00:47,049 Kesinlikle gelir. 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,965 LAGUNA BEACH POLİS KARAKOLU 13 00:00:56,181 --> 00:00:57,971 -Jen Hanım. -Dedektif Perez. 14 00:00:58,058 --> 00:01:00,768 Sizi karakolda gördüğüme şaşırdım. 15 00:01:00,852 --> 00:01:03,612 Ben de şikâyetçi olmadığımı belirtmeme rağmen 16 00:01:03,688 --> 00:01:06,688 Ben Wood'un tutuklanmasına şaşırdım. 17 00:01:06,775 --> 00:01:08,605 Şüpheliyle yakın olabilirsiniz 18 00:01:08,693 --> 00:01:11,403 ama şaşacaksınız ki ipler sizin elinizde değil. 19 00:01:11,488 --> 00:01:15,198 Polisler karnımdaki çocuğun babasını diğer çocuğumun gözü önünde 20 00:01:15,283 --> 00:01:17,663 yaka paça götürsün istemedim, pardon. 21 00:01:17,744 --> 00:01:20,214 Kanun kanundur. Ben Wood kanunu çiğnedi. 22 00:01:20,288 --> 00:01:23,418 Ne güzel ya, işinize gelince "Kanun kanundur" deyip 23 00:01:23,500 --> 00:01:27,250 işinize gelmeyince kanunu istediğiniz şekle sokuyorsunuz. 24 00:01:27,337 --> 00:01:29,877 Siz derken çoğul konuşmuyorum bu arada. 25 00:01:29,964 --> 00:01:32,134 Senden bahsediyorum. 26 00:01:32,801 --> 00:01:33,971 Beni anladın. 27 00:01:34,052 --> 00:01:37,562 Gayet iyi anladım. Bazen duygularımıza yenik düşüyoruz işte. 28 00:01:37,639 --> 00:01:39,349 Bazense sağlıklı düşünüyoruz. 29 00:01:39,432 --> 00:01:43,232 Ben Wood size çarptığında sağlıklı düşünemeyecek kadar sarhoşmuş. 30 00:01:43,311 --> 00:01:47,271 Belki bu karakolda birileri ne anlatmaya çalıştığımı öğrenmek ister. 31 00:01:48,817 --> 00:01:53,147 -Pandora'nın kutusunu burada açma bence. -Nerede açalım? 32 00:01:53,738 --> 00:01:56,238 Burası ruhuna açılan kapı. 33 00:01:56,324 --> 00:01:58,124 Kaygını alacak. 34 00:01:58,201 --> 00:01:59,331 Lütfen. 35 00:01:59,410 --> 00:02:01,330 Burası da dışarıya açılan kapı. 36 00:02:01,412 --> 00:02:02,792 Ağrılarını dindirecek. 37 00:02:03,414 --> 00:02:04,754 -İyi misin? -Evet. 38 00:02:04,833 --> 00:02:07,793 -Bazıları biraz acıtabilir. -Evet. Acıdı. 39 00:02:09,462 --> 00:02:11,802 Hay aksi. Çok özür dilerim. 40 00:02:11,881 --> 00:02:15,301 Arkadaşımdan telefon bekliyorum. Kimmiş bakabilir misin? 41 00:02:15,385 --> 00:02:16,965 Bu seferlik bakıyorum. 42 00:02:17,053 --> 00:02:18,013 Sağ ol. 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,560 Laguna Onkoloji. Açman gerekiyor mu? 44 00:02:23,643 --> 00:02:25,403 Hayır. 45 00:02:26,646 --> 00:02:28,976 Kontrol PET-CT çekimim için arıyorlar. 46 00:02:29,065 --> 00:02:32,395 Büyük gün yaklaştı, ha? Ne zaman? 47 00:02:33,486 --> 00:02:36,696 Az kaldı. Tekrar bir kontrol edilecek işte. 48 00:02:37,866 --> 00:02:40,736 Oha! Bu kapı nereye açılıyor? 49 00:02:40,827 --> 00:02:44,657 Açılamıyor. Çok gerginsin. 50 00:02:44,747 --> 00:02:46,747 -Rahatlamaya çalış. -Tamam. 51 00:02:47,333 --> 00:02:48,923 -Zihnin arınsın. -Arınsın. 52 00:02:49,002 --> 00:02:51,002 -Kendine odaklan. -Odaklanayım. 53 00:02:51,796 --> 00:02:53,296 Bir dahakine uyarsan? 54 00:02:53,381 --> 00:02:56,181 "Bu seferki ağzına sıçacak" desen mesela? 55 00:02:56,259 --> 00:02:58,639 -Kendin istedin. -Doğru. 56 00:02:59,596 --> 00:03:03,466 -Bana üstü kapalı tehditler savuramazsın. -Açık tehditti. 57 00:03:03,558 --> 00:03:07,768 -Silah taşıyorum farkındaysan. -Ben'e yardım et istiyorum, o kadar. 58 00:03:07,854 --> 00:03:08,984 Saçmalıyorsun. 59 00:03:09,063 --> 00:03:11,363 Kefaletle çıkması an meselesi. 60 00:03:11,858 --> 00:03:12,858 -Sahi mi? -Evet. 61 00:03:13,443 --> 00:03:15,533 Zengin beyaz erkekler hapis yatmaz. 62 00:03:15,612 --> 00:03:17,412 -Şükür. -Sen kendi derdine yan. 63 00:03:17,488 --> 00:03:19,568 Boku yedin, 64 00:03:19,657 --> 00:03:22,907 Steve Wood'un cesedinde DNA örneği buldular. 65 00:03:22,994 --> 00:03:24,584 -Öyle mi? -Öyle. 66 00:03:25,079 --> 00:03:27,789 Kime ait olduğunu biliyorlar mı? 67 00:03:27,874 --> 00:03:31,754 Henüz değil ama katiline aittir herhâlde, ha? 68 00:03:31,836 --> 00:03:34,796 Yapma. Siktir ya. 69 00:03:35,548 --> 00:03:37,548 -Siktir. -Aynen. 70 00:03:38,426 --> 00:03:44,136 Siktir. 71 00:03:44,224 --> 00:03:46,434 -Devam edecek misin? -Siktir. 72 00:03:48,770 --> 00:03:50,770 -Ne yapacağız? -Sakın… 73 00:03:52,106 --> 00:03:54,476 Artık biz diye bir şey yok. 74 00:03:56,319 --> 00:03:57,569 İyi günler Jen Hanım. 75 00:04:03,493 --> 00:04:04,333 Sikeyim. 76 00:04:10,708 --> 00:04:13,628 -Teslim olsam? -Saçmalama. Pes edemezsin. 77 00:04:13,711 --> 00:04:16,711 Onlar beni suçlamadan ben çıkıp "Ben yaptım" desem 78 00:04:16,798 --> 00:04:19,178 artı puan almaz mıyım? 79 00:04:19,259 --> 00:04:21,009 FBI puana bakmıyordur bence. 80 00:04:21,094 --> 00:04:23,644 Böyle yaşayamam. Sinir krizi geçiriyorum. 81 00:04:23,721 --> 00:04:27,351 -Niye hep itiraf modundaydın anladım. -Cidden uyuz ediciymiş. 82 00:04:27,433 --> 00:04:29,773 -Eh, yani… -Savaşmak zorundasın. 83 00:04:29,852 --> 00:04:31,402 Bebek bekliyorsun. 84 00:04:31,479 --> 00:04:34,569 Bilimle savaşılmaz Judy. DNA'dan bahsediyoruz. 85 00:04:34,649 --> 00:04:38,819 Ellerinde saçın veya menin olmadıkça DNA'yı seninle eşleştiremezler. 86 00:04:38,903 --> 00:04:41,363 Ellerinde menim varsa vay hâlimize zaten. 87 00:04:41,447 --> 00:04:42,987 Kadınsal menin işte. 88 00:04:43,074 --> 00:04:44,494 -Ne? -Hanımeni. 89 00:04:44,575 --> 00:04:46,575 -Hanımeni mi? -Evet. Ne bileyim! 90 00:04:46,661 --> 00:04:49,791 Ben mi bileyim? DNA'nın ne olduğunu bile bilmiyorum. 91 00:04:49,872 --> 00:04:52,752 Sakin olalım yeter. Ne bulduklarını bilmiyoruz. 92 00:04:52,834 --> 00:04:54,504 Belki de bir şey çıkmayacak. 93 00:04:55,837 --> 00:04:56,877 Ya çıkarsa Judy? 94 00:04:58,214 --> 00:05:00,844 O zaman ne olacak? Kapana kısılacağım. 95 00:05:00,925 --> 00:05:02,545 İlla bir çıkar yol bulunur. 96 00:05:02,635 --> 00:05:06,055 Annem "Hep bir çıkış vardır" derdi. Olay çıkışı bulmakta. 97 00:05:06,139 --> 00:05:07,519 Kodesinkini bulamamış. 98 00:05:08,474 --> 00:05:10,444 -Bize ne mi lazım? Tatil. -Avukat. 99 00:05:10,518 --> 00:05:13,268 "Tatil" dedin sandım ama o çok salakça olur. 100 00:05:14,439 --> 00:05:16,109 Belki de gayet akıllıcadır. 101 00:05:17,150 --> 00:05:19,900 Bir yerlere gidip biraz dinleniriz işte. 102 00:05:21,029 --> 00:05:24,699 -Zihnimiz arınır, kendimize odaklanırız. -Öylece kaçamayız. 103 00:05:25,366 --> 00:05:26,946 Bu hafta kontrolün var. 104 00:05:27,035 --> 00:05:29,405 -Haftaya giderim. -Olmaz! 105 00:05:31,998 --> 00:05:33,918 Ya kemoterapiye devam edeceksen? 106 00:05:34,000 --> 00:05:37,130 İşte o zaman öncesinde tatile çıkmak isterim. 107 00:05:37,712 --> 00:05:40,092 Öylece gidemem ki. 108 00:05:40,631 --> 00:05:43,221 İşim var. Sorumluluklarım var. Var da var. 109 00:05:43,301 --> 00:05:44,761 Tamam. Anlıyorum. 110 00:05:44,844 --> 00:05:45,894 Haklısın. 111 00:05:46,888 --> 00:05:49,468 Kalıp çocuklara kardeş geldiğini söyleyelim. 112 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 Nereye gideceğiz ki? 113 00:05:53,811 --> 00:05:56,941 Steve'in Meksika'da evi var. Sahilde hem de. 114 00:05:57,482 --> 00:05:59,072 -Oraya gidebiliriz. -Süper. 115 00:05:59,150 --> 00:06:03,240 Cinayet suçlamasından kaçıp öldürdüğüm adamın evinde keyif yapalım. 116 00:06:04,030 --> 00:06:07,910 -Olmaz, doğru. Başka yer bulurum. -Meksika olabilir gerçi. 117 00:06:08,868 --> 00:06:10,118 Güzel olur gibi. 118 00:06:10,203 --> 00:06:11,953 -Değil mi? -Evet. 119 00:06:14,957 --> 00:06:17,337 -Rulo sandviç? -Alayım. 120 00:06:17,418 --> 00:06:20,168 Buyurun. Aç kurt gibiyiz bugün, ha? 121 00:06:21,506 --> 00:06:23,376 -Çok açım. -Bunlar sana değil. 122 00:06:23,466 --> 00:06:26,676 Şekerim düştü. Kahvaltıda azıcık badem yedim, o kadar. 123 00:06:26,761 --> 00:06:28,851 -Niye? -Formuma dikkat ediyorum. 124 00:06:28,930 --> 00:06:31,140 Yeni bir manit arayışındayım. 125 00:06:32,266 --> 00:06:34,386 Satışa çok uygunmuş burası. 126 00:06:34,477 --> 00:06:36,977 Öyle ama her şeyin bir bedeli var. 127 00:06:38,648 --> 00:06:40,018 Yorulmuşum. 128 00:06:40,608 --> 00:06:44,148 Benim çocuklara birkaç günlüğüne göz kulak olabilir misin? 129 00:06:44,237 --> 00:06:47,447 Bir de eve teklif falan gelirse yerime bakarsın. 130 00:06:47,532 --> 00:06:49,992 -Alıcı çıkarsa komisyonu bölüşürüz. -Evet. 131 00:06:50,076 --> 00:06:51,156 Sen yeter ki iste. 132 00:06:51,661 --> 00:06:52,831 -Sahi mi? -Aynen. 133 00:06:52,912 --> 00:06:53,962 Büyüksün. Sağ ol. 134 00:06:54,831 --> 00:06:55,831 -Baksana. -Söyle. 135 00:06:55,915 --> 00:06:57,165 -İyi misin? -Niye ki? 136 00:06:57,792 --> 00:06:58,922 -Hâlin biraz… -Ne? 137 00:06:59,001 --> 00:07:00,501 -Hiç. -Tebrikler Jen. 138 00:07:00,586 --> 00:07:03,086 -Hayda. -Evle ilgilenen çok. 139 00:07:03,172 --> 00:07:06,592 Karen, ev sahibinin ev turuna katılmaması gerekiyor. 140 00:07:06,676 --> 00:07:08,846 -Jeff niye gelmiş? -Niye gelmiş? 141 00:07:08,928 --> 00:07:10,048 Teşekkürler. 142 00:07:10,805 --> 00:07:11,805 Ben hallederim. 143 00:07:16,102 --> 00:07:17,942 Bronzluk Jeff'e çok yakışıyor. 144 00:07:18,020 --> 00:07:19,940 İtalyan gibi duruyor. 145 00:07:20,022 --> 00:07:22,782 İtalya'nın neresinde böyle adam var bilmiyorum. 146 00:07:23,568 --> 00:07:27,448 Sahil hayatı yaramış. 147 00:07:27,530 --> 00:07:29,070 Toparlanman gerek Karen. 148 00:07:29,574 --> 00:07:31,784 Ondan vazgeçmek o kadar zor ki. 149 00:07:31,868 --> 00:07:33,658 Jeff benim en yakın arkadaşım. 150 00:07:34,829 --> 00:07:35,999 Öyleydi yani. 151 00:07:36,080 --> 00:07:36,910 Al. 152 00:07:37,748 --> 00:07:41,168 Karen, yanlış anlama ama işi yokuşa sürüyorsun, git lütfen. 153 00:07:41,669 --> 00:07:42,499 Peki. 154 00:07:56,934 --> 00:08:00,274 Olmaz. Bu da olmaz. 155 00:08:08,488 --> 00:08:10,358 Sırası değil Laguna Onkoloji. 156 00:09:05,878 --> 00:09:07,918 Yerler kireç taşından. 157 00:09:08,506 --> 00:09:10,506 Aklınız travertenlere gitti, ha? 158 00:09:11,092 --> 00:09:12,012 -Evet. -Sürpriz. 159 00:09:12,093 --> 00:09:13,973 -Jen. -Sen niye gitmedin? 160 00:09:14,053 --> 00:09:17,313 Affedersin. Fark ettim ki gidecek bir yerim yok. 161 00:09:17,890 --> 00:09:20,270 Güvenli odada evle ilgilenen biri var. 162 00:09:20,351 --> 00:09:22,771 Oraya ofis diyecektik, unuttun mu? 163 00:09:22,853 --> 00:09:26,233 Pardon. Bir anda çok değişiklik oldu da. 164 00:09:26,941 --> 00:09:28,481 Karen, oraya girme. 165 00:09:31,195 --> 00:09:33,695 Merhaba. Sorunuz varsa yardımcı olayım. 166 00:09:36,033 --> 00:09:37,543 Ben de olmanızı umuyorum. 167 00:09:41,330 --> 00:09:43,420 Ajan Glenn Moranis. FBl. 168 00:09:46,419 --> 00:09:47,249 Hoş geldiniz. 169 00:09:48,462 --> 00:09:49,712 Size nasıl… 170 00:09:50,381 --> 00:09:53,591 Yardım edebileceğim… 171 00:09:53,676 --> 00:09:55,796 Ev mi alacaksınız? 172 00:09:55,886 --> 00:09:58,056 Hayır. Size bakmıştım. 173 00:10:15,031 --> 00:10:16,241 -Selam. -Selam. 174 00:10:16,324 --> 00:10:19,294 Bize harika bir otel buldum, Baja… 175 00:10:19,368 --> 00:10:22,118 -Glenn, merhaba. Hayırdır? -Merhaba. 176 00:10:22,204 --> 00:10:26,584 Evet, FBI'dan Ajan Moranis 177 00:10:26,667 --> 00:10:29,747 benimle görüşmek için ev turuna geldi. 178 00:10:29,837 --> 00:10:31,707 -Selam. Şapkan hoşmuş. -Selam. 179 00:10:32,673 --> 00:10:34,183 Bu eski şey mi? Bu benim… 180 00:10:35,885 --> 00:10:36,965 Ev şapkam. 181 00:10:37,053 --> 00:10:39,763 Evde takıyorum bunu. 182 00:10:39,847 --> 00:10:40,847 Öyle. 183 00:10:43,351 --> 00:10:45,561 İşinizden alıkoydum, kusura bakmayın. 184 00:10:46,187 --> 00:10:48,397 Evle epey ilgilenen var galiba. 185 00:10:48,481 --> 00:10:51,151 Kaç metrekare orası? İki yüz falan mı? 186 00:10:51,233 --> 00:10:54,073 Yaklaştınız, evet. İki yüz on. 187 00:10:54,779 --> 00:10:56,989 Yaklaşmak değil, tutturmak önemli. 188 00:10:57,948 --> 00:10:58,818 Doğru. 189 00:11:00,534 --> 00:11:01,744 Çok vaktinizi almam. 190 00:11:02,244 --> 00:11:05,544 Steve Wood'la yakınlığınıza dair birkaç şey soracaktım. 191 00:11:07,500 --> 00:11:09,750 Yakın olduğumuz söylenemez. 192 00:11:09,835 --> 00:11:11,705 Emlakçılığını üstlenmediniz mi? 193 00:11:12,463 --> 00:11:14,593 Evet, kısa bir süreliğine. 194 00:11:14,674 --> 00:11:17,094 "Öyle bir şey mi vardı?" dedim bir an. 195 00:11:17,176 --> 00:11:18,336 Varmış belli ki. 196 00:11:18,427 --> 00:11:21,347 Kayıtlarımıza göre kendisine iki mülk satmışsınız. 197 00:11:21,430 --> 00:11:23,770 Ödemeyi nakit yapmış, sonra caymış. 198 00:11:23,849 --> 00:11:26,189 Evet. Öyle oldu. 199 00:11:26,268 --> 00:11:29,058 -Mülklerin toplam fiyatı neydi? -Hatırlamıyorum. 200 00:11:29,146 --> 00:11:30,816 Aklınızda kalmamıştır tabii. 201 00:11:31,440 --> 00:11:33,110 8,6 milyon olabilir mi? 202 00:11:34,318 --> 00:11:36,358 Tabii ya. Doğru. 203 00:11:36,445 --> 00:11:39,115 Parayı Yunan mafyasından çalmış. 204 00:11:39,198 --> 00:11:42,368 -Bildiğimiz mafya mı? -Kendilerine kartel diyorlar. 205 00:11:42,451 --> 00:11:43,951 Kartel mi? İlginç. 206 00:11:44,036 --> 00:11:46,036 Bu lafı ilk kez duyuyorum. 207 00:11:46,789 --> 00:11:47,829 Çok şaşırdım. 208 00:11:47,915 --> 00:11:50,125 -Siz bir de Yunanları düşünün. -Doğru. 209 00:11:50,209 --> 00:11:52,749 Çok da şaşırmamışlardır gerçi, değil mi? 210 00:11:52,837 --> 00:11:54,707 Steve de melek değildi sonuçta. 211 00:11:54,797 --> 00:11:57,127 Steve iyi biriydi. 212 00:11:57,800 --> 00:11:59,550 Gayet kibardı. 213 00:12:02,388 --> 00:12:04,768 Sonrasında hiç iletişime geçtiniz mi? 214 00:12:14,066 --> 00:12:15,436 Jen Hanım? 215 00:12:16,318 --> 00:12:17,278 Jen Hanım? 216 00:12:20,448 --> 00:12:21,278 Şey… 217 00:12:22,116 --> 00:12:23,406 Hatırlamıyorum. 218 00:12:25,578 --> 00:12:26,538 Peki. 219 00:12:26,620 --> 00:12:29,710 Laguna Beach dışında da satışınız oldu mu bu arada? 220 00:12:30,291 --> 00:12:33,211 Hayır, olmadı. Niye sordunuz? 221 00:12:33,294 --> 00:12:36,054 Cesedin bulunduğu Angeles Ormanı yakınlarında 222 00:12:36,130 --> 00:12:37,550 adınıza ceza kesilmiş. 223 00:12:38,883 --> 00:12:39,763 Öyle mi? 224 00:12:39,842 --> 00:12:42,892 O gün niye Antelope Valley'deydiniz? 225 00:12:43,679 --> 00:12:44,679 Hadi bakalım… 226 00:12:45,681 --> 00:12:46,521 Acaba niye… 227 00:12:46,599 --> 00:12:47,809 Şey için… 228 00:12:47,892 --> 00:12:48,732 O gün… 229 00:12:50,478 --> 00:12:52,938 -O gün… -Kız kıza geziyorduk. Çörek? 230 00:12:53,022 --> 00:12:54,862 Alırım. Bayılırım atıştırmaya. 231 00:12:54,940 --> 00:12:58,030 -Bu sana. -Kız kıza Antelope Valley gezisi! 232 00:12:58,110 --> 00:12:59,030 -Evet. -Aynen. 233 00:12:59,111 --> 00:13:01,361 Fazla uzaklaşmadan bir kaçamak yaptık. 234 00:13:01,447 --> 00:13:04,737 -Jen stresliydi, çocukları da var malum. -Çökmüştüm. 235 00:13:04,825 --> 00:13:07,035 Kısa kaçamakları sevmeyen yoktur. 236 00:13:07,119 --> 00:13:08,579 -Değil mi? -Ben hariç. 237 00:13:08,662 --> 00:13:10,712 Karım iyi bilir. Eski karım. 238 00:13:11,707 --> 00:13:15,247 Evet. Neyse. Sadece ikiniz miydiniz? 239 00:13:15,336 --> 00:13:16,796 -Evet. -Hayır. 240 00:13:16,879 --> 00:13:20,219 Arkadaşımız Jeff de geldi. Kızlar ve geyler günüydü. 241 00:13:20,299 --> 00:13:22,009 -Epey roze içtik. -Doğru. 242 00:13:22,092 --> 00:13:24,722 -"Rozeleyin beni." Hatırladın mı? -Coşmuştun. 243 00:13:24,804 --> 00:13:28,064 -"Rozeleyin" diye gezdim. Jeff uyardı. -Sonra Jen kustu. 244 00:13:28,140 --> 00:13:30,390 -Jeff. -Evet. Jen işte. 245 00:13:30,476 --> 00:13:32,686 Hamilelikten kafası gidiyor. 246 00:13:33,270 --> 00:13:35,560 -Hamilesin demek! -Hamile. 247 00:13:35,648 --> 00:13:37,728 -Evet. -Öyle. 248 00:13:37,817 --> 00:13:39,487 Yüz yaşında da olsam… 249 00:13:39,568 --> 00:13:41,818 O da benim gibi çok yoruluyor yani. 250 00:13:43,072 --> 00:13:43,992 Judy kanser. 251 00:13:44,073 --> 00:13:45,413 -Öyle mi? -Evet. 252 00:13:45,491 --> 00:13:46,621 Çok üzücü. 253 00:13:48,452 --> 00:13:51,752 Yorgun ve perişan iki kadınız işte. 254 00:13:51,831 --> 00:13:53,671 Niye şapka taktığın belli oldu. 255 00:13:53,749 --> 00:13:54,579 -Evet. -Evet. 256 00:13:54,667 --> 00:13:56,667 -Geçmiş olsun Judy. -Sağ ol Glenn. 257 00:13:58,128 --> 00:14:00,048 Gideyim de siz biraz dinlenin. 258 00:14:00,130 --> 00:14:03,470 Aklınıza işe yarar bir şey gelirse beni ararsınız. 259 00:14:03,551 --> 00:14:04,391 Tabii ki. 260 00:14:04,927 --> 00:14:06,637 -Seni geçireyim. -Sağ ol. 261 00:14:06,720 --> 00:14:08,140 Kalkamadım. Şaka şaka. 262 00:14:10,724 --> 00:14:15,024 Geldiğin için teşekkürler. Umarım yardımcı olabilmişizdir. 263 00:14:15,104 --> 00:14:16,154 Zaman gösterecek. 264 00:14:17,565 --> 00:14:19,225 -Sen mi yaptın bunu? -Evet. 265 00:14:20,985 --> 00:14:22,315 Çok güzel. 266 00:14:22,820 --> 00:14:23,650 Sağ ol. 267 00:14:27,032 --> 00:14:29,292 Yeni bir çerçeve al istersen ama. 268 00:14:30,786 --> 00:14:31,996 Bu kırılmış. 269 00:14:35,082 --> 00:14:36,252 Ha, evet. 270 00:14:37,001 --> 00:14:40,301 Asarken düşürdüm. Biraz sakarımdır. 271 00:14:40,963 --> 00:14:41,923 Anladım. 272 00:14:42,006 --> 00:14:46,546 Kanser bahanesine sığınmak istemem ama tabii bir yandan da 273 00:14:47,177 --> 00:14:50,057 vücuduna tonla şey veriliyor, zayıf düşüyorsun. 274 00:14:50,848 --> 00:14:55,638 Kemiklerin eriyor, kusuyorsun, iyiye gitmiyorsun, tablo asmak zorlaşıyor. 275 00:14:55,728 --> 00:14:56,558 Çok fena. 276 00:14:57,146 --> 00:14:59,016 -Evet. -Peki. Tekrar sağ ol. 277 00:14:59,106 --> 00:14:59,976 Ne demek! 278 00:15:00,065 --> 00:15:03,145 Bir süre kaçamak yapmayın bu arada. 279 00:15:03,235 --> 00:15:06,065 Yine gelip birkaç soru sorabilirim. 280 00:15:06,155 --> 00:15:09,865 Tabii. Buradayız. Bir yere gittiğimiz yok. 281 00:15:09,950 --> 00:15:12,540 -Güzel. -Burada takılmaya devam. 282 00:15:12,620 --> 00:15:16,330 -Bizi nerede bulacağını biliyorsun. -Evet, biliyorum. 283 00:15:20,502 --> 00:15:21,502 Olamaz. Biliyor. 284 00:15:21,587 --> 00:15:23,007 Ne bildiğini bilmiyoruz. 285 00:15:23,088 --> 00:15:25,968 Kimseyi tutuklamadı sonuçta. Hâlâ buradayız. 286 00:15:26,050 --> 00:15:28,140 Artık bir yere de gidemeyiz. 287 00:15:28,218 --> 00:15:30,598 Ayrıca niye hamile olduğumu söyledin? 288 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 -Ben bile bilmiyor Judy! -İyi bahane oldu. 289 00:15:33,682 --> 00:15:35,602 -Jeff ne alakaydı? -Tanığımız. 290 00:15:35,684 --> 00:15:37,814 O hafta sonu onunla değildik ki! 291 00:15:37,895 --> 00:15:40,355 Adam çocuk yaştaki erkek arkadaşıylaydı! 292 00:15:40,439 --> 00:15:42,649 Anlattığımızı doğrulamasını isteriz. 293 00:15:44,151 --> 00:15:45,071 Bir dakika. 294 00:15:46,153 --> 00:15:48,163 -Bir Numaralı Anne kupam yok. -Ne? 295 00:15:48,238 --> 00:15:50,408 Bir Numaralı Anne kupam nerede? 296 00:15:50,491 --> 00:15:53,291 -Buralardadır. -Olamaz. 297 00:15:53,369 --> 00:15:55,959 Ha siktir. Almış. 298 00:15:56,038 --> 00:15:57,828 -Ne? Kim almış? -Ajan Moranis. 299 00:15:57,915 --> 00:15:59,165 -Glenn mi? -Evet. 300 00:15:59,249 --> 00:16:01,249 DNA'mı eşleştirecek! 301 00:16:01,335 --> 00:16:02,665 -Olamaz. -Ne yaptı? 302 00:16:02,753 --> 00:16:05,013 -Pantolonuna mı attı? -Olabilir. Boldu. 303 00:16:05,089 --> 00:16:07,549 -Doğru. -Benim yaptığımı anlayacaklar. 304 00:16:08,092 --> 00:16:11,472 Hapiste yatağıma zincirlenmiş hâlde doğum yapacağım. 305 00:16:11,553 --> 00:16:14,433 Hapse girmeyeceksin. Sakin ol yeter. 306 00:16:14,515 --> 00:16:16,015 Bir çıkar yol bulunur. 307 00:16:17,559 --> 00:16:18,389 Doğru. 308 00:16:19,269 --> 00:16:22,189 -Tek yol var. Öldürelim. -Salona bakalım. Ne? 309 00:16:22,272 --> 00:16:23,322 Onu öldürelim. 310 00:16:24,191 --> 00:16:27,571 Glenn'e sonsuza dek elveda. Başka çaremiz yok. 311 00:16:27,653 --> 00:16:30,413 Jen, Glenn'i öldürmeyeceğiz. 312 00:16:30,489 --> 00:16:32,779 -Kaza süsü vereceğiz. -Ne? 313 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 Tabii. Fazla hap alıp aşırı dozdan gitmiş mesela. 314 00:16:36,370 --> 00:16:37,250 Ne hapı? 315 00:16:37,329 --> 00:16:39,829 Hastaneden çaldığın ağrı kesiciler yok mu? 316 00:16:39,915 --> 00:16:43,535 Onları toz hâline getirip hamur işine katabiliriz. 317 00:16:43,627 --> 00:16:45,167 Nerede bu lanet… 318 00:16:45,254 --> 00:16:46,514 -Buldum! -Buldum! 319 00:16:46,588 --> 00:16:47,668 BİR NUMARALI ANNE 320 00:16:49,633 --> 00:16:51,933 Nasıl? Ne? Neredeymiş? 321 00:16:52,636 --> 00:16:54,386 Lavabodaydı. 322 00:16:55,764 --> 00:16:56,974 Bir kâsenin altında. 323 00:16:57,057 --> 00:16:58,887 -Çok mantıklı. -Evet. 324 00:16:59,560 --> 00:17:02,520 O zaman bunlara gerek yok. 325 00:17:02,604 --> 00:17:03,444 Yok. 326 00:17:04,148 --> 00:17:05,268 -Peki. -Evet. 327 00:17:22,207 --> 00:17:23,207 -Jen? -Jeff. 328 00:17:23,292 --> 00:17:24,422 -Jen. -Jeff. 329 00:17:24,501 --> 00:17:25,791 -Judy. -Merhaba. 330 00:17:25,878 --> 00:17:28,008 Habersiz geldik, kusura bakma. 331 00:17:28,088 --> 00:17:30,128 Olur mu? Her zaman beklerim. 332 00:17:30,215 --> 00:17:32,585 Böyle gelin. Verandada ağırlayayım sizi. 333 00:17:32,676 --> 00:17:34,546 Bildiğin otopark burası. Neyse. 334 00:17:34,636 --> 00:17:36,676 -Hava pek plajlık değil. -Peki. 335 00:17:36,764 --> 00:17:38,644 Epey rüzgâr var. 336 00:17:39,516 --> 00:17:41,346 Jeff, şimdi… 337 00:17:41,435 --> 00:17:42,845 -İdare ediyorum. -Peki. 338 00:17:42,936 --> 00:17:46,106 Zor bir süreç oluyor. Evi satıyorum. Seb'le ayrıldık. 339 00:17:47,191 --> 00:17:48,401 Sebastian. 340 00:17:49,109 --> 00:17:50,859 Çok üzüldüm. 341 00:17:50,944 --> 00:17:52,784 Otelde tanıştığımızda 342 00:17:52,863 --> 00:17:55,073 çok iyi birine benzetmiştim. 343 00:17:55,157 --> 00:17:58,867 -Hafta sonu hepimiz oteldeydik. -Evet. Kötü günlerdi. 344 00:17:58,952 --> 00:18:02,792 Gizli iş çevirmeler, yalanlar. O hafta sonunu konuşmasak da olur. 345 00:18:02,873 --> 00:18:06,343 Konuşmak zorunda kalabilirsin. 346 00:18:06,418 --> 00:18:08,548 FBI sorabilir. 347 00:18:08,629 --> 00:18:10,799 FBl mı? FBI niye sorsun ki? 348 00:18:11,632 --> 00:18:14,472 -Çünkü… -Şöyle ki… 349 00:18:14,551 --> 00:18:15,681 Karen'ın işi mi bu? 350 00:18:15,761 --> 00:18:17,641 -Ne? -Başıma iş açacak. 351 00:18:19,223 --> 00:18:20,063 -Aynen. -Evet. 352 00:18:20,140 --> 00:18:21,310 Vazgeçmiyor. 353 00:18:21,391 --> 00:18:23,981 Evet, onu defalarca aldattım belki. 354 00:18:24,061 --> 00:18:27,981 O hafta sonu uyuşturucu da kullandım ama hep bir defaya mahsustu. 355 00:18:28,065 --> 00:18:31,355 -Şimdi şöyle… -Peşime adam takmış, değil mi? 356 00:18:31,443 --> 00:18:35,283 Fotoğrafımı mı çektiler? Boşanırken de aleyhime kullanacak. 357 00:18:35,364 --> 00:18:40,744 Bizimle kız kıza bir hafta sonu geçirdiğini söylersen kullanamaz. 358 00:18:40,828 --> 00:18:43,998 Evet. Görgü tanığın olabiliriz. 359 00:18:44,081 --> 00:18:45,211 Tanık mı? Olur. 360 00:18:45,290 --> 00:18:48,670 Başka Absolut var mı? Bol votkalı Martini yapıyorum da. 361 00:18:48,752 --> 00:18:49,922 -Jen. -Christopher. 362 00:18:50,003 --> 00:18:51,593 -Judy? -Merhaba. 363 00:18:53,298 --> 00:18:56,888 Her hâlükârda teşekkürler. Beni kolladığınız için sağ olun. 364 00:18:56,969 --> 00:18:59,849 Size bir güzellik borçluyum. Sana iki oldu. 365 00:18:59,930 --> 00:19:02,100 Niye iki oldu? 366 00:19:02,182 --> 00:19:05,942 Söyleyecektim ama kaldı öyle. 367 00:19:06,436 --> 00:19:08,646 Bazı kayıtları silmemi istemiştin ya? 368 00:19:10,399 --> 00:19:13,939 Sokak kamerasında çözünürlük süper. Ev güvenliğine taktım da. 369 00:19:14,027 --> 00:19:16,907 -Nasıl siliyorsun? -Silmiyorum. Hepsi bulutta. 370 00:19:16,989 --> 00:19:18,699 Bulutta… 371 00:19:20,075 --> 00:19:21,025 Evet. 372 00:19:21,118 --> 00:19:23,078 Silmedim. 373 00:19:23,912 --> 00:19:26,622 Ne kaydı bu? Yine ne yaptın? Adam mı öldürdün? 374 00:19:28,750 --> 00:19:30,590 İyiydi. 375 00:19:34,506 --> 00:19:37,376 Silecektim de Karen bulut şifremizi sıfırladı. 376 00:19:37,467 --> 00:19:40,387 -İşe bak. -Kindarlığı tutabiliyor biliyorsun. 377 00:19:40,470 --> 00:19:43,060 Hele de o evde silahlarıyla baş başayken. 378 00:19:43,140 --> 00:19:44,310 Aynen. 379 00:19:44,391 --> 00:19:46,691 Neyse, uğradığınız için sağ olun. 380 00:19:49,521 --> 00:19:50,361 Christopher. 381 00:19:51,106 --> 00:19:51,936 Hoşça kalın. 382 00:19:52,441 --> 00:19:53,361 Güzel veranda. 383 00:20:11,084 --> 00:20:12,674 -Selam canım. -Merhaba. 384 00:20:12,753 --> 00:20:13,713 Merhaba. 385 00:20:13,795 --> 00:20:15,915 Bir uğrayalım dedik. 386 00:20:17,257 --> 00:20:19,257 Meksika usulü lazanya mı o? 387 00:20:19,343 --> 00:20:21,643 -Bol kuru üzümlü. -Teşekkürler. 388 00:20:24,306 --> 00:20:25,926 -Buyurmaz mısınız? -Tabii. 389 00:20:26,516 --> 00:20:28,596 Judy'ye güvenli odandan bahsettim. 390 00:20:28,685 --> 00:20:29,685 Çok merak ettim. 391 00:20:31,063 --> 00:20:34,943 Bu Jeff'le Key West tatilimizden. 392 00:20:37,694 --> 00:20:40,414 Bu da Fire Island'dan. 393 00:20:42,157 --> 00:20:44,277 Jeff çok yakışıklı görünmüyor mu? 394 00:20:44,368 --> 00:20:47,908 Bak Karen, bunu söylemek 395 00:20:48,747 --> 00:20:49,997 arkadaşlık görevim. 396 00:20:50,082 --> 00:20:53,292 Geçmişte yaşamayı bırakmalısın. 397 00:20:53,377 --> 00:20:58,007 Hatta var ya Karen, yerinde olsam bulutta ne var ne yok silerdim. 398 00:20:58,090 --> 00:20:59,420 -Hepsini. -Evet. 399 00:20:59,508 --> 00:21:00,508 -Cidden mi? -Evet. 400 00:21:00,592 --> 00:21:03,052 Evet. Buluttakiler geçmişte kaldı. 401 00:21:03,136 --> 00:21:05,386 Önüne bakmanı engelliyorlar Karen Kuş. 402 00:21:05,472 --> 00:21:08,062 -Evet. -Jeff de bana öyle derdi. 403 00:21:08,141 --> 00:21:09,811 Küçük Karen Kuş'um, derdi. 404 00:21:09,893 --> 00:21:12,773 -Siksinler Jeff'i. -Bana dokundurtmazdı. 405 00:21:12,854 --> 00:21:15,734 Eyvah eyvah. En iyisi onu atalım. 406 00:21:15,816 --> 00:21:17,776 -Evet, çöpe gönder. -At gitsin. 407 00:21:17,859 --> 00:21:21,319 Düşünmem lazım. Anlık kararlar vermem ben, planlıyımdır! 408 00:21:21,905 --> 00:21:23,615 Güvenli oda yaptım yahu! 409 00:21:23,699 --> 00:21:26,659 Sahiden, neye hazırlık bu? 410 00:21:26,743 --> 00:21:27,743 Kıyamete. 411 00:21:28,370 --> 00:21:29,620 -Tabii ya. -İyiymiş. 412 00:21:29,705 --> 00:21:33,165 -Evet. Hazırlıklısın. Süper. -İleri görüşlülük budur. 413 00:21:33,792 --> 00:21:37,712 Ama kişisel yaşamımda ilk defa beni neyin beklediğini bilmiyorum. 414 00:21:38,755 --> 00:21:41,005 Öğrenmek istediğimden de emin değilim. 415 00:21:42,301 --> 00:21:43,761 Çok korkutucu. 416 00:21:44,845 --> 00:21:45,675 Anlıyorum. 417 00:21:46,638 --> 00:21:50,598 Sen üstesinden gelirsin Karen Kuş. Adım adım gideceksin. 418 00:21:51,601 --> 00:21:54,981 Aynen öyle, geçen yılın kayıtlarını silmekle başla mesela. 419 00:21:55,063 --> 00:21:56,823 Kesinlikle. 420 00:21:56,898 --> 00:21:59,738 Sizce de bok gibi bir yıl değil miydi? 421 00:21:59,818 --> 00:22:01,148 -Evet. -Cidden öyleydi. 422 00:22:01,236 --> 00:22:03,276 Son birkaç yıl bok gibiydi. 423 00:22:03,363 --> 00:22:04,283 Fenaydı. 424 00:22:06,742 --> 00:22:07,582 Peki. 425 00:22:08,201 --> 00:22:10,581 Tamam. 426 00:22:10,662 --> 00:22:12,462 -Başarabilirsin. -Tamam. 427 00:22:12,539 --> 00:22:13,919 Sana güveniyoruz. 428 00:22:13,999 --> 00:22:15,959 -Sahi mi? -Başaracaksın. 429 00:22:16,043 --> 00:22:17,343 İşte böyle. Sürükle. 430 00:22:18,128 --> 00:22:19,708 -Başardın! -Oley! 431 00:22:19,796 --> 00:22:22,506 -Gördün mü? -Bak. İyi gelmedi mi? 432 00:22:23,091 --> 00:22:24,431 Geldi. 433 00:22:25,344 --> 00:22:28,144 Yine bakmak istersem sabit diskte yedeği de var. 434 00:22:28,221 --> 00:22:30,721 -Onu biz alalım. -Senin için saklayalım. 435 00:22:36,313 --> 00:22:38,863 İçki içemeyenler neyle rahatlıyor? 436 00:22:40,776 --> 00:22:42,646 Şundan alabilir miyim? 437 00:22:43,362 --> 00:22:46,112 -Hayır. -Lütfen, bir tanecik. 438 00:22:46,198 --> 00:22:47,368 Aman ya. 439 00:22:49,451 --> 00:22:51,291 -İyi misin? -Evet, bir şey yok. 440 00:22:51,370 --> 00:22:54,710 Yorgun, perişan bir kadınım işte. 441 00:22:55,499 --> 00:22:58,459 PET-CT çekimin ne zaman? Söylemedin. 442 00:22:59,252 --> 00:23:02,512 Daha randevu almadım da ondan. 443 00:23:02,589 --> 00:23:04,049 Ne? Niye? 444 00:23:04,132 --> 00:23:07,182 Judy, bunu konuşmuştuk. Kontrollere gitmen gerek. 445 00:23:07,677 --> 00:23:09,507 Farkındayım ama… 446 00:23:10,347 --> 00:23:11,217 Galiba… 447 00:23:12,724 --> 00:23:13,854 Bilmek istemiyorum. 448 00:23:15,018 --> 00:23:16,518 Burada durayım istiyorum. 449 00:23:18,188 --> 00:23:20,478 -Güvenli odamda. -Gel bakalım. 450 00:23:21,400 --> 00:23:23,990 Daha kıyamet kopmadı. 451 00:23:24,069 --> 00:23:25,319 Ya kopacaksa? 452 00:23:27,197 --> 00:23:28,527 Ya sonuç kötü çıkarsa? 453 00:23:31,827 --> 00:23:33,407 O zaman savaşırız. 454 00:23:33,495 --> 00:23:34,495 Her zamanki gibi. 455 00:23:35,455 --> 00:23:39,325 Çünkü biz biri hamile, 456 00:23:40,168 --> 00:23:43,458 biri kanserli iki belalı kadınız. 457 00:23:43,547 --> 00:23:44,547 Tamam mı? 458 00:23:44,631 --> 00:23:45,471 Tamam. 459 00:24:01,648 --> 00:24:02,768 Laguna Onkoloji. 460 00:24:02,858 --> 00:24:05,938 -Beklediğiniz için sağ olun. -Merhaba. Ben Judy Hale. 461 00:24:06,027 --> 00:24:08,657 PET-CT randevusu almak için aramıştım. 462 00:24:08,738 --> 00:24:09,908 Biraz bekleteceğim. 463 00:24:09,990 --> 00:24:11,030 Teşekkürler. 464 00:24:30,635 --> 00:24:33,345 ANKETİ DOLDURUN VE KATILIMCI OLABİLİR MİSİNİZ GÖRÜN 465 00:24:33,430 --> 00:24:35,430 KANSER MERKEZİ KLİNİK ARAŞTIRMA ANKETİ 466 00:24:41,021 --> 00:24:42,061 KANSERİN TÜRÜ 467 00:24:42,147 --> 00:24:44,067 KÜÇÜK HÜCRELİ RAHİM AĞZI KANSERİ 468 00:24:46,776 --> 00:24:49,396 İLK TEŞHİSTE BELİRLENEN KANSER EVRESİ 469 00:24:49,488 --> 00:24:50,778 DÖRDÜNCÜ EVRE 470 00:24:53,867 --> 00:24:54,987 Yeter. 471 00:24:58,705 --> 00:25:00,915 Bunu nasıl söylesem bilmiyorum 472 00:25:01,416 --> 00:25:04,536 ama sokak kamerası kayıtlarında tatsız bir şey buldum. 473 00:25:04,628 --> 00:25:05,458 Öyle mi? 474 00:25:06,588 --> 00:25:08,468 Polise bildirmeyi düşünüyorum 475 00:25:08,548 --> 00:25:10,928 ama seni uyarmasam haksızlık olur dedim. 476 00:25:11,009 --> 00:25:12,509 Hangi konuda? 477 00:25:12,594 --> 00:25:16,184 Yan komşunun nasıl bir psikopat çıkacağı belli olmuyor. 478 00:25:16,264 --> 00:25:18,354 -Karen… -Bir dakika. Neredeydi? 479 00:25:18,892 --> 00:25:20,852 -Karen… -Şunu favorilere atayım. 480 00:25:20,936 --> 00:25:22,766 -Şimdi sırası mı? -Çok tatlı da. 481 00:25:22,854 --> 00:25:24,614 Karen, hadi yahu. 482 00:25:25,190 --> 00:25:26,020 Tamam. 483 00:25:27,192 --> 00:25:28,072 Baksana. 484 00:25:42,207 --> 00:25:45,457 Jen, benim evimi bu adam almamalı. 485 00:25:45,544 --> 00:25:46,424 Almamalı. 486 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 Almamalı. 487 00:25:47,629 --> 00:25:49,209 -Olamaz. -Olmaz. 488 00:25:49,297 --> 00:25:52,837 Hangi manyak milletin çöpünü karıştırır ki? 489 00:25:52,926 --> 00:25:55,136 Eldiven falan takmış bir de, eldiven! 490 00:25:55,220 --> 00:25:57,510 -Tasarlanmış bu. -Evet. 491 00:25:57,597 --> 00:26:01,847 -Silahların sebebini anlamışsındır artık. -Anladım, evet. 492 00:26:03,812 --> 00:26:04,652 Anladım. 493 00:26:05,814 --> 00:26:08,404 LAGUNA BEACH ONKOLOJİ MERKEZİ 494 00:26:51,359 --> 00:26:53,859 BU ODADA SİGARA İÇİLMEZ 495 00:26:55,989 --> 00:26:57,199 Jen Hanım? 496 00:26:57,282 --> 00:26:59,742 Tekrar merhaba. Size getirdim. 497 00:27:01,703 --> 00:27:02,793 Çörek, ha? 498 00:28:39,718 --> 00:28:41,888 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk