1
00:00:06,047 --> 00:00:08,587
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:23,106 --> 00:00:25,606
ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
О РАКЕ ШЕЙКИ МАТКИ
3
00:00:25,692 --> 00:00:29,902
ПРИЗНАКИ ТОГО,
ЧТО ХИМИОТЕРАПИЯ НЕ ПОМОГЛА
4
00:00:29,988 --> 00:00:32,278
- Привет, дорогуша.
- Привет, Калина.
5
00:00:32,365 --> 00:00:33,945
Как самочувствие?
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,874
Ну так, неплохо.
7
00:00:35,952 --> 00:00:37,542
Бывало лучше, бывало хуже.
8
00:00:37,620 --> 00:00:39,460
По всей шкале раскидало, да?
9
00:00:39,539 --> 00:00:40,369
Ага.
10
00:00:41,166 --> 00:00:43,246
Кое-кому не помешало бы исцелиться.
11
00:00:44,919 --> 00:00:47,049
Кое-кому и правда не помешало бы.
12
00:00:50,175 --> 00:00:51,965
ПОЛИЦЕЙСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ЛАГУНЫ-БИЧ
13
00:00:56,139 --> 00:00:57,969
- Миссис Хардинг.
- Детектив Перес.
14
00:00:58,058 --> 00:01:00,728
Удивительно видеть вас тут, в участке.
15
00:01:00,810 --> 00:01:03,610
А мне удивительно,
что Бена Вуда арестовали,
16
00:01:03,688 --> 00:01:06,688
хотя я четко сказала,
что не буду писать заявление.
17
00:01:06,775 --> 00:01:11,395
У вас интимная связь с подозреваемым,
к тому же вы не контролируете весь мир.
18
00:01:11,488 --> 00:01:15,158
Ну простите, я не хотела,
чтобы отца моего нерожденного ребенка
19
00:01:15,241 --> 00:01:17,661
уволокла полиция на глазах
у моего другого ребенка.
20
00:01:17,744 --> 00:01:20,214
Закон есть закон.
И Бен Вуд его нарушил.
21
00:01:20,288 --> 00:01:23,418
Знаете, забавно,
что иногда закон есть закон.
22
00:01:23,500 --> 00:01:27,250
А иногда закон —
это любая удобная вам хрень.
23
00:01:27,337 --> 00:01:29,507
И «вам» тут не собирательное слово.
24
00:01:30,006 --> 00:01:32,126
Под «вами» я подразумеваю вас.
25
00:01:32,759 --> 00:01:34,009
И вы знаете, о чём я.
26
00:01:34,094 --> 00:01:37,434
О да, знаю. Порой эмоции
берут над нами верх.
27
00:01:37,514 --> 00:01:39,314
А порой возобладает трезвый взгляд.
28
00:01:39,390 --> 00:01:43,230
У Бена Вуда трезвым взглядом не пахло,
когда он врезался в вас.
29
00:01:43,311 --> 00:01:45,231
Может, кто-то в этом отделении
30
00:01:45,313 --> 00:01:47,113
хочет узнать, о чём я говорю.
31
00:01:48,316 --> 00:01:50,736
Не стоит открывать
этот ящик Пандоры тут.
32
00:01:50,819 --> 00:01:53,239
Тогда где мы его откроем?
33
00:01:53,738 --> 00:01:58,118
Тут твои врата духа.
Это поможет справиться с тревогой.
34
00:01:58,201 --> 00:01:59,331
Мне это надо.
35
00:01:59,410 --> 00:02:01,330
А это внешние врата.
36
00:02:01,412 --> 00:02:02,912
Поможет снять боль.
37
00:02:03,414 --> 00:02:04,754
- Ты в норме?
- Да.
38
00:02:04,833 --> 00:02:07,843
- Иглы иногда бывают липкими.
- Да, липкими.
39
00:02:09,462 --> 00:02:11,802
Вот чёрт. Прости.
40
00:02:11,881 --> 00:02:15,341
Я жду звонка от подруги.
Можешь проверить, кто звонит?
41
00:02:15,426 --> 00:02:16,966
Ладно, но не привыкай.
42
00:02:17,053 --> 00:02:18,013
Спасибо.
43
00:02:20,640 --> 00:02:23,560
Это онкологическая клиника.
Тебе нужно ответить?
44
00:02:23,643 --> 00:02:25,483
Нет. Нет, просто они
45
00:02:26,646 --> 00:02:28,976
звонят, чтобы подтвердить дату КТ.
46
00:02:29,065 --> 00:02:32,395
Ого. Важный день. И когда мы идем?
47
00:02:33,486 --> 00:02:36,696
Скоро. Просто надо всё перепроверить.
48
00:02:37,824 --> 00:02:40,744
Твою мать! А это что за врата?
49
00:02:40,827 --> 00:02:44,657
Те, которые надо открыть.
У нас стресс, видишь?
50
00:02:44,747 --> 00:02:46,747
- Давай расслабимся.
- Расслабимся.
51
00:02:46,833 --> 00:02:48,923
- Найдем свой дзен.
- Найдем дзен.
52
00:02:49,002 --> 00:02:51,002
- И сфокусируемся.
- Сфокусируемся.
53
00:02:51,796 --> 00:02:56,176
В следующий раз предупреди, скажи:
«Сейчас будет охренеть как больно».
54
00:02:56,259 --> 00:02:58,639
- Ты знала, на что идешь.
- Да.
55
00:02:59,429 --> 00:03:01,889
Приходишь в участок
и тайно угрожаешь мне?
56
00:03:02,640 --> 00:03:03,470
Не тайно.
57
00:03:03,558 --> 00:03:05,268
Ты знаешь, что я ношу оружие?
58
00:03:05,351 --> 00:03:07,771
Я просто хочу, чтобы ты помогла Бену.
59
00:03:07,854 --> 00:03:11,404
Да ладно, его отпустят под залог
быстрее, чем следовало бы.
60
00:03:11,900 --> 00:03:12,900
- Правда?
- Да.
61
00:03:13,401 --> 00:03:15,401
Богатых белых мужиков не сажают.
62
00:03:15,486 --> 00:03:17,406
- Боже.
- А вот вам помощь нужна.
63
00:03:17,488 --> 00:03:22,908
И «вам» тут не собирательное слово.
Вам хана. На теле Вуда нашли ДНК.
64
00:03:22,994 --> 00:03:24,544
- Что? Серьезно?
- Еще как.
65
00:03:25,038 --> 00:03:27,748
Уже известно, чья ДНК?
66
00:03:27,832 --> 00:03:31,752
Пока нет, но можно догадаться,
что это ДНК того, кто Вуда убил.
67
00:03:31,836 --> 00:03:34,876
Да елки зеленые. Вот зараза.
68
00:03:35,590 --> 00:03:36,630
- Твою мать.
- Да.
69
00:03:36,716 --> 00:03:37,716
Твою мать!
70
00:03:38,468 --> 00:03:44,138
Твою мать.
71
00:03:44,224 --> 00:03:46,734
- Ну ладно, хорош уже.
- Твою мать.
72
00:03:48,770 --> 00:03:50,610
- Так. И что нам делать?
- Нет…
73
00:03:52,106 --> 00:03:54,526
Нет больше никаких «нас». Хватит.
74
00:03:56,319 --> 00:03:57,569
Пока, миссис Хардинг.
75
00:04:03,493 --> 00:04:04,333
Твою мать.
76
00:04:10,708 --> 00:04:13,628
- А что если мне сдаться?
- Что? Нельзя сдаваться!
77
00:04:13,711 --> 00:04:16,671
Но если признаюсь до того,
как меня обвинят,
78
00:04:16,756 --> 00:04:19,176
разве это не добавит мне очков?
79
00:04:19,259 --> 00:04:21,049
ФБР вряд ли очки подсчитывает.
80
00:04:21,135 --> 00:04:23,635
Я так не могу больше.
У меня нервный срыв.
81
00:04:23,721 --> 00:04:25,811
Понимаю, почему тебя
тянет на признания.
82
00:04:25,890 --> 00:04:27,930
- Понимаю, почему тебя это бесит!
- Ну да.
83
00:04:28,017 --> 00:04:29,767
Слушай, надо бороться.
84
00:04:29,852 --> 00:04:31,402
Тебе скоро рожать.
85
00:04:31,479 --> 00:04:34,569
Против науки не попрешь, Джуди.
Это же ДНК.
86
00:04:34,649 --> 00:04:38,819
Но они не знают, что она твоя,
пока не сравнят с волосом или семенем.
87
00:04:38,903 --> 00:04:41,363
Если у них мое семя,
проблема куда серьезнее.
88
00:04:41,447 --> 00:04:42,987
Ты поняла. Женское семя.
89
00:04:43,074 --> 00:04:44,494
- Что?
- Жемя.
90
00:04:44,575 --> 00:04:45,735
- Жемя?
- Да.
91
00:04:45,827 --> 00:04:47,447
- Не знаю!
- Вот и я тоже!
92
00:04:47,537 --> 00:04:49,787
Да я вообще не в курсе, что такое ДНК!
93
00:04:49,872 --> 00:04:52,752
Не будем паниковать.
Мы не знаем, что они нашли.
94
00:04:52,834 --> 00:04:54,294
Вдруг у них ничего нет.
95
00:04:55,837 --> 00:04:57,297
А вдруг что-то есть?
96
00:04:58,214 --> 00:05:00,844
Тогда что? Тогда всё, спасения нет.
97
00:05:00,925 --> 00:05:06,055
Есть. Всегда есть. Мама говорила,
выход есть всегда, но его надо найти.
98
00:05:06,139 --> 00:05:07,519
Как ей ищется в тюрьме?
99
00:05:08,516 --> 00:05:09,636
А что нам нужно?
100
00:05:09,726 --> 00:05:10,936
- Адвокат.
- Отпуск.
101
00:05:11,019 --> 00:05:13,269
Мне послышалось «отпуск»,
но это чистое безумие.
102
00:05:14,439 --> 00:05:16,109
Или моя самая разумная идея.
103
00:05:17,108 --> 00:05:19,898
Ну правда,
можно поехать куда-нибудь, отдохнуть,
104
00:05:21,029 --> 00:05:23,069
познать дзен, сфокусироваться.
105
00:05:23,156 --> 00:05:24,776
Мы не можем просто сбежать.
106
00:05:25,408 --> 00:05:27,038
У тебя КТ на этой неделе.
107
00:05:27,118 --> 00:05:29,448
- Можно сделать на следующей.
- Нельзя!
108
00:05:31,956 --> 00:05:33,916
А если нужен еще один курс химии?
109
00:05:34,000 --> 00:05:37,210
Тогда я точно сначала поеду в отпуск.
110
00:05:37,712 --> 00:05:40,132
Я не могу просто взять и уехать.
111
00:05:40,631 --> 00:05:43,221
На мне работа,
на мне ответственность за…
112
00:05:43,301 --> 00:05:44,761
Да, ладно, я поняла.
113
00:05:44,844 --> 00:05:46,054
Ты совершенно права.
114
00:05:46,846 --> 00:05:49,466
Останемся и расскажем детям,
что ты беременна от Бена.
115
00:05:50,099 --> 00:05:51,559
Куда бы мы поехали хоть?
116
00:05:53,853 --> 00:05:58,573
У Стива есть дом в Мексике.
Прямо на пляже. Можем поехать туда.
117
00:05:58,649 --> 00:06:03,239
В дом к чуваку, за убийство которого
меня вот-вот повяжут.
118
00:06:04,072 --> 00:06:05,872
Ты права. Найду другое место.
119
00:06:05,948 --> 00:06:07,908
Но что-нибудь в Мексике.
120
00:06:08,826 --> 00:06:10,116
Там очень хорошо.
121
00:06:10,203 --> 00:06:11,913
- Скажи?
- Да.
122
00:06:14,957 --> 00:06:17,337
- Рулет?
- Ага.
123
00:06:17,418 --> 00:06:20,248
Вот так вот.
Да мы сегодня оголодали, я смотрю.
124
00:06:21,464 --> 00:06:23,384
- Слава богу, еда.
- Не для тебя.
125
00:06:23,466 --> 00:06:26,676
У меня сахар упал.
Я сегодня ел только горстку миндаля.
126
00:06:26,761 --> 00:06:28,851
- Почему?
- Я держу себя в руках!
127
00:06:28,930 --> 00:06:31,140
Потому что ищу нового милёнка.
128
00:06:32,266 --> 00:06:34,386
Кстати, классный объект, правда.
129
00:06:34,477 --> 00:06:36,977
Да. Только он мне дорого обходится.
130
00:06:38,648 --> 00:06:40,018
Ох, елки.
131
00:06:40,608 --> 00:06:44,148
Слушай, ты не мог бы посидеть
с пацанами несколько дней?
132
00:06:44,237 --> 00:06:47,447
И прикрыть меня,
если кто-то клюнет на этот дом?
133
00:06:47,532 --> 00:06:49,492
Ради тебя и половины комиссии?
134
00:06:49,575 --> 00:06:51,075
- Да.
- Готов на всё.
135
00:06:51,577 --> 00:06:52,947
- Прям на всё?
- На всё!
136
00:06:53,037 --> 00:06:53,957
Боже. Спасибо.
137
00:06:54,872 --> 00:06:56,332
Слушай. Всё хорошо?
138
00:06:56,416 --> 00:06:57,246
А что?
139
00:06:57,792 --> 00:06:58,922
- Вид у тебя…
- Какой?
140
00:06:59,001 --> 00:07:00,501
- Никакой.
- Поздравляю.
141
00:07:00,586 --> 00:07:03,086
- Блин…
- Похоже, у тебя полно покупателей.
142
00:07:03,172 --> 00:07:06,592
Карен, продавцам нельзя быть
на показе дома.
143
00:07:06,676 --> 00:07:08,846
- А почему Джефф здесь?
- Да, почему?
144
00:07:08,928 --> 00:07:10,048
Спасибо.
145
00:07:10,805 --> 00:07:11,805
Я разберусь.
146
00:07:16,102 --> 00:07:17,942
Ему к лицу загар, скажи?
147
00:07:18,020 --> 00:07:19,940
Похож на итальянца.
148
00:07:20,022 --> 00:07:22,732
Уж не знаю,
из какого региона Италии, но ладно…
149
00:07:23,568 --> 00:07:24,398
Видимо…
150
00:07:26,028 --> 00:07:29,488
- Пляжная жизнь ему на пользу.
- Держи себя в руках, Карен.
151
00:07:29,574 --> 00:07:31,784
Ну прости! Не могу его отпустить.
152
00:07:31,868 --> 00:07:33,488
Он мой лучший друг.
153
00:07:34,829 --> 00:07:35,999
Бывший.
154
00:07:36,080 --> 00:07:36,910
Вот.
155
00:07:37,707 --> 00:07:40,127
Карен, прости,
но ты мне мешаешь работать.
156
00:07:40,209 --> 00:07:42,499
- Мне надо, чтобы ты ушла.
- Хорошо.
157
00:07:56,934 --> 00:07:59,564
Нет.
158
00:08:08,488 --> 00:08:10,318
Не сейчас, онкоцентр!
159
00:09:05,878 --> 00:09:07,918
Это плитка из известняка.
160
00:09:08,506 --> 00:09:10,506
А вы думали из травертина, да?
161
00:09:11,092 --> 00:09:12,012
- Да.
- Сюрприз!
162
00:09:12,093 --> 00:09:13,973
- Джен.
- Ты всё еще здесь?
163
00:09:14,053 --> 00:09:17,313
Прости, я хотела уйти,
но поняла, что идти мне некуда.
164
00:09:17,890 --> 00:09:20,270
Также в убежище тебя ждет покупатель.
165
00:09:20,351 --> 00:09:22,771
Мы договорились
называть это «кабинетом».
166
00:09:22,853 --> 00:09:26,233
Извини, просто столько изменений сразу.
167
00:09:26,857 --> 00:09:28,477
Карен, не ходи туда.
168
00:09:31,279 --> 00:09:33,699
Добрый день! У вас есть ко мне вопросы?
169
00:09:36,075 --> 00:09:37,575
Это не то слово.
170
00:09:41,330 --> 00:09:43,420
Агент Гленн Моранис. ФБР.
171
00:09:46,419 --> 00:09:47,299
Здравствуйте.
172
00:09:48,462 --> 00:09:49,712
Чем я могу…
173
00:09:50,381 --> 00:09:53,591
Как вы… Что для вас…
174
00:09:53,676 --> 00:09:55,796
Вы ищете себе дом?
175
00:09:55,886 --> 00:09:58,056
Нет. Я ищу вас.
176
00:10:14,989 --> 00:10:16,279
- Привет.
- Привет.
177
00:10:16,365 --> 00:10:19,285
Я нашла нам отличный отель в Баха…
178
00:10:19,368 --> 00:10:20,488
- Привет!
- Привет.
179
00:10:20,578 --> 00:10:22,118
Глен, что ты… Что?
180
00:10:22,204 --> 00:10:26,584
Да, агент Моранис из ФБР
181
00:10:26,667 --> 00:10:29,747
пришел ко мне на показ дома.
Вот такие дела.
182
00:10:29,837 --> 00:10:31,707
Привет, Джуди. Классная шляпа.
183
00:10:32,715 --> 00:10:34,085
А, эта штука?
184
00:10:35,843 --> 00:10:36,973
Моя домашняя шляпа.
185
00:10:37,053 --> 00:10:39,763
Шляпа, которую я ношу в доме.
186
00:10:39,847 --> 00:10:40,717
Да.
187
00:10:43,351 --> 00:10:45,441
Простите, что помешал вашей работе.
188
00:10:46,187 --> 00:10:48,397
У вас там, похоже, было полно народу.
189
00:10:48,481 --> 00:10:51,151
Сколько в том доме,
двести квадратных метров?
190
00:10:51,233 --> 00:10:54,073
Двести десять. Почти угадали.
191
00:10:54,779 --> 00:10:56,989
Почти не считается.
192
00:10:57,907 --> 00:10:59,237
Да уж. Просто…
193
00:11:00,534 --> 00:11:01,794
Я надолго не задержу.
194
00:11:02,286 --> 00:11:05,536
Хочу вас расспросить
о ваших отношениях со Стивом Вудом.
195
00:11:07,500 --> 00:11:09,790
Ну, я бы не назвала это отношениями.
196
00:11:09,877 --> 00:11:11,707
Но вы были его риелтором, да?
197
00:11:12,463 --> 00:11:14,593
Да, но очень недолго.
198
00:11:14,674 --> 00:11:17,094
Я уже не уверена, было такое или нет.
199
00:11:17,176 --> 00:11:18,296
Похоже, было.
200
00:11:18,386 --> 00:11:21,346
Согласно нашим данным,
вы продали ему две квартиры.
201
00:11:21,430 --> 00:11:23,770
За наличные. Потом он со сделки слился.
202
00:11:23,849 --> 00:11:26,189
Ну да, да. Было дело.
203
00:11:26,268 --> 00:11:29,058
- Какая сумма была?
- Я уже не помню.
204
00:11:29,146 --> 00:11:30,976
Видимо, не главная ваша забота.
205
00:11:31,482 --> 00:11:33,692
Сумма в 8,6 млн о чём-то говорит?
206
00:11:34,360 --> 00:11:36,400
Точно. Похоже на правду.
207
00:11:36,487 --> 00:11:39,117
Вы знали, что он украл деньги
у греческой мафии?
208
00:11:39,198 --> 00:11:42,368
- Прямо у мафии?
- Ну, они называют себя синдикатом.
209
00:11:42,451 --> 00:11:43,951
Синдикатом? Божечки.
210
00:11:44,036 --> 00:11:46,036
Вообще впервые слышу этот термин.
211
00:11:46,789 --> 00:11:47,869
Я в шоке.
212
00:11:47,957 --> 00:11:50,127
- Они наверняка тоже были.
- Да уж.
213
00:11:50,209 --> 00:11:52,749
Но они вряд ли сильно удивились.
214
00:11:52,837 --> 00:11:54,707
Стив был далеко не ангелом.
215
00:11:54,797 --> 00:11:57,127
Нет, Стив был… хорошим.
216
00:11:57,717 --> 00:11:59,547
Отличным человеком.
217
00:12:02,346 --> 00:12:04,846
Вы хоть как-то с ним
общались после этого?
218
00:12:14,066 --> 00:12:15,436
Миссис Хардинг?
219
00:12:16,318 --> 00:12:17,278
Миссис Хардинг?
220
00:12:20,531 --> 00:12:21,371
Я…
221
00:12:22,116 --> 00:12:23,406
Я не помню.
222
00:12:25,578 --> 00:12:26,538
Ясно.
223
00:12:26,620 --> 00:12:29,710
Вы занимаетесь недвижимостью
за пределами Лагуны-Бич?
224
00:12:30,332 --> 00:12:31,882
Нет, не особо.
225
00:12:32,376 --> 00:12:33,206
А что?
226
00:12:33,294 --> 00:12:36,054
Вы были оштрафованы
возле заповедника Анджелес,
227
00:12:36,130 --> 00:12:37,550
где нашли тело Стива.
228
00:12:38,883 --> 00:12:39,763
Правда?
229
00:12:39,842 --> 00:12:42,892
Позвольте спросить,
что вы делали в Антелоп-Вэлли?
230
00:12:43,679 --> 00:12:44,679
Боже мой.
231
00:12:45,681 --> 00:12:46,521
Что же я…
232
00:12:46,599 --> 00:12:47,809
Я там…
233
00:12:47,892 --> 00:12:48,732
Я…
234
00:12:50,478 --> 00:12:52,978
- Я…
- Проводила выходные с подругой. Скон?
235
00:12:53,063 --> 00:12:54,863
Вот спасибо! Обожаю.
236
00:12:54,940 --> 00:12:58,030
- Это тебе.
- Выходные с подругой в Антелоп-Вэлли?
237
00:12:58,110 --> 00:12:59,070
- Ага.
- Да.
238
00:12:59,153 --> 00:13:01,323
Когда хочешь уехать, но недалеко,
239
00:13:01,405 --> 00:13:03,655
ведь у тебя дети и напряженная жизнь.
240
00:13:04,241 --> 00:13:07,041
- Вниз.
- Да, кто ж не любит короткий отпуск!
241
00:13:07,119 --> 00:13:08,579
- Вот!
- Хотя я не люблю.
242
00:13:08,662 --> 00:13:10,712
Моя жена подтвердит. Бывшая жена.
243
00:13:11,707 --> 00:13:12,877
Ну да…
244
00:13:13,751 --> 00:13:15,251
Значит, только вы вдвоем?
245
00:13:15,336 --> 00:13:16,706
- Да.
- Нет.
246
00:13:16,796 --> 00:13:20,216
Мы были с Джеффом.
Выходные с подругой и другом-геем.
247
00:13:20,299 --> 00:13:22,049
- Розе лилось рекой.
- Точно.
248
00:13:22,134 --> 00:13:24,684
- «Розе весь день», помнишь?
- Да, а ты вся…
249
00:13:24,762 --> 00:13:27,142
Я: «Розе весь день»!
А он: «Не надо так».
250
00:13:27,223 --> 00:13:28,063
И она блевала.
251
00:13:28,140 --> 00:13:30,390
- Джефф?
- Да. А то она совсем уже.
252
00:13:30,476 --> 00:13:32,686
Из-за беременности всё забывает.
253
00:13:33,229 --> 00:13:35,559
- Ого, так вы беременны!
- Да.
254
00:13:35,648 --> 00:13:37,728
- Да.
- Ага.
255
00:13:37,817 --> 00:13:39,487
Я знаю, что мне сто лет.
256
00:13:39,568 --> 00:13:41,818
Она очень устает, как и я.
257
00:13:43,072 --> 00:13:43,992
А у нее рак.
258
00:13:44,073 --> 00:13:45,413
- Правда?
- Да.
259
00:13:45,491 --> 00:13:46,621
Очень печально.
260
00:13:48,410 --> 00:13:51,750
Так что мы просто пара
уставших, изнуренных девиц.
261
00:13:51,831 --> 00:13:53,671
Теперь ясно, почему ты в шляпе.
262
00:13:53,749 --> 00:13:54,579
- Да уж.
- Да.
263
00:13:54,667 --> 00:13:56,667
- Мне очень жаль, Джуди.
- Спасибо.
264
00:13:58,128 --> 00:14:00,048
Ладно, оставлю вас в покое.
265
00:14:00,130 --> 00:14:03,470
Если вспомните что-то,
что мне может помочь, позвоните.
266
00:14:03,551 --> 00:14:04,431
Обязательно.
267
00:14:04,969 --> 00:14:06,639
- Я тебя провожу.
- Спасибо.
268
00:14:06,720 --> 00:14:08,140
Если смогу. Да шучу я.
269
00:14:10,766 --> 00:14:15,016
Спасибо, что зашел.
Надеюсь, получил все нужные ответы.
270
00:14:15,104 --> 00:14:16,114
Время покажет.
271
00:14:16,605 --> 00:14:17,475
Ничего себе!
272
00:14:17,565 --> 00:14:19,225
- Твоя работа?
- Да.
273
00:14:20,985 --> 00:14:22,315
Прекрасно.
274
00:14:22,820 --> 00:14:23,650
Спасибо.
275
00:14:27,032 --> 00:14:29,292
Но, возможно, тебе нужна новая рама.
276
00:14:30,744 --> 00:14:31,584
Эта треснула.
277
00:14:35,082 --> 00:14:36,252
А, ну да.
278
00:14:37,042 --> 00:14:40,302
Я ее уронила, когда пыталась повесить.
Руки-то кривые.
279
00:14:40,963 --> 00:14:41,923
Понимаю.
280
00:14:42,006 --> 00:14:47,136
И еще, Гленн, не хочу пользоваться
своим раком, но блин, тебя просто…
281
00:14:47,219 --> 00:14:50,059
Тебя накачивают медикаментами,
и ты так слабеешь.
282
00:14:50,848 --> 00:14:52,428
Кости становятся хрупкими,
283
00:14:52,516 --> 00:14:55,636
тебя рвет, всё плохо.
Трудновато картины вешать.
284
00:14:55,728 --> 00:14:56,558
Ужас какой.
285
00:14:57,146 --> 00:14:59,016
- Да.
- Ладно, спасибо еще раз.
286
00:14:59,106 --> 00:14:59,976
Не за что!
287
00:15:00,065 --> 00:15:03,145
И знаешь, может,
не надо вам никуда уезжать пока.
288
00:15:03,235 --> 00:15:06,065
Вдруг мне надо будет
задать еще пару вопросов.
289
00:15:06,155 --> 00:15:09,865
Да, конечно.
Мы здесь, никуда не собираемся.
290
00:15:09,950 --> 00:15:12,540
- Да.
- Просто будем тут тусить.
291
00:15:12,620 --> 00:15:16,330
- Ты знаешь, где нас найти. Ясень пень.
- Знаю. Ясень пень.
292
00:15:20,502 --> 00:15:21,502
Блин, он знает.
293
00:15:21,587 --> 00:15:23,007
Непонятно, что он знает.
294
00:15:23,088 --> 00:15:25,968
Он ведь никого не арестовал.
Мы обе всё еще тут.
295
00:15:26,050 --> 00:15:28,140
Ну да, нам же теперь никуда нельзя.
296
00:15:28,218 --> 00:15:30,598
И зачем ты ему сказала,
что я беременна?
297
00:15:30,679 --> 00:15:33,599
- Даже Бен не знает.
- Это хорошее прикрытие.
298
00:15:33,682 --> 00:15:35,602
- А Джеффа зачем приплела?
- Алиби.
299
00:15:35,684 --> 00:15:37,854
Мы не были с ним в те выходные!
300
00:15:37,937 --> 00:15:40,357
Он был со своим малолетним бойфрендом.
301
00:15:40,439 --> 00:15:42,479
Попросим его нам подыграть.
302
00:15:44,151 --> 00:15:45,071
Господи.
303
00:15:46,111 --> 00:15:47,781
Где моя кружка с «Мамой №1»?
304
00:15:47,863 --> 00:15:50,413
- Что?
- Где моя сраная кружка с «Мамой №1»?
305
00:15:50,491 --> 00:15:53,291
- Она ведь была где-то тут.
- Божечки мои.
306
00:15:53,369 --> 00:15:55,959
Охренеть! Ее тут нет. Он ее взял.
307
00:15:56,038 --> 00:15:57,828
- Что? Кто?
- Агент Моранис.
308
00:15:57,915 --> 00:16:01,285
- Гленн?
- Да, он ее взял, чтобы сравнить ДНК!
309
00:16:01,377 --> 00:16:02,667
- Боже.
- Куда он ее положил?
310
00:16:02,753 --> 00:16:04,053
- В штаны?
- Возможно!
311
00:16:04,129 --> 00:16:06,089
- На нём были чиносы!
- Точно.
312
00:16:06,173 --> 00:16:07,633
Они теперь всё узнают.
313
00:16:08,133 --> 00:16:11,473
И я буду рожать в тюремной камере,
прикованная к кровати.
314
00:16:11,553 --> 00:16:14,433
Нет уж, никакой тюрьмы!
Давай успокоимся.
315
00:16:14,515 --> 00:16:16,015
Выход есть всегда.
316
00:16:17,518 --> 00:16:18,348
Ты права.
317
00:16:19,311 --> 00:16:20,351
Вот что сделаем.
318
00:16:20,437 --> 00:16:22,187
- Убьем Гленна.
- Поищем кружку. Что?
319
00:16:22,272 --> 00:16:23,322
Убьем его.
320
00:16:24,233 --> 00:16:27,573
Распрощаемся с ним навсегда.
Других вариантов нет.
321
00:16:27,653 --> 00:16:30,413
Джен, мы не будем убивать Гленна.
322
00:16:30,489 --> 00:16:32,779
- Подстроим несчастный случай.
- Что?
323
00:16:32,866 --> 00:16:35,786
Да, как будто он передознулся.
Скажем, таблетками.
324
00:16:36,370 --> 00:16:37,250
Какими?
325
00:16:37,329 --> 00:16:39,789
Болеутоляющими,
что ты украла в больнице.
326
00:16:39,873 --> 00:16:43,543
Мы их растолчем
и засунем в скон или что-нибудь такое.
327
00:16:43,627 --> 00:16:45,167
Найти бы только эту хрень…
328
00:16:45,254 --> 00:16:46,514
- Нашла.
- Нашла.
329
00:16:46,588 --> 00:16:47,668
МАМА №1
330
00:16:49,675 --> 00:16:51,925
Это куда… Когда… Где?
331
00:16:52,636 --> 00:16:54,386
Она была в раковине.
332
00:16:55,723 --> 00:16:56,643
Под миской.
333
00:16:57,141 --> 00:16:58,231
Ну да, логично.
334
00:16:58,308 --> 00:16:59,388
Ага.
335
00:16:59,476 --> 00:17:02,516
Значит, нам таблетки не понадобятся.
336
00:17:02,604 --> 00:17:03,444
Нет.
337
00:17:04,106 --> 00:17:05,396
- Хорошо.
- Хорошо.
338
00:17:22,207 --> 00:17:23,207
- Джен?
- Джефф.
339
00:17:23,292 --> 00:17:24,422
- Джен.
- Джефф.
340
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
- Джуди.
- Привет!
341
00:17:26,045 --> 00:17:27,835
Прости, что так вот заявились…
342
00:17:27,921 --> 00:17:30,171
Нет, что ты. Мой фургон — ваш фургон.
343
00:17:30,257 --> 00:17:32,377
Проходите сюда. Сядем на веранде.
344
00:17:32,885 --> 00:17:34,545
Это парковка, но мы не…
345
00:17:34,636 --> 00:17:36,676
- Погода не пляжная.
- Так.
346
00:17:36,764 --> 00:17:38,814
Сильный ветер, ну ничего…
347
00:17:39,516 --> 00:17:41,346
Итак, Джефф.
348
00:17:41,435 --> 00:17:42,845
- Я держусь.
- Ясно.
349
00:17:42,936 --> 00:17:44,806
Мне нелегко. Мы продаем дом.
350
00:17:44,897 --> 00:17:46,107
Я расстался с Себом.
351
00:17:47,191 --> 00:17:48,401
С Себастьяном.
352
00:17:49,109 --> 00:17:50,899
- Какая жалость.
- Ого.
353
00:17:50,986 --> 00:17:55,066
Он вроде был таким милым при встрече
в том отеле, где мы остановились.
354
00:17:55,157 --> 00:17:56,527
На все выходные.
355
00:17:56,617 --> 00:17:58,867
Ах да. Ужасные были времена.
356
00:17:58,952 --> 00:18:00,702
Приходилось юлить, врать.
357
00:18:00,788 --> 00:18:02,788
О тех выходных лучше забыть.
358
00:18:02,873 --> 00:18:06,343
Ну, знаешь, возможно,
всё же придется не забывать.
359
00:18:06,418 --> 00:18:08,548
Когда ФБР тебя спросит.
360
00:18:08,629 --> 00:18:10,799
ФБР? А мне зачем с ними говорить?
361
00:18:11,632 --> 00:18:14,382
- Потому что они…
- Они… потому что…
362
00:18:14,468 --> 00:18:16,258
- Вас Карен подговорила?
- Что?
363
00:18:16,345 --> 00:18:17,635
Хочет мне насолить?
364
00:18:19,306 --> 00:18:20,136
Стопудово.
365
00:18:20,224 --> 00:18:21,314
Всё не угомонится.
366
00:18:21,391 --> 00:18:24,101
- Ну да, я изменил ей. Много раз.
- Так.
367
00:18:24,186 --> 00:18:27,976
И в те выходные мы, возможно,
приторчали метом пару раз.
368
00:18:28,065 --> 00:18:31,355
- Так, слушай…
- Она за мной, небось, следила?
369
00:18:31,443 --> 00:18:35,323
Фотографии добыла? Блин.
Теперь всё это использует при разводе?
370
00:18:35,405 --> 00:18:39,025
Не использует, если скажешь,
что ты был с нами,
371
00:18:39,118 --> 00:18:40,738
тусил с подружками.
372
00:18:40,828 --> 00:18:43,998
Вот именно. Мы можем быть твоим алиби.
373
00:18:44,081 --> 00:18:45,251
Алиби? Да.
374
00:18:45,332 --> 00:18:48,672
Джефф, есть еще водка?
А то я делаю злые мартини…
375
00:18:48,752 --> 00:18:49,922
- Джен.
- Кристофер.
376
00:18:50,003 --> 00:18:51,593
- Джуди?
- Привет.
377
00:18:53,298 --> 00:18:56,888
В общем, дамы, спасибо.
Я ценю, что вы готовы меня прикрыть.
378
00:18:56,969 --> 00:18:59,849
Я ваш должник. А тебе должен вдвойне.
379
00:18:59,930 --> 00:19:02,140
Почему это вдвойне?
380
00:19:02,224 --> 00:19:05,944
Я собирался тебе сказать,
а потом что-то не сказал.
381
00:19:06,436 --> 00:19:08,646
Помнишь, ты попросила
удалить запись с камеры?
382
00:19:10,274 --> 00:19:13,944
У камеры крутое разрешение.
Я повернута на безопасности в доме.
383
00:19:14,027 --> 00:19:16,357
- Как удаляешь?
- Я держу всё в облаке.
384
00:19:16,446 --> 00:19:18,696
В облаке…
385
00:19:20,075 --> 00:19:21,025
Да.
386
00:19:21,118 --> 00:19:23,078
Я ее так и не удалил.
387
00:19:23,954 --> 00:19:26,624
Удалять запись?
Ты кого-то хладнокровно убила?
388
00:19:28,750 --> 00:19:30,590
Классно пошутил.
389
00:19:34,506 --> 00:19:37,886
Я пытался, но Карен сменила
наш пароль к облаку.
390
00:19:37,968 --> 00:19:40,348
- Блин.
- Как ты знаешь, она мстительная.
391
00:19:40,429 --> 00:19:43,889
- Тем более когда одна дома с оружием.
- Да уж.
392
00:19:44,391 --> 00:19:47,271
В общем, спасибо, что заехали.
393
00:19:49,521 --> 00:19:50,361
Кристофер.
394
00:19:51,106 --> 00:19:51,936
Пока.
395
00:19:52,441 --> 00:19:53,361
Милая веранда.
396
00:20:11,084 --> 00:20:12,674
- Привет, подруга.
- Привет!
397
00:20:12,753 --> 00:20:13,713
Привет.
398
00:20:13,795 --> 00:20:16,125
Мы подумали, тебе не помешает компания.
399
00:20:17,257 --> 00:20:19,257
Это что, мексиканская лазанья?
400
00:20:19,343 --> 00:20:21,643
- С кучей изюма.
- Спасибо.
401
00:20:24,306 --> 00:20:26,016
- Хотите зайти?
- Да!
402
00:20:26,516 --> 00:20:28,556
Я говорила Джуди о твоем убежище.
403
00:20:28,644 --> 00:20:29,734
Я бы посмотрела.
404
00:20:31,063 --> 00:20:34,943
А это когда мы с Джеффом
поехали в Ки-Уэст.
405
00:20:37,694 --> 00:20:40,414
А это когда мы поехали на Файр-Айленд.
406
00:20:42,199 --> 00:20:44,279
Джефф. Он классно выглядит, да?
407
00:20:44,368 --> 00:20:45,198
Знаешь что?
408
00:20:45,702 --> 00:20:49,372
Карен, я скажу тебе это
как твоя… подруга.
409
00:20:50,082 --> 00:20:53,292
Серьезно, тебе уже пора
перестать цепляться за прошлое.
410
00:20:53,377 --> 00:20:54,417
Господи, Карен.
411
00:20:54,503 --> 00:20:58,013
Я бы на твоем месте
просто взяла и стерла всё облако.
412
00:20:58,090 --> 00:20:59,420
- Всё целиком.
- Да.
413
00:20:59,508 --> 00:21:00,508
- Правда?
- Да.
414
00:21:00,592 --> 00:21:03,102
Да. Облако — это твое прошлое.
415
00:21:03,178 --> 00:21:05,388
Оно тебя и удерживает, Каре.
416
00:21:05,472 --> 00:21:07,932
- Да.
- Меня Джефф так называл.
417
00:21:08,016 --> 00:21:09,726
Называл меня «Каре на ножке».
418
00:21:09,810 --> 00:21:12,770
- В жопу Джеффа! Прям в жопу!
- Он мне не позволял.
419
00:21:12,854 --> 00:21:15,734
Да блин. Давай знаешь что?
Выбросим его.
420
00:21:15,816 --> 00:21:17,816
- Да, прям в корзину.
- Выбрасывай!
421
00:21:17,901 --> 00:21:18,991
Мне надо подумать.
422
00:21:19,069 --> 00:21:21,449
Я не спонтанный человек,
я всё планирую.
423
00:21:21,947 --> 00:21:23,617
Ку-ку, у меня есть убежище!
424
00:21:23,699 --> 00:21:26,699
А к чему именно ты готовишься?
425
00:21:26,785 --> 00:21:27,905
К апокалипсису.
426
00:21:28,412 --> 00:21:29,622
- Ясно.
- Класс.
427
00:21:29,705 --> 00:21:33,165
- Да. Ты подготовилась, молодец.
- Это очень дальновидно.
428
00:21:33,792 --> 00:21:37,712
Но впервые я даже не представляю,
что меня ждет в личной жизни.
429
00:21:38,797 --> 00:21:41,047
И я не уверена, что хочу представлять.
430
00:21:42,301 --> 00:21:43,761
Это всё слишком страшно.
431
00:21:44,845 --> 00:21:45,715
Понимаю.
432
00:21:46,638 --> 00:21:50,598
Ты справишься, Карешечка.
Надо просто делать всё постепенно.
433
00:21:51,643 --> 00:21:54,983
Да, и знаешь, неплохо бы начать
с удаления прошлого года.
434
00:21:55,063 --> 00:21:56,773
Боже, да.
435
00:21:56,857 --> 00:21:59,737
Давайте признаем, что год был хреновый.
436
00:21:59,818 --> 00:22:01,148
- Да.
- Это точно.
437
00:22:01,236 --> 00:22:03,276
Последние два года были хреновыми.
438
00:22:03,363 --> 00:22:04,283
Не то слово.
439
00:22:06,742 --> 00:22:10,582
Ладно.
440
00:22:10,662 --> 00:22:12,462
- Ты справишься.
- Ладно.
441
00:22:12,539 --> 00:22:13,919
Мы в тебя верим.
442
00:22:13,999 --> 00:22:15,959
- Точно?
- Ты сможешь!
443
00:22:16,043 --> 00:22:17,343
Вот, перетаскивай!
444
00:22:18,128 --> 00:22:19,758
- Получилось!
- Ура!
445
00:22:19,838 --> 00:22:22,508
- Вот ты молодец!
- Скажи, сразу полегчало?
446
00:22:22,591 --> 00:22:24,511
Да.
447
00:22:25,344 --> 00:22:28,144
А если снова хочу посмотреть,
это есть на харде.
448
00:22:28,221 --> 00:22:30,771
- А это нам придется забрать.
- На хранение.
449
00:22:36,313 --> 00:22:38,903
Как люди расслабляются,
когда пить не могут?
450
00:22:41,276 --> 00:22:42,646
Можно мне одну лизнуть?
451
00:22:43,362 --> 00:22:46,112
- Я бы не стала.
- Да ладно тебе, слегка лизну.
452
00:22:46,198 --> 00:22:47,238
Ну блин.
453
00:22:49,409 --> 00:22:51,289
- Всё хорошо?
- Да, нормально.
454
00:22:51,370 --> 00:22:54,710
Я просто уставшая, изнуренная девица.
455
00:22:55,457 --> 00:22:58,457
Слушай, а когда тебе КТ делают?
Ты не говорила.
456
00:22:59,211 --> 00:23:02,511
А это потому, что я пока еще
не назначила прием.
457
00:23:02,589 --> 00:23:04,049
Что? Но почему?
458
00:23:04,132 --> 00:23:07,182
Джуди, мы же это обсуждали.
Нужно ходить на приемы.
459
00:23:07,677 --> 00:23:09,507
Да знаю, просто я…
460
00:23:10,347 --> 00:23:11,307
Я не…
461
00:23:12,724 --> 00:23:13,684
Я не хочу знать.
462
00:23:15,018 --> 00:23:16,478
Просто хочу сидеть тут.
463
00:23:18,188 --> 00:23:20,478
- В своем убежище.
- Ох, подруга.
464
00:23:21,400 --> 00:23:23,990
До апокалипсиса
мы еще не добрались, ясно?
465
00:23:24,069 --> 00:23:25,319
А вдруг добрались?
466
00:23:27,197 --> 00:23:28,487
Вдруг всё плохо?
467
00:23:31,785 --> 00:23:32,985
Тогда будем биться.
468
00:23:33,495 --> 00:23:34,365
Как всегда.
469
00:23:35,539 --> 00:23:39,329
Потому что мы парочка
охренительных сучек,
470
00:23:40,127 --> 00:23:43,457
с беременностью и раком.
471
00:23:43,547 --> 00:23:44,547
Ясно?
472
00:23:44,631 --> 00:23:45,471
Ясно.
473
00:24:01,648 --> 00:24:03,778
Онкоцентр. Спасибо за ожидание.
474
00:24:03,859 --> 00:24:05,939
Здравствуйте. Это Джуди Хейл.
475
00:24:06,027 --> 00:24:08,657
Я звоню, чтобы записаться на КТ.
476
00:24:08,738 --> 00:24:09,908
Секундочку.
477
00:24:09,990 --> 00:24:11,030
Спасибо.
478
00:24:30,635 --> 00:24:33,505
ЗАПОЛНИТЕ АНКЕТУ
ПРОВЕРЬТЕ, ПОДХОДИТЕ ЛИ ВЫ
479
00:24:33,597 --> 00:24:35,427
КЛИНИЧЕСКИЕ ИСПЫТАНИЯ
ДЖУДИ ХЕЙЛ
480
00:24:41,021 --> 00:24:44,071
КАКОЙ У ВАС ВИД РАКА?
МЕЛКОКЛЕТОЧНАЯ КАРЦИНОМА ШЕЙКИ МАТКИ
481
00:24:46,776 --> 00:24:49,396
СТАДИЯ ПРИ ПОСТАНОВКЕ ДИАГНОЗА
482
00:24:49,488 --> 00:24:50,778
ЧЕТВЕРТАЯ СТАДИЯ
483
00:24:53,867 --> 00:24:54,987
Твою мать.
484
00:24:58,705 --> 00:25:00,535
Не знаю даже, как тебе сказать.
485
00:25:00,624 --> 00:25:04,544
Я нашла кое-что неприятное
в записях своей уличной камеры.
486
00:25:04,628 --> 00:25:05,458
Правда?
487
00:25:06,588 --> 00:25:10,928
Я собираюсь с этим в полицию,
но решила сначала тебя предупредить.
488
00:25:11,009 --> 00:25:12,509
О чём предупредить?
489
00:25:12,594 --> 00:25:16,184
Никогда не знаешь,
какой псих живет по соседству.
490
00:25:16,264 --> 00:25:18,234
- Карен.
- Погоди. Где же это…
491
00:25:18,892 --> 00:25:20,852
- Карен.
- Так, это в избранное.
492
00:25:20,936 --> 00:25:22,766
- Можно не сейчас?
- Прелесть!
493
00:25:22,854 --> 00:25:24,614
Да твою за ногу, Карен!
494
00:25:25,190 --> 00:25:26,020
Вот.
495
00:25:27,234 --> 00:25:28,074
Смотри.
496
00:25:42,207 --> 00:25:45,457
Джен, нельзя этому мужику
продавать мой дом!
497
00:25:45,544 --> 00:25:46,424
Нет.
498
00:25:46,503 --> 00:25:47,553
Нет.
499
00:25:47,629 --> 00:25:49,209
- Нет.
- Нет.
500
00:25:49,297 --> 00:25:52,837
Что за жуткий хрен
будет копаться в чужом мусоре?
501
00:25:52,926 --> 00:25:55,136
В перчатках и вообще. В перчатках!
502
00:25:55,220 --> 00:25:57,510
- Он это явно спланировал.
- Да.
503
00:25:57,597 --> 00:25:59,717
Теперь понимаешь, зачем мне оружие?
504
00:25:59,808 --> 00:26:01,808
Понимаю.
505
00:26:03,812 --> 00:26:04,652
Да.
506
00:26:05,814 --> 00:26:08,404
ОНКОЛОГИЧЕСКИЙ ЦЕНТР «ЛАГУНА-БИЧ»
507
00:26:20,203 --> 00:26:22,873
МОТЕЛЬ «УИНДБРЕЙКЕР»
508
00:26:51,359 --> 00:26:53,859
ЭТО НОМЕР ДЛЯ НЕКУРЯЩИХ
509
00:26:55,864 --> 00:26:56,784
Миссис Хардинг!
510
00:26:57,282 --> 00:26:59,912
И снова здравствуйте.
Я вам кое-что принесла.
511
00:27:01,703 --> 00:27:02,793
Сконы.
512
00:28:39,968 --> 00:28:41,888
Перевод субтитров: Заира Озова