1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 SERIAL NETFLIX 2 00:00:23,106 --> 00:00:25,606 PERTANYAAN UMUM KANKER SERVIKS 3 00:00:25,692 --> 00:00:29,902 APA SAJA TANDA-TANDA KEMOTERAPI TAK BERHASIL? 4 00:00:29,988 --> 00:00:30,908 Hei, Ibu. 5 00:00:30,989 --> 00:00:32,239 Hei, Kalina. 6 00:00:32,323 --> 00:00:33,953 Bagaimana kabarmu hari ini? 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,834 Tak terlalu buruk. 8 00:00:35,910 --> 00:00:37,540 Sudah membaik, memburuk. 9 00:00:37,620 --> 00:00:39,460 Segala macam perasaan, ya? 10 00:00:39,539 --> 00:00:40,369 Ya. 11 00:00:41,082 --> 00:00:43,082 Sepertinya ada yang butuh penyembuhan. 12 00:00:44,919 --> 00:00:47,049 Pasti butuh. 13 00:00:50,175 --> 00:00:51,965 KEPOLISIAN LAGUNA BEACH 14 00:00:55,972 --> 00:00:56,812 Bu Harding. 15 00:00:56,890 --> 00:00:57,970 Detektif Perez. 16 00:00:58,058 --> 00:01:00,728 Aku terkejut melihatmu di kantor polisi ini. 17 00:01:00,810 --> 00:01:03,560 Aku terkejut Ben Wood ditangkap 18 00:01:03,646 --> 00:01:06,686 padahal aku sudah menyatakan tak mau menuntut. 19 00:01:06,775 --> 00:01:08,605 Terlepas dari asmaramu dengan tersangka, 20 00:01:08,693 --> 00:01:11,403 kau mungkin terkejut mengetahui kau tak mengendalikan dunia. 21 00:01:11,488 --> 00:01:14,988 Maaf, aku tak mau ayah dari anakku yang belum lahir 22 00:01:15,075 --> 00:01:17,655 diseret polisi di depan anakku yang lain. 23 00:01:17,744 --> 00:01:20,214 Maaf, hukum adalah hukum. Ben Wood melanggarnya. 24 00:01:20,288 --> 00:01:23,418 Lucu sekali, terkadang hukum adalah hukum 25 00:01:23,500 --> 00:01:27,250 dan terkadang hukum adalah apa pun yang kau inginkan. 26 00:01:27,337 --> 00:01:29,837 "Kau" yang kumaksud bukanlah secara umum. 27 00:01:29,923 --> 00:01:32,133 Aku membicarakan tentang dirimu 28 00:01:32,217 --> 00:01:34,007 dan kau paham maksudku. 29 00:01:34,094 --> 00:01:37,434 Aku paham dan terkadang, emosi kita menguasai kita. 30 00:01:37,514 --> 00:01:39,314 Kadang, pikiran sadar menang. 31 00:01:39,390 --> 00:01:41,680 Dalam kasus Ben Wood, pikiran sadar tak menang 32 00:01:41,768 --> 00:01:43,228 pada hari tabrak lari. 33 00:01:43,311 --> 00:01:45,231 Mungkin seseorang di kantor ini 34 00:01:45,313 --> 00:01:47,233 ingin tahu apa yang kubicarakan. 35 00:01:48,316 --> 00:01:50,736 Kau tak mau memancing masalah di sini. 36 00:01:50,819 --> 00:01:53,659 Lalu di mana kau ingin memancingnya? 37 00:01:53,738 --> 00:01:56,238 Jadi, ini gerbang sukmamu. 38 00:01:56,324 --> 00:01:58,124 Ini membantu mengatasi kecemasan. 39 00:01:58,201 --> 00:01:59,291 Aku terima. 40 00:01:59,369 --> 00:02:01,329 Dan ini gerbang luarmu. 41 00:02:01,412 --> 00:02:02,912 Bagus untuk melegakan nyeri. 42 00:02:03,414 --> 00:02:04,754 - Kau tak apa-apa? - Ya. 43 00:02:04,833 --> 00:02:07,843 - Mungkin ada yang agak lengket. - Ya. Lengket. 44 00:02:09,379 --> 00:02:11,799 Sial. Maaf. 45 00:02:11,881 --> 00:02:15,301 Aku menunggu temanku menelepon. Bisakah kau memeriksanya? 46 00:02:15,385 --> 00:02:16,965 Baiklah. Sekali ini saja. 47 00:02:17,053 --> 00:02:18,013 Terima kasih. 48 00:02:20,598 --> 00:02:23,558 Dari Onkologi Laguna. Kau harus angkat ini? 49 00:02:23,643 --> 00:02:25,483 Tidak, mereka hanya… 50 00:02:26,646 --> 00:02:28,976 menelepon untuk menanyakan rontgen lanjutanku. 51 00:02:29,065 --> 00:02:32,395 Baik. Hari penting. Kapan? 52 00:02:33,403 --> 00:02:36,703 Sebentar lagi. Ya, kami hanya perlu memeriksa ulang. 53 00:02:37,824 --> 00:02:40,744 Astaga! Gerbang apa itu? 54 00:02:40,827 --> 00:02:44,657 Itu yang tersumbat. Kau stres. Baiklah. 55 00:02:44,747 --> 00:02:46,747 - Mari coba bersantai. - Tenang. 56 00:02:46,833 --> 00:02:48,923 Temukan tempat zen kita. 57 00:02:49,002 --> 00:02:51,002 - Lalu fokus. - Fokus. 58 00:02:51,713 --> 00:02:53,303 Kali lain katakan dulu, 59 00:02:53,381 --> 00:02:56,181 seperti, "Yang ini akan sakit sekali?" 60 00:02:56,259 --> 00:02:58,639 - Baiklah, kau mendaftar untuk ini. - Ya. 61 00:02:59,387 --> 00:03:01,887 Beraninya kau kemari dan memberi ancaman terselubung? 62 00:03:02,599 --> 00:03:03,469 Tidak terselubung. 63 00:03:03,558 --> 00:03:05,138 Kau tahu aku bawa pistol? 64 00:03:05,226 --> 00:03:07,766 Baik, aku hanya memintamu membantu Ben. 65 00:03:07,854 --> 00:03:08,734 Ayolah. 66 00:03:08,813 --> 00:03:11,773 Jaminannya akan dibayar lebih cepat dari siapa pun. 67 00:03:11,858 --> 00:03:13,278 - Sungguh? - Ya. 68 00:03:13,359 --> 00:03:15,529 Pria putih kaya tak mau dipenjara. Mereka bayar. 69 00:03:15,612 --> 00:03:17,412 - Astaga. - Tapi kau butuh bantuan. 70 00:03:17,488 --> 00:03:19,618 Aku membicarakan "kau" yang terancam 71 00:03:19,699 --> 00:03:22,909 sebab mereka menemukan DNA pada tubuh Steve Wood. 72 00:03:22,994 --> 00:03:24,914 - Apa? Sungguh? - Ya. 73 00:03:24,996 --> 00:03:27,746 Apa mereka tahu itu DNA siapa? 74 00:03:27,832 --> 00:03:31,752 Belum, tapi menurut tebakanku, DNA orang yang membunuhnya. 75 00:03:31,836 --> 00:03:34,796 Astaga. Sial. 76 00:03:35,548 --> 00:03:37,548 - Sial! - Ya. 77 00:03:38,426 --> 00:03:44,136 Sial. 78 00:03:44,224 --> 00:03:46,734 - Sungguh? Ayolah. - Sial. 79 00:03:48,770 --> 00:03:50,810 - Kita harus bagaimana? - Tidak… 80 00:03:52,106 --> 00:03:54,526 Tak ada lagi "kita". Tidak lagi. 81 00:03:56,319 --> 00:03:57,489 Selamat tinggal. 82 00:04:03,451 --> 00:04:04,331 Sial! 83 00:04:10,667 --> 00:04:13,627 - Aku menyerahkan diri, ya? - Apa? Tak bisa begitu. 84 00:04:13,711 --> 00:04:16,711 Bagaimana jika aku mengaku sebelum mereka menuduhku? 85 00:04:16,798 --> 00:04:19,128 Bukankah aku akan dapat poin? 86 00:04:19,217 --> 00:04:21,007 FBI tak menetapkan poin. 87 00:04:21,094 --> 00:04:23,644 Aku tak bisa begini. Aku mengalami stres berat. 88 00:04:23,721 --> 00:04:25,811 Tak heran kau selalu mengaku. 89 00:04:25,890 --> 00:04:27,350 Tak heran itu membuatmu gila. 90 00:04:27,433 --> 00:04:29,773 - Ya… - Dengar. Kau harus melawan. 91 00:04:29,852 --> 00:04:31,402 Kau akan punya bayi. 92 00:04:31,479 --> 00:04:34,569 Kau tak bisa melawan sains, Judy. Ini DNA. 93 00:04:34,649 --> 00:04:36,229 DNA-mu takkan ketahuan, 94 00:04:36,317 --> 00:04:38,817 kecuali ada rambu, spermamu, atau apa pun. 95 00:04:38,903 --> 00:04:41,363 Jika mereka punya spermaku, berarti ada masalah lain. 96 00:04:41,447 --> 00:04:42,987 Maksudku, sperma wanitamu. 97 00:04:43,074 --> 00:04:44,494 - Apa? - Sperma wanita. 98 00:04:44,575 --> 00:04:45,735 - Sperma wanita? - Ya. 99 00:04:45,827 --> 00:04:47,447 - Entahlah. - Apalagi aku! 100 00:04:47,537 --> 00:04:49,787 Aku bahkan tak tahu apa itu DNA! 101 00:04:49,872 --> 00:04:52,752 Kau harus tetap tenang. Kita tak tahu temuan mereka. 102 00:04:52,834 --> 00:04:54,294 Bisa saja bukan apa-apa. 103 00:04:55,753 --> 00:04:57,303 Atau ada sesuatu, Judy. 104 00:04:58,131 --> 00:05:00,841 Lalu apa? Lalu tak ada jalan keluar. 105 00:05:00,925 --> 00:05:02,505 Ada. Selalu ada. 106 00:05:02,593 --> 00:05:05,053 Ibuku bilang selalu ada jalan keluar. 107 00:05:05,138 --> 00:05:07,518 - Kau harus menemukannya. - Bagaimana dia di penjara? 108 00:05:08,433 --> 00:05:09,643 Kau tahu kita butuh apa? 109 00:05:09,726 --> 00:05:10,936 - Pengacara. - Liburan. 110 00:05:11,019 --> 00:05:13,269 Kau bilang "liburan", tapi itu gila. 111 00:05:14,355 --> 00:05:16,105 Atau itu ucapanku yang paling waras? 112 00:05:17,025 --> 00:05:19,895 Ayolah. Kita bisa pergi dan bersantai, 113 00:05:20,945 --> 00:05:23,065 mencari zen kita. Fokus. 114 00:05:23,156 --> 00:05:24,696 Kita tak bisa kabur. 115 00:05:25,325 --> 00:05:26,945 Rontgenmu pekan ini. 116 00:05:27,035 --> 00:05:29,445 - Tunda saja pekan depan. - Tak bisa! 117 00:05:31,914 --> 00:05:33,924 Bagaimana jika kau butuh kemoterapi lagi? 118 00:05:34,000 --> 00:05:37,210 Kalau begitu, aku pasti ingin berlibur dulu. 119 00:05:37,712 --> 00:05:40,422 Dengar, aku tak bisa pergi dari sini. 120 00:05:40,506 --> 00:05:43,216 Ada pekerjaan. Ada tanggung jawab. Aku… 121 00:05:43,301 --> 00:05:44,761 Ya, oke. Aku mengerti. 122 00:05:44,844 --> 00:05:45,974 Kau benar sekali. 123 00:05:46,804 --> 00:05:49,474 Kita tetap di sini dan umumkan kau mengandung anak Ben. 124 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 Memangnya kita mau ke mana? 125 00:05:53,770 --> 00:05:55,270 Steve punya tempat di Meksiko. 126 00:05:55,772 --> 00:05:58,572 Tepat di pantai. Kita bisa ke sana. 127 00:05:58,649 --> 00:06:01,189 Baiklah, mari kita pergi ke rumah orang 128 00:06:01,277 --> 00:06:03,237 yang tuduhan pembunuhannya ingin kuhindari. 129 00:06:03,946 --> 00:06:05,866 Benar juga. Aku bisa cari tempat lain. 130 00:06:05,948 --> 00:06:07,908 Mungkin Meksiko. Itu… 131 00:06:08,785 --> 00:06:10,115 Kedengarannya bagus. 132 00:06:10,203 --> 00:06:11,913 - Benar, 'kan? - Ya. 133 00:06:14,957 --> 00:06:17,337 - Roti gulung? - Ya. 134 00:06:17,418 --> 00:06:20,248 Itu dia. Agak lapar hari ini, ya? 135 00:06:21,714 --> 00:06:23,384 - Aku lapar. - Bukan untukmu. 136 00:06:23,466 --> 00:06:26,676 Gula darahku menurun. Aku hanya sarapan almon. 137 00:06:26,761 --> 00:06:28,851 - Kenapa? - Aku menjaga tubuhku. 138 00:06:28,930 --> 00:06:31,140 Karena aku mencari pasangan baru. 139 00:06:32,266 --> 00:06:34,386 Omong-omong, rumah bagus. Sungguh. 140 00:06:34,477 --> 00:06:36,977 Ya. Sesuai harganya. 141 00:06:38,606 --> 00:06:40,016 Astaga. 142 00:06:40,608 --> 00:06:44,108 Aku mau tanya, bisakah kau awasi anak-anak selama beberapa hari? 143 00:06:44,195 --> 00:06:47,445 Mungkin membantuku jika ada yang tertarik di sini? 144 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 Untukmu? Dan pembagian komisi? 145 00:06:49,575 --> 00:06:51,445 - Ya. - Boleh saja. 146 00:06:51,536 --> 00:06:52,786 - Boleh? - Apa saja. 147 00:06:52,870 --> 00:06:53,960 Astaga. Terima kasih. 148 00:06:54,789 --> 00:06:56,329 - Hei. Kau tak apa-apa? - Ya. 149 00:06:56,416 --> 00:06:57,246 Kenapa? 150 00:06:57,792 --> 00:06:58,922 - Kau tampak… - Apa? 151 00:06:59,001 --> 00:07:00,501 - Tidak. - Selamat, Jen. 152 00:07:00,586 --> 00:07:03,086 - Sial… - Banyak pembeli yang tertarik. 153 00:07:03,172 --> 00:07:06,592 Karen, sudah kubilang penjual tak boleh ada di gelar griya. 154 00:07:06,676 --> 00:07:08,846 - Jeff di sini. - Kenapa dia di sini? 155 00:07:08,928 --> 00:07:10,048 Terima kasih. 156 00:07:10,763 --> 00:07:11,813 Biar kuurus. 157 00:07:16,018 --> 00:07:17,938 Dia tampan dengan kulit cokelat, 'kan? 158 00:07:18,020 --> 00:07:19,940 Hampir mirip orang Italia. 159 00:07:20,022 --> 00:07:22,982 Entah daerah mana yang kau bicarakan, tapi… 160 00:07:23,568 --> 00:07:27,448 Kurasa hidup di pantai sangat cocok untuknya. 161 00:07:27,530 --> 00:07:29,490 Kau harus tetap tenang, Karen. 162 00:07:29,574 --> 00:07:31,784 Maaf, sangat sulit melepaskannya. 163 00:07:31,868 --> 00:07:33,488 Dia sahabatku. 164 00:07:34,787 --> 00:07:35,997 Maksudku, dahulu… 165 00:07:36,080 --> 00:07:36,910 Ini. 166 00:07:37,540 --> 00:07:40,080 Kukatakan ini dengan cinta, kau membuat keadaan aneh 167 00:07:40,168 --> 00:07:41,588 dan aku ingin kau pergi. 168 00:07:41,669 --> 00:07:42,499 Baiklah. 169 00:07:56,934 --> 00:08:00,274 Tidak. 170 00:08:08,488 --> 00:08:10,318 Jangan sekarang, Onkologi Laguna. 171 00:09:05,878 --> 00:09:07,918 Ubin ini sebenarnya batu kapur. 172 00:09:08,506 --> 00:09:10,506 Pasti kalian kira travertin, ya? 173 00:09:11,092 --> 00:09:12,012 - Ya. - Kejutan. 174 00:09:12,093 --> 00:09:13,973 - Jen. - Kenapa kau masih di sini? 175 00:09:14,053 --> 00:09:17,313 Maaf, aku hendak pergi, tapi aku sadar tak ada tempat lain. 176 00:09:17,390 --> 00:09:20,270 Juga, ada calon pembeli di kamar aman. 177 00:09:20,351 --> 00:09:22,771 Kukira kita sepakat menyebutnya kantor. 178 00:09:22,853 --> 00:09:26,233 Maaf, ada banyak perubahan sekaligus. 179 00:09:26,857 --> 00:09:28,527 Karen, jangan masuk ke sana. 180 00:09:31,195 --> 00:09:33,695 Hai. Boleh kujawab pertanyaanmu? 181 00:09:35,992 --> 00:09:37,582 Kuharap begitu. 182 00:09:41,330 --> 00:09:43,420 Agen Glenn Moranis. FBI. 183 00:09:46,419 --> 00:09:47,299 Halo. 184 00:09:48,462 --> 00:09:49,712 Apa yang bisa… 185 00:09:50,381 --> 00:09:53,511 Bagaimana aku… Apa yang… 186 00:09:53,593 --> 00:09:55,803 Apa kau ingin membeli rumah? 187 00:09:55,886 --> 00:09:58,466 Tidak. Aku ingin menemuimu. 188 00:10:14,989 --> 00:10:16,239 Hai. 189 00:10:16,324 --> 00:10:19,294 Aku menemukan hotel bagus di Baja… 190 00:10:19,368 --> 00:10:22,118 - Hai, Glenn, apa? - Hai. 191 00:10:22,204 --> 00:10:26,584 Ya, Agen Moranis, dari FBI, 192 00:10:26,667 --> 00:10:29,747 mencariku ke gelar griya, jadi, itu yang terjadi. 193 00:10:29,837 --> 00:10:31,707 - Hai, Judy. Topimu lucu. - Hai. 194 00:10:32,632 --> 00:10:34,092 Benda tua ini? Ini… 195 00:10:35,885 --> 00:10:36,965 topi rumahku. 196 00:10:37,053 --> 00:10:39,763 Hanya topi yang kukenakan di rumah. 197 00:10:39,847 --> 00:10:40,847 Ya. 198 00:10:43,351 --> 00:10:45,391 Maaf mengganggu hari kerjamu. 199 00:10:46,145 --> 00:10:48,395 Tampaknya kalian punya banyak tawaran. 200 00:10:48,481 --> 00:10:51,151 Berapa luas tempat itu, 205 meter persegi? 201 00:10:51,233 --> 00:10:54,073 Harganya 210 meter. Ya, kau nyaris benar. 202 00:10:54,737 --> 00:10:56,987 "Nyaris" tak cukup dalam semua situasi. 203 00:10:57,907 --> 00:10:58,817 Benar. 204 00:11:00,493 --> 00:11:02,163 Aku sebentar saja. 205 00:11:02,244 --> 00:11:05,544 Aku punya pertanyaan soal hubunganmu dengan Steve Wood. 206 00:11:07,458 --> 00:11:09,748 Aku tak akan menyebutnya hubungan. 207 00:11:09,835 --> 00:11:11,705 Kau agen real estatnya, bukan? 208 00:11:12,463 --> 00:11:14,593 Ya, hanya sebentar. 209 00:11:14,674 --> 00:11:17,094 Maksudku, apa itu memang terjadi? 210 00:11:17,176 --> 00:11:18,336 Sepertinya begitu. 211 00:11:18,427 --> 00:11:21,347 Menurut catatan kami, kau menjual dua kondominium kepadanya. 212 00:11:21,430 --> 00:11:23,770 Tunai. Sebelum dia membatalkannya. 213 00:11:23,849 --> 00:11:26,189 Ya. Itu memang terjadi. 214 00:11:26,268 --> 00:11:29,058 - Berapa jumlahnya? - Aku tak ingat. 215 00:11:29,146 --> 00:11:30,816 Ya, mungkin bukan prioritas. 216 00:11:31,399 --> 00:11:33,109 Apakah 8,6 juta mengingatkanmu? 217 00:11:34,235 --> 00:11:36,355 Ting. Kedengarannya benar. 218 00:11:36,445 --> 00:11:39,115 Kau tahu dia mencuri uang itu dari mafia Yunani? 219 00:11:39,198 --> 00:11:42,368 - Mafia sungguhan? - Mereka mengaku sebagai sindikat. 220 00:11:42,451 --> 00:11:43,911 Sindikat. Astaga. 221 00:11:43,994 --> 00:11:46,714 Astaga, aku baru pertama mendengar istilah itu. 222 00:11:46,789 --> 00:11:47,789 Aku terkejut. 223 00:11:47,873 --> 00:11:50,133 - Bayangkan perasaan mereka. - Benar. 224 00:11:50,209 --> 00:11:52,749 Tapi mereka tak akan terkejut, 'kan? 225 00:11:52,837 --> 00:11:54,707 Steve bukan orang baik. 226 00:11:54,797 --> 00:11:57,127 Steve baik. 227 00:11:57,717 --> 00:11:59,547 Orang yang baik. 228 00:12:02,346 --> 00:12:04,846 Apa kalian berhubungan lagi setelah itu? 229 00:12:14,066 --> 00:12:15,436 Bu Harding? 230 00:12:16,318 --> 00:12:17,278 Bu Harding? 231 00:12:20,406 --> 00:12:23,406 Aku tak ingat. 232 00:12:25,578 --> 00:12:26,538 Tentu. 233 00:12:26,620 --> 00:12:29,710 Aku penasaran, kau pernah mengurus real estat di luar Laguna Beach? 234 00:12:30,291 --> 00:12:33,211 Tidak juga. Kenapa? 235 00:12:33,294 --> 00:12:36,054 Ada catatan kau kena tilang di dekat Hutan Angeles 236 00:12:36,130 --> 00:12:37,550 tempat jasad Steve ditemukan. 237 00:12:38,883 --> 00:12:39,763 Sungguh? 238 00:12:39,842 --> 00:12:42,892 Boleh tanya, kenapa kau di Lembah Antelope saat itu? 239 00:12:43,679 --> 00:12:44,679 Astaga. 240 00:12:45,681 --> 00:12:46,521 Apa yang aku… 241 00:12:46,599 --> 00:12:47,809 Aku… 242 00:12:47,892 --> 00:12:48,732 Aku… 243 00:12:50,978 --> 00:12:52,898 Akhir pekan wanita. Scone? 244 00:12:52,980 --> 00:12:54,860 Ya, boleh. Aku suka camilan. 245 00:12:54,940 --> 00:12:58,030 - Untukmu. - Akhir pekan wanita di Lembah Antelope! 246 00:12:58,110 --> 00:12:59,070 Ya. 247 00:12:59,153 --> 00:13:01,323 Saat kau ingin pergi, tapi tak terlalu jauh, 248 00:13:01,405 --> 00:13:03,815 karena kau punya anak dan merasa stres. 249 00:13:03,908 --> 00:13:04,738 Sedih. 250 00:13:04,825 --> 00:13:07,035 Tentu saja. Siapa yang tak suka liburan singkat? 251 00:13:07,119 --> 00:13:08,579 - Benar? - Aku tidak. 252 00:13:08,662 --> 00:13:10,712 Tanya saja istriku. Mantan istriku. 253 00:13:11,707 --> 00:13:15,247 Ya. Jadi, hanya kalian berdua? 254 00:13:15,336 --> 00:13:16,706 - Ya. - Tidak. 255 00:13:16,796 --> 00:13:20,216 Kami bersama teman kami, Jeff. Akhir pekan wanita dan homoseksual. 256 00:13:20,299 --> 00:13:22,049 - Ada banyak rosé. - Benar. 257 00:13:22,134 --> 00:13:24,684 - "Rosé seharian," ingat itu? - Kau… 258 00:13:24,762 --> 00:13:27,012 Aku, "Rosé seharian." Dia bilang, "Jangan begitu." 259 00:13:27,097 --> 00:13:28,057 Lalu dia muntah. 260 00:13:28,140 --> 00:13:30,390 - Jeff. - Ya, jadi, kau tahu, dia ini. 261 00:13:30,476 --> 00:13:32,686 Otak hamil. Jadi, dia lupa. 262 00:13:33,229 --> 00:13:35,559 - Kau hamil! - Ya. 263 00:13:35,648 --> 00:13:37,728 - Benar. - Ya. 264 00:13:37,817 --> 00:13:39,487 Aku tahu. Aku sudah tua. 265 00:13:39,568 --> 00:13:41,818 Jadi, dia sangat lelah, begitu juga aku. 266 00:13:43,072 --> 00:13:43,992 Dia mengidap kanker. 267 00:13:44,073 --> 00:13:45,413 - Sungguh? - Ya. 268 00:13:45,491 --> 00:13:46,621 Sangat menyedihkan. 269 00:13:48,410 --> 00:13:51,750 Jadi, kami hanya sekelompok wanita yang lelah. 270 00:13:51,831 --> 00:13:53,671 Kini aku paham soal topimu. 271 00:13:53,749 --> 00:13:54,579 Ya. 272 00:13:54,667 --> 00:13:56,667 - Maaf, Judy. - Terima kasih, Glenn. 273 00:13:58,128 --> 00:14:00,048 Aku akan membiarkan kalian beristirahat. 274 00:14:00,130 --> 00:14:03,470 Jika ada hal lain yang bisa membantu, hubungi aku. 275 00:14:03,551 --> 00:14:04,761 Siap membantu. 276 00:14:04,844 --> 00:14:06,644 - Biar kuantar. - Terima kasih. 277 00:14:06,720 --> 00:14:08,140 Jika aku bisa. Bercanda. 278 00:14:10,724 --> 00:14:15,024 Terima kasih sudah datang. Semoga kau dapat yang kau butuhkan. 279 00:14:15,104 --> 00:14:16,154 Waktu akan menjawab. 280 00:14:17,565 --> 00:14:19,355 - Apa itu karyamu? - Ya. 281 00:14:20,985 --> 00:14:22,695 Indah. 282 00:14:22,778 --> 00:14:23,608 Terima kasih. 283 00:14:27,032 --> 00:14:29,702 Kau mungkin ingin mengganti bingkainya. 284 00:14:30,744 --> 00:14:32,004 Yang itu retak. 285 00:14:35,040 --> 00:14:36,250 Ya, aku 286 00:14:37,001 --> 00:14:40,301 menjatuhkannya saat hendak memajangnya. Tangan lemah ini. 287 00:14:40,963 --> 00:14:41,923 Benar. 288 00:14:42,006 --> 00:14:44,166 Selain itu, aku tak mau beralasan kanker, 289 00:14:44,258 --> 00:14:47,138 tapi mereka 290 00:14:47,219 --> 00:14:50,059 menyuntikku dan membuatku merasa lemah. 291 00:14:50,848 --> 00:14:52,428 Seperti tulang keropos, 292 00:14:52,516 --> 00:14:55,636 muntah, tak ada kabar baik. Sulit memajang lukisan. 293 00:14:55,728 --> 00:14:56,558 Astaga. 294 00:14:57,104 --> 00:14:59,024 - Ya, itu buruk. - Oke. Terima kasih lagi. 295 00:14:59,106 --> 00:14:59,976 Ya! 296 00:15:00,065 --> 00:15:03,145 Kau tahu, mungkin tak ada lagi liburan singkat. 297 00:15:03,235 --> 00:15:06,065 Mungkin aku akan kembali dan menanyakan pertanyaan lanjutan. 298 00:15:06,155 --> 00:15:09,865 Ya, tentu saja. Kami di sini. Kami tak akan ke mana-mana. 299 00:15:09,950 --> 00:15:12,540 - Ya. - Di sini saja, berkumpul. 300 00:15:12,620 --> 00:15:16,330 - Kau tahu keberadaan kami. Jelas. - Aku tahu. Jelas. 301 00:15:20,502 --> 00:15:21,502 Astaga, dia tahu. 302 00:15:21,587 --> 00:15:23,007 Entah apa yang dia tahu. 303 00:15:23,088 --> 00:15:25,968 Dia tak menahan siapa pun. Kita masih di sini, 'kan? 304 00:15:26,050 --> 00:15:28,090 Jelas, kita tak bisa ke mana-mana sekarang. 305 00:15:28,177 --> 00:15:30,597 Kenapa kau bilang aku hamil? 306 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 - Ben bahkan tak tahu itu, Judy! - Alasan bagus. 307 00:15:33,682 --> 00:15:35,602 - Kenapa mengungkit Jeff? - Dia alibi. 308 00:15:35,684 --> 00:15:37,814 Kita tak bersamanya akhir pekan itu! 309 00:15:37,895 --> 00:15:40,355 Dia bersama pacarnya yang berondong! 310 00:15:40,439 --> 00:15:42,569 Kita akan memintanya menguatkan cerita. 311 00:15:44,109 --> 00:15:45,069 Astaga. 312 00:15:46,070 --> 00:15:47,700 Mana mug Ibu Nomor Satu-ku? 313 00:15:47,780 --> 00:15:50,370 - Apa? - Mug Ibu Nomor Satu-ku! Di mana itu? 314 00:15:50,449 --> 00:15:53,289 - Ada di sekitar sini… - Astaga. 315 00:15:53,369 --> 00:15:55,959 Astaga, mugnya hilang. Dia mengambilnya. 316 00:15:56,038 --> 00:15:57,828 - Apa? Siapa? - Agen Moranis. 317 00:15:57,915 --> 00:15:59,165 - Glenn? - Dia mengambilnya. 318 00:15:59,249 --> 00:16:01,249 Dia akan mencocokkan dengan DNA! 319 00:16:01,335 --> 00:16:02,665 - Astaga. - Ditaruh di mana? 320 00:16:02,753 --> 00:16:04,053 - Celananya? - Mungkin. 321 00:16:04,129 --> 00:16:06,049 - Celananya chino! - Ya. 322 00:16:06,131 --> 00:16:08,011 Astaga. Mereka akan tahu aku pelakunya. 323 00:16:08,092 --> 00:16:11,472 Aku akan melahirkan di sel penjara, dirantai ke ranjangku. 324 00:16:11,553 --> 00:16:14,433 Tidak. Kau tak akan dipenjara. Kita hanya perlu tenang. 325 00:16:14,515 --> 00:16:16,425 Selalu ada jalan keluar. 326 00:16:17,518 --> 00:16:18,348 Kau benar. 327 00:16:19,228 --> 00:16:20,308 Begini saja. 328 00:16:20,396 --> 00:16:22,186 - Bunuh Glenn. - Ruang makan. Apa? 329 00:16:22,272 --> 00:16:23,322 Kita bunuh dia. 330 00:16:24,149 --> 00:16:27,569 Kita berpisah dengannya selamanya. Itu satu-satunya jalan. 331 00:16:27,653 --> 00:16:30,413 Jen, kita tak akan membunuh Glenn. 332 00:16:30,489 --> 00:16:32,779 - Kita buat seperti kecelakaan. - Apa? 333 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 Ya. Seperti overdosis, dengan pil. 334 00:16:36,370 --> 00:16:37,250 Pil apa? 335 00:16:37,329 --> 00:16:39,789 Pil pereda nyeri yang kau curi dari rumah sakit. 336 00:16:39,873 --> 00:16:43,543 Kita bisa menumbuknya dan memanggangnya dalam scone. 337 00:16:43,627 --> 00:16:45,167 Andai aku bisa menemukan… 338 00:16:45,254 --> 00:16:46,514 Ini dia! 339 00:16:46,588 --> 00:16:47,668 IBU NOMOR SATU 340 00:16:49,591 --> 00:16:51,931 Itu… Kapan… Di mana? 341 00:16:52,636 --> 00:16:54,386 Ada di wastafel. 342 00:16:55,681 --> 00:16:56,931 Di bawah mangkuk. 343 00:16:57,016 --> 00:16:58,226 Pantas saja. 344 00:16:58,308 --> 00:16:59,348 Ya. 345 00:16:59,435 --> 00:17:02,515 Jadi, kurasa kita takkan membutuhkan ini. 346 00:17:02,604 --> 00:17:03,444 Tidak. 347 00:17:04,106 --> 00:17:05,396 Baiklah. 348 00:17:22,207 --> 00:17:23,207 - Jen? - Jeff. 349 00:17:23,292 --> 00:17:24,422 - Jen. - Jeff. 350 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 - Judy! - Hai. 351 00:17:26,045 --> 00:17:27,835 Maaf, tiba-tiba mampir… 352 00:17:27,921 --> 00:17:30,131 Anggap saja mobil sendiri. 353 00:17:30,215 --> 00:17:32,545 Silakan, lewat sini. Bergabunglah denganku di teras. 354 00:17:32,634 --> 00:17:34,554 Ini tempat parkir, tapi… 355 00:17:34,636 --> 00:17:36,676 - Bukan cuaca pantai. - Oke. 356 00:17:36,764 --> 00:17:38,814 Karena cukup berangin, tapi… 357 00:17:39,516 --> 00:17:41,346 Jadi, Jeff… 358 00:17:41,435 --> 00:17:42,845 - Jadi, aku bertahan. - Oke. 359 00:17:42,936 --> 00:17:44,856 Cukup emosional. Menjual rumah. 360 00:17:44,938 --> 00:17:46,108 Putus dengan Seb. 361 00:17:47,191 --> 00:17:48,401 Sebastian. 362 00:17:49,068 --> 00:17:50,688 Aku turut prihatin. 363 00:17:50,778 --> 00:17:52,778 Dia tampak baik saat kita bertemu 364 00:17:52,863 --> 00:17:55,073 di hotel itu. 365 00:17:55,157 --> 00:17:56,527 Sepanjang akhir pekan itu. 366 00:17:56,617 --> 00:17:58,867 Benar. Itu masa-masa kelam. 367 00:17:58,952 --> 00:18:00,702 Sembunyi-sembunyi. Berbohong. 368 00:18:00,788 --> 00:18:02,788 Tak perlu mengingat akhir pekan itu. 369 00:18:02,873 --> 00:18:06,343 Sebenarnya, mungkin harus. 370 00:18:06,418 --> 00:18:08,548 Sebenarnya, dengan FBI. 371 00:18:08,629 --> 00:18:10,799 Kenapa aku harus bicara dengan FBI? 372 00:18:11,632 --> 00:18:14,472 - Itu… - Karena mereka… 373 00:18:14,551 --> 00:18:17,641 - Apa Karen menyuruh kalian? - Dia ingin membuatku kena masalah? 374 00:18:18,972 --> 00:18:20,062 - Benar. - Ya. 375 00:18:20,140 --> 00:18:21,310 Dia belum merelakan. 376 00:18:21,391 --> 00:18:23,981 Maksudku, tentu, aku selingkuh berkali-kali. 377 00:18:24,061 --> 00:18:26,441 Mungkin ada sedikit sabu-sabu akhir pekan itu, 378 00:18:26,522 --> 00:18:27,982 tapi hanya dua kali… 379 00:18:28,065 --> 00:18:31,355 - Jadi, begini… - Dia mungkin menguntitku, 'kan? 380 00:18:31,443 --> 00:18:32,783 Ada yang memotret? Astaga. 381 00:18:32,861 --> 00:18:35,281 Kini dia akan memanfaatkannya untuk melawanku. 382 00:18:35,364 --> 00:18:39,034 Tidak, jika kau bilang kau bersama kami 383 00:18:39,118 --> 00:18:40,738 di akhir pekan wanita. 384 00:18:40,828 --> 00:18:43,998 Benar. Kami bisa jadi alibimu. 385 00:18:44,081 --> 00:18:45,211 Alibi? Ya. 386 00:18:45,290 --> 00:18:48,460 Jeff, kau punya vodka lagi? Sebab aku membuat martini… 387 00:18:48,544 --> 00:18:49,924 - Jen. - Christopher. 388 00:18:50,003 --> 00:18:51,593 - Judy? - Hai. 389 00:18:53,215 --> 00:18:56,885 Jadi, apa pun itu, terima kasih. Aku sangat menghargai kalian mendukungku. 390 00:18:56,969 --> 00:18:59,849 Aku berutang pada kalian. Aku berutang dua hal. 391 00:18:59,930 --> 00:19:02,020 Kenapa kau berutang dua hal? 392 00:19:02,099 --> 00:19:06,269 Aku hendak mengatakannya, tapi tak jadi. 393 00:19:06,353 --> 00:19:08,653 Ingat rekaman kamera yang kau minta untuk kuhapus? 394 00:19:10,440 --> 00:19:12,400 Kau harus lihat resolusi kamera kami. 395 00:19:12,484 --> 00:19:13,944 Aku penggila keamanan rumah. 396 00:19:14,027 --> 00:19:16,357 - Bagaimana menghapusnya? - Ada di penyimpanan awan. 397 00:19:16,446 --> 00:19:18,696 Awan… 398 00:19:20,033 --> 00:19:21,033 Ya. 399 00:19:21,118 --> 00:19:23,078 Aku tak menghapusnya. 400 00:19:23,912 --> 00:19:26,622 Hapus rekaman? Apa ulahmu? Membunuh pria dengan kejam? 401 00:19:28,750 --> 00:19:30,590 Itu bagus. 402 00:19:34,506 --> 00:19:37,886 Omong-omong, aku mencoba, tapi Karen mengatur ulang kata sandinya. 403 00:19:37,968 --> 00:19:40,348 - Sial. - Dia bisa sangat pendendam. 404 00:19:40,429 --> 00:19:43,059 Terutama saat di rumah, bersama senjatanya. 405 00:19:43,140 --> 00:19:44,310 Benar. 406 00:19:44,391 --> 00:19:46,691 Terima kasih banyak sudah mampir. 407 00:19:49,521 --> 00:19:50,361 Christopher. 408 00:19:51,064 --> 00:19:51,944 Dah. 409 00:19:52,441 --> 00:19:53,781 Teras yang indah. 410 00:20:11,084 --> 00:20:12,674 - Halo, Kawan. - Hai. 411 00:20:12,753 --> 00:20:13,713 Hai. 412 00:20:13,795 --> 00:20:16,585 Kami hanya berpikir kau ingin dikunjungi. 413 00:20:17,216 --> 00:20:19,256 Apa itu lasagna Meksiko? 414 00:20:19,343 --> 00:20:21,643 - Dengan tambahan kismis. - Terima kasih. 415 00:20:24,264 --> 00:20:26,434 - Kalian mau masuk? - Ya. 416 00:20:26,516 --> 00:20:28,596 Aku memberi tahu Judy tentang kamar amanmu. 417 00:20:28,685 --> 00:20:29,725 Aku ingin melihatnya. 418 00:20:31,063 --> 00:20:34,943 Ini dari saat Jeff dan aku pergi ke Key West… 419 00:20:37,694 --> 00:20:40,414 Ini saat kami pergi ke Fire Island. 420 00:20:42,157 --> 00:20:44,277 Jeff. Dia tampak tampan, bukan? 421 00:20:44,368 --> 00:20:45,538 Kau tahu? 422 00:20:45,619 --> 00:20:49,369 Karen, aku akan mengatakan ini kepadamu sebagai temanmu. 423 00:20:50,082 --> 00:20:53,292 Kau harus berhenti berkutat. 424 00:20:53,377 --> 00:20:54,417 Astaga, Karen. 425 00:20:54,503 --> 00:20:58,013 Jika aku jadi kau, jujur, aku akan hapus seluruh penyimpanan awan. 426 00:20:58,090 --> 00:20:59,420 - Semuanya. - Ya. 427 00:20:59,508 --> 00:21:00,508 - Sungguh? - Ya. 428 00:21:00,592 --> 00:21:03,102 Ya. Penyimpanan awan itu masa lalu. 429 00:21:03,178 --> 00:21:05,388 Itu yang menahanmu, Kare. 430 00:21:05,472 --> 00:21:08,022 - Ya. - Jeff biasa memanggilku begitu. 431 00:21:08,100 --> 00:21:09,810 Dia menyebutku paket Kare kecilnya. 432 00:21:09,893 --> 00:21:11,813 Persetan Jeff. Persetan pria itu. 433 00:21:11,895 --> 00:21:12,765 Dia melarangku. 434 00:21:12,854 --> 00:21:15,694 Astaga. Jadi, coba tebak? Ayo buang dia. 435 00:21:15,774 --> 00:21:17,734 - Ya, tepat di tempat sampah. - Buang dia. 436 00:21:17,818 --> 00:21:21,778 Aku harus memikirkannya. Aku tak spontan. Aku perencana! 437 00:21:21,863 --> 00:21:23,623 Halo, aku membangun kamar aman! 438 00:21:23,699 --> 00:21:26,659 Ya, apa yang kau rencanakan? 439 00:21:26,743 --> 00:21:28,163 Kiamat. 440 00:21:28,245 --> 00:21:29,615 - Benar. - Keren. 441 00:21:29,705 --> 00:21:33,165 - Ya. Sangat siap. Benar. - Pemikiran ke depan. 442 00:21:33,750 --> 00:21:35,960 Tapi, pertama kalinya dalam kehidupan pribadiku, 443 00:21:36,044 --> 00:21:37,714 aku tak tahu apa yang akan terjadi. 444 00:21:38,714 --> 00:21:41,014 Aku tak yakin ingin tahu. 445 00:21:42,217 --> 00:21:43,757 Itu terlalu menakutkan. 446 00:21:44,803 --> 00:21:45,683 Aku paham. 447 00:21:46,638 --> 00:21:48,558 Kau bisa, Kare Sayang. 448 00:21:48,640 --> 00:21:50,600 Selangkah demi selangkah saja. 449 00:21:51,560 --> 00:21:52,480 Ya, kau tahu? 450 00:21:52,561 --> 00:21:54,981 Mulailah dengan menghapus tahun lalu. 451 00:21:55,063 --> 00:21:56,733 Astaga. Ya. 452 00:21:56,815 --> 00:21:59,735 Bisakah kita akui, ini tahun yang buruk? 453 00:21:59,818 --> 00:22:01,148 - Ya. - Sungguh. 454 00:22:01,236 --> 00:22:03,276 Dua tahun yang buruk. Menyebalkan. 455 00:22:03,363 --> 00:22:04,283 Sangat buruk. 456 00:22:06,742 --> 00:22:10,582 Baiklah. 457 00:22:10,662 --> 00:22:12,462 - Kau bisa. - Baiklah. 458 00:22:12,539 --> 00:22:13,919 Kami percaya padamu. 459 00:22:14,666 --> 00:22:15,956 Kau bisa. 460 00:22:16,043 --> 00:22:17,343 Kau bisa. Tarik saja. 461 00:22:18,128 --> 00:22:19,708 - Kau berhasil! - Hore! 462 00:22:19,796 --> 00:22:22,506 - Lihat dirimu! - Bukankah itu menyenangkan? 463 00:22:22,591 --> 00:22:24,511 Ya. 464 00:22:25,344 --> 00:22:28,144 Jika ingin melihatnya lagi, ada di diska keras. 465 00:22:28,221 --> 00:22:31,181 - Kami harus ambil ini. - Ya, kami akan menjaganya. 466 00:22:36,271 --> 00:22:39,111 Apa yang dilakukan orang untuk bersantai saat tak bisa minum? 467 00:22:40,776 --> 00:22:42,646 Boleh kujilat ini? 468 00:22:43,362 --> 00:22:46,112 - Tak bisa. - Ayolah, sedikit saja. 469 00:22:46,198 --> 00:22:47,368 Astaga. 470 00:22:49,409 --> 00:22:51,289 - Kau tak apa-apa? - Ya. 471 00:22:51,370 --> 00:22:54,710 Aku hanya wanita yang lelah. 472 00:22:55,457 --> 00:22:58,457 Hei, kapan rontgenmu? Kau tak memberitahuku. 473 00:22:59,211 --> 00:23:02,461 Itu karena aku belum membuat janji temu. 474 00:23:02,547 --> 00:23:04,047 Apa? Kenapa? 475 00:23:04,132 --> 00:23:07,182 Judy, ayolah, kita sudah bahas. Kau harus memeriksakannya. 476 00:23:07,677 --> 00:23:09,507 Aku tahu. Aku hanya… 477 00:23:10,347 --> 00:23:11,307 Aku tidak… 478 00:23:12,724 --> 00:23:13,894 Aku tidak mau tahu. 479 00:23:15,018 --> 00:23:16,478 Aku hanya ingin tinggal di sini. 480 00:23:18,146 --> 00:23:20,476 - Di kamar amanku. - Oh, Nona. 481 00:23:21,316 --> 00:23:23,986 Kita belum sampai di kiamat, paham? 482 00:23:24,069 --> 00:23:25,319 Bagaimana jika itu tiba? 483 00:23:27,155 --> 00:23:28,485 Bagaimana jika tidak bagus? 484 00:23:31,743 --> 00:23:33,413 Maka kita melawan. 485 00:23:33,495 --> 00:23:34,495 Seperti kita. 486 00:23:35,414 --> 00:23:39,334 Karena kita pasangan wanita tangguh, 487 00:23:40,127 --> 00:23:43,457 yang hamil, yang mengidap kanker. 488 00:23:43,547 --> 00:23:44,547 Paham? 489 00:23:44,631 --> 00:23:45,471 Baiklah. 490 00:24:01,648 --> 00:24:03,778 Onkologi Laguna. Terima kasih sudah menunggu. 491 00:24:03,859 --> 00:24:05,939 Hai. Ini Judy Hale. 492 00:24:06,027 --> 00:24:08,657 Aku menelepon untuk menjadwalkan rontgen PET. 493 00:24:08,738 --> 00:24:09,908 Tunggu sebentar. 494 00:24:09,990 --> 00:24:11,030 Terima kasih. 495 00:24:30,635 --> 00:24:32,885 PRA-SURVEI UNTUK MENGETAHUI KAU MEMENUHI SYARAT 496 00:24:32,971 --> 00:24:35,431 KUESIONER UJI COBA KLINIS PUSAT KANKER 497 00:24:41,021 --> 00:24:42,231 APA JENIS KANKERNYA? 498 00:24:42,314 --> 00:24:44,074 SERVIKS KARSINOMA SEL KECIL 499 00:24:46,776 --> 00:24:49,396 STADIUM KANKER SAAT DIAGNOSIS AWAL 500 00:24:49,488 --> 00:24:50,778 STADIUM 4 501 00:24:53,867 --> 00:24:54,987 Sial. 502 00:24:58,705 --> 00:25:00,535 Entah bagaimana mengatakannya, 503 00:25:00,624 --> 00:25:04,544 tapi aku menemukan sesuatu yang mengganggu di rekaman kamera jalananku. 504 00:25:04,628 --> 00:25:05,458 Sungguh? 505 00:25:06,546 --> 00:25:08,506 Aku berpikir melapor ke polisi, 506 00:25:08,590 --> 00:25:10,930 tapi sebaiknya memperingatkanmu. 507 00:25:11,009 --> 00:25:12,509 Peringatkan aku soal apa? 508 00:25:12,594 --> 00:25:16,184 Kau tak pernah tahu orang sakit apa yang tinggal di sebelah. 509 00:25:16,264 --> 00:25:18,354 - Karen… - Tunggu. Di mana… 510 00:25:18,892 --> 00:25:20,852 - Karen… - Tunggu, kutandai dulu. 511 00:25:20,936 --> 00:25:22,766 - Apa harus sekarang? - Manisnya. 512 00:25:22,854 --> 00:25:24,614 Astaga. Karen… 513 00:25:25,190 --> 00:25:26,020 Ini. 514 00:25:27,192 --> 00:25:28,072 Lihat ini. 515 00:25:42,165 --> 00:25:45,455 Jen, jangan biarkan orang ini membeli rumahku. 516 00:25:45,544 --> 00:25:46,424 Tidak. 517 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 Tidak! 518 00:25:47,629 --> 00:25:49,129 Tidak. 519 00:25:49,214 --> 00:25:52,844 Maksudku, orang aneh macam apa yang memeriksa sampah orang? 520 00:25:52,926 --> 00:25:54,216 Dengan sarung tangan? 521 00:25:54,302 --> 00:25:55,142 Sarung tangan. 522 00:25:55,220 --> 00:25:57,510 - Ini sudah direncanakan. - Ya. 523 00:25:57,597 --> 00:25:59,717 Kini kau paham alasanku punya banyak senjata? 524 00:25:59,808 --> 00:26:01,098 Ya. 525 00:26:01,184 --> 00:26:04,314 Ya. 526 00:26:05,814 --> 00:26:08,404 PUSAT ONKOLOGI LAGUNA BEACH 527 00:26:20,203 --> 00:26:22,873 MOTEL WINDBREAKER 528 00:26:51,359 --> 00:26:53,859 INI KAMAR BEBAS ASAP ROKOK 529 00:26:55,947 --> 00:26:57,197 Bu Harding. 530 00:26:57,282 --> 00:26:59,742 Halo lagi. Aku membawakanmu sesuatu. 531 00:27:01,703 --> 00:27:02,793 Scone! 532 00:28:39,968 --> 00:28:41,888 Terjemahan subtitle oleh Tiara A