1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:23,106 --> 00:00:25,606
GYAKORI KÉRDÉSEK
A MÉHNYAKRÁKKAL KAPCSOLATBAN
3
00:00:25,692 --> 00:00:29,902
MIK A JELEI ANNAK,
HA A KEMÓ NEM HASZNÁLT?
4
00:00:29,988 --> 00:00:32,238
- Szia, anyukám!
- Szia, Kalina!
5
00:00:32,323 --> 00:00:33,953
Hogy érzed ma magad?
6
00:00:34,034 --> 00:00:35,834
Nem olyan szörnyen.
7
00:00:35,910 --> 00:00:37,540
Voltam már rosszabbul is.
8
00:00:37,620 --> 00:00:39,460
Egy hullámvasút az egész, mi?
9
00:00:39,539 --> 00:00:40,369
Igen.
10
00:00:41,082 --> 00:00:43,082
Valakire ráfér egy kis gyógyítás.
11
00:00:44,919 --> 00:00:47,049
Valakire biztosan.
12
00:00:50,175 --> 00:00:51,965
LAGUNA BEACH-I RENDŐRSÉG
13
00:00:55,972 --> 00:00:57,972
- Mrs. Harding.
- Perez nyomozó.
14
00:00:58,058 --> 00:01:00,728
Meglep, hogy itt látom az őrsön.
15
00:01:00,810 --> 00:01:03,560
Engem pedig az,
hogy letartóztatták Ben Woodot,
16
00:01:03,646 --> 00:01:06,686
holott konkrétan közöltem,
hogy nem jelentem fel.
17
00:01:06,775 --> 00:01:11,395
Annak ellenére, hogy kapcsolatban állnak,
még nem maga irányítja a világot.
18
00:01:11,488 --> 00:01:15,028
Sajnálom, de nem tetszik,
hogy a születendő gyermekem apját
19
00:01:15,116 --> 00:01:17,656
a többi gyerekem szeme láttára vitték el!
20
00:01:17,744 --> 00:01:20,214
Sajnálom, de Ben Wood törvényt szegett.
21
00:01:20,288 --> 00:01:23,418
Érdekes, hogy néha
figyelembe veszik a törvényt,
22
00:01:23,500 --> 00:01:27,250
máskor pedig telibe szarják,
hogy mi áll benne.
23
00:01:27,337 --> 00:01:29,837
És most nem általánosságban beszélek,
24
00:01:29,923 --> 00:01:32,133
hanem magára gondolok,
25
00:01:32,217 --> 00:01:34,007
és tudja jól, mire célzom.
26
00:01:34,094 --> 00:01:39,314
Tudom, de néha az érzelmek,
máskor a józan ész kerekedik felül,
27
00:01:39,390 --> 00:01:43,230
és Ben Wood nem volt józan,
amikor beléjük rohant autóval.
28
00:01:43,311 --> 00:01:47,231
Talán az őrsön szívesen meghallgatnák,
hogy miről beszélek.
29
00:01:48,316 --> 00:01:50,736
Ne itt nyissa ki Pandora szelencéjét!
30
00:01:50,819 --> 00:01:53,659
Akkor mit szeretne, hol nyissam ki?
31
00:01:53,738 --> 00:01:56,238
Ez a lelked kapuja.
32
00:01:56,324 --> 00:01:58,124
Enyhíti a szorongást.
33
00:01:58,201 --> 00:01:59,291
Az jöhet!
34
00:01:59,369 --> 00:02:01,329
Ez pedig a külső kapud.
35
00:02:01,412 --> 00:02:02,912
Csillapítja a fájdalmat.
36
00:02:03,414 --> 00:02:04,754
- Jól vagy?
- Aha.
37
00:02:04,833 --> 00:02:07,843
- Némelyik kicsit kellemetlen lehet.
- Igen, az.
38
00:02:09,379 --> 00:02:11,799
Basszus! Sajnálom.
39
00:02:11,881 --> 00:02:15,301
Egy barátom hívását várom.
Rá tudnál nézni?
40
00:02:15,385 --> 00:02:16,965
Most az egyszer igen.
41
00:02:17,053 --> 00:02:18,013
Köszönöm!
42
00:02:20,598 --> 00:02:23,558
A Lagunai Onkológia. Fel kell venned?
43
00:02:23,643 --> 00:02:25,483
Nem,
44
00:02:26,646 --> 00:02:28,976
csak időpont-egyeztetés miatt hívnak.
45
00:02:29,065 --> 00:02:32,395
Értem. A nagy nap! Mikor kell menned?
46
00:02:33,403 --> 00:02:36,703
Hamarosan. Ki kell vizsgálniuk.
47
00:02:37,824 --> 00:02:40,744
Azt a kurva! Ez meg milyen kapu?
48
00:02:40,827 --> 00:02:44,657
El volt záródva.
Nagyon feszült vagy, de semmi baj!
49
00:02:44,747 --> 00:02:46,747
- Próbálj meg lazítani!
- Rendben.
50
00:02:46,833 --> 00:02:48,923
- Érezd a zent!
- Érzem a zent.
51
00:02:49,002 --> 00:02:51,002
- Figyelj befelé!
- Rendben.
52
00:02:51,713 --> 00:02:56,183
Legközelebb azért szólhatnál előre,
hogy kurvára fog fájni.
53
00:02:56,259 --> 00:02:58,639
- Te jöttél el a kezelésre.
- Tudom.
54
00:02:59,220 --> 00:03:01,890
Hogy mer burkoltan megfenyegetni
az irodámban?
55
00:03:02,557 --> 00:03:05,637
- Nyíltan tettem.
- Ugye tudja, hogy fegyverem van?
56
00:03:05,727 --> 00:03:07,767
Kérem, segítsen Bennek!
57
00:03:07,854 --> 00:03:08,774
Ugyan már!
58
00:03:08,855 --> 00:03:11,765
Mire berendezkedne,
már szabadlábon is lesz.
59
00:03:11,858 --> 00:03:13,278
- Tényleg?
- Igen.
60
00:03:13,359 --> 00:03:15,529
A gazdag fehérek nem ülnek a sitten.
61
00:03:15,612 --> 00:03:17,412
De valaki ráférne a segítség,
62
00:03:17,488 --> 00:03:22,908
és ezt nem általánosságban mondom.
DNS-t találtak Steve Wood holttestén.
63
00:03:22,994 --> 00:03:24,914
- Micsoda? Tényleg?
- Igen.
64
00:03:24,996 --> 00:03:27,746
Akkor tudják, hogy ki a tettes?
65
00:03:27,832 --> 00:03:31,752
Még nem, de ha lehet egy tippem,
akkor a gyilkosáé a DNS.
66
00:03:31,836 --> 00:03:34,796
Úristen! Bassza meg!
67
00:03:35,548 --> 00:03:37,548
- Bassza meg!
- Ja.
68
00:03:38,426 --> 00:03:44,136
Bassza meg!
69
00:03:44,224 --> 00:03:46,734
- Ez most komoly? Ne már!
- Baszki!
70
00:03:48,770 --> 00:03:50,810
- Mit csináljunk?
- Ne!
71
00:03:52,106 --> 00:03:54,526
Többé ne beszéljen többes számban!
72
00:03:56,319 --> 00:03:57,649
Viszlát, Mrs. Harding!
73
00:04:03,451 --> 00:04:04,331
Bazmeg!
74
00:04:10,667 --> 00:04:13,627
- Mi lenne, ha feladnám magam?
- Azt nem teheted!
75
00:04:13,711 --> 00:04:16,671
Mi lenne, ha bevallanám, mielőtt rájönnek?
76
00:04:16,756 --> 00:04:21,006
- Azért nem járna piros pont?
- Szerintem az FBI nem így működik.
77
00:04:21,094 --> 00:04:23,644
Nem tudok így élni. Idegösszeomlásom van.
78
00:04:23,721 --> 00:04:25,811
Már értem, te miért vagy őszinte.
79
00:04:25,890 --> 00:04:29,770
Én meg azt, hogy téged ez megőrjít.
Figyelj! Küzdened kell!
80
00:04:29,852 --> 00:04:31,402
Kisbabát vársz.
81
00:04:31,479 --> 00:04:34,569
A tudomány ellen kár küzdeni.
Megtalálták a DNS-em.
82
00:04:34,649 --> 00:04:38,819
Amit hajszál vagy mondjuk ondó hiányában
nem tudnak összevetni.
83
00:04:38,903 --> 00:04:41,363
Ha náluk lenne az ondóm,
az nagy baj lenne.
84
00:04:41,447 --> 00:04:42,987
A női ondóra gondoltam.
85
00:04:43,074 --> 00:04:44,494
- Mire?
- A női ondóra.
86
00:04:44,575 --> 00:04:45,735
- Ez komoly?
- Ja!
87
00:04:45,827 --> 00:04:47,447
- Nem tudom!
- Én sem!
88
00:04:47,537 --> 00:04:49,787
Azt sem tudom, mi az a DNS!
89
00:04:49,872 --> 00:04:52,752
Maradjunk higgadtak!
Nem tudjuk, mit találtak.
90
00:04:52,834 --> 00:04:54,294
Lehet, hogy semmit.
91
00:04:55,753 --> 00:04:57,303
És ha mégis, Judy?
92
00:04:58,131 --> 00:05:00,841
Akkor mi lesz?
Akkor nem… Ebből nincs kiút.
93
00:05:00,925 --> 00:05:02,505
De, mindig van kiút.
94
00:05:02,593 --> 00:05:06,063
Anyám szerint mindig van kijárat,
csak meg kell találni.
95
00:05:06,139 --> 00:05:07,519
Mizu vele a börtönben?
96
00:05:08,266 --> 00:05:09,636
Tudod, mi kell nekünk?
97
00:05:09,726 --> 00:05:10,936
- Ügyvéd.
- Nyaralás.
98
00:05:11,019 --> 00:05:13,269
Ha nyaralást mondtál, elment az eszed.
99
00:05:14,355 --> 00:05:16,105
Vagy épp, hogy megjött.
100
00:05:17,025 --> 00:05:19,895
Figyelj! Elmehetnénk
valahová kikapcsolódni,
101
00:05:20,945 --> 00:05:23,065
hogy befelé figyelhessünk.
102
00:05:23,156 --> 00:05:24,736
Nem léphetünk le csak úgy!
103
00:05:25,283 --> 00:05:26,953
A héten fognak megvizsgálni.
104
00:05:27,035 --> 00:05:29,445
- Majd megvizsgálnak jövő héten.
- Nem!
105
00:05:31,914 --> 00:05:33,924
Mi van, ha még több kemó kell?
106
00:05:34,000 --> 00:05:37,210
Akkor mindenképpen
el akarnék menni előtte nyaralni.
107
00:05:37,712 --> 00:05:40,422
Én nem mehetek el csak úgy.
108
00:05:40,506 --> 00:05:43,216
Van munkám és vannak feladataim.
109
00:05:43,301 --> 00:05:45,971
Jól van, megértem. Teljesen igazad van.
110
00:05:46,471 --> 00:05:49,471
Akkor mondjuk el a fiúknak,
hogy Ben gyerekét várod!
111
00:05:50,099 --> 00:05:51,559
De hová utazzunk?
112
00:05:53,770 --> 00:05:58,570
Steve-nek van egy nyaralója Mexikóban
a tengerparton. Oda elmehetnénk.
113
00:05:58,649 --> 00:06:03,239
Jó, utazzunk el a faszi házába,
akinek megúsznám a meggyilkolását!
114
00:06:03,946 --> 00:06:05,866
Igaz. Kereshetnék más helyet.
115
00:06:05,948 --> 00:06:07,908
De Mexikó maradhat.
116
00:06:08,785 --> 00:06:10,115
Jól hangzik.
117
00:06:10,203 --> 00:06:11,913
- Ugye?
- Igen.
118
00:06:14,957 --> 00:06:17,337
- Tekercset?
- Köszönöm!
119
00:06:17,418 --> 00:06:20,248
Tessék! Jó éhesek vagyunk ma!
120
00:06:21,714 --> 00:06:23,474
- Éhen halok!
- Ez nem a tiéd.
121
00:06:23,549 --> 00:06:26,679
Leesett a vércukrom.
Reggelire csak mandulát ettem.
122
00:06:26,761 --> 00:06:28,851
- Miért?
- Mert fogyózom!
123
00:06:28,930 --> 00:06:31,140
Újra szabad préda lettem.
124
00:06:32,266 --> 00:06:34,386
Amúgy nagyon mutatós a ház.
125
00:06:34,477 --> 00:06:36,977
Ja, de ennek ára van.
126
00:06:38,606 --> 00:06:40,016
Basszus!
127
00:06:40,608 --> 00:06:44,108
Tudnál esetleg
pár napig vigyázni a fiúkra?
128
00:06:44,195 --> 00:06:47,445
És helyettesítenél,
ha le akarnának csapni a házra?
129
00:06:47,532 --> 00:06:51,452
Érted és a jutalék
egy részéért bármit megteszek.
130
00:06:51,536 --> 00:06:52,786
- Bármit?
- Bármit.
131
00:06:52,870 --> 00:06:53,960
Istenem, köszönöm!
132
00:06:54,789 --> 00:06:57,079
- Jól vagy?
- Aha. Miért?
133
00:06:57,667 --> 00:06:58,917
- Egy kicsit…
- Mi az?
134
00:06:59,001 --> 00:07:00,501
- Semmi.
- Gratulálok!
135
00:07:00,586 --> 00:07:03,086
Úgy tűnik, sok vevőt érdekel a ház.
136
00:07:03,172 --> 00:07:06,592
Mondtam, hogy az eladónak
nincs helye a házmustrán.
137
00:07:06,676 --> 00:07:08,846
- Akkor Jeff mit keres itt?
- Itt van?
138
00:07:08,928 --> 00:07:10,048
Köszönöm!
139
00:07:10,763 --> 00:07:11,813
Intézem.
140
00:07:16,018 --> 00:07:17,938
Jól néz ki lebarnulva, nem?
141
00:07:18,020 --> 00:07:19,940
Olyan olaszos.
142
00:07:20,022 --> 00:07:23,032
Nem tudom, melyik régióban
néznek ki így az emberek…
143
00:07:23,568 --> 00:07:27,448
A tengerparti élet jól áll neki.
144
00:07:27,530 --> 00:07:29,490
Össze kell magad szedned, Karen!
145
00:07:29,574 --> 00:07:31,784
Bocsi, de olyan nehéz elengedni!
146
00:07:31,868 --> 00:07:33,488
Ő a legjobb barátom.
147
00:07:34,787 --> 00:07:35,997
Mármint volt.
148
00:07:36,080 --> 00:07:36,910
Tessék!
149
00:07:37,540 --> 00:07:41,590
Ezt szeretetből mondom: gáz,
ahogy viselkedsz, ezért el kell menned.
150
00:07:41,669 --> 00:07:42,499
Rendben.
151
00:07:56,934 --> 00:08:00,274
Nem.
152
00:08:08,488 --> 00:08:10,318
Ne most, Lagunai Onkológia!
153
00:09:05,878 --> 00:09:07,918
A járólap mészkőből van.
154
00:09:08,506 --> 00:09:10,506
Travertínónak nézték, igaz?
155
00:09:11,133 --> 00:09:12,013
Meglepetés!
156
00:09:12,093 --> 00:09:13,973
- Jen!
- Mit keresel még itt?
157
00:09:14,053 --> 00:09:17,313
El akartam menni,
de rájöttem, hogy nincs hová,
158
00:09:17,390 --> 00:09:20,270
és van egy potenciális vevő
a pánikszobában.
159
00:09:20,351 --> 00:09:22,771
Megegyeztünk, hogy irodának hívjuk.
160
00:09:22,853 --> 00:09:26,233
Bocsi, de annyira sok
a változás egyszerre.
161
00:09:26,857 --> 00:09:28,477
Ne menj be oda!
162
00:09:31,195 --> 00:09:33,695
Jó napot! Volna esetleg kérdése?
163
00:09:35,992 --> 00:09:37,582
Azt meghiszem.
164
00:09:41,330 --> 00:09:43,670
Glenn Moranis ügynök vagyok az FBI-tól.
165
00:09:46,419 --> 00:09:47,299
Üdvözlöm!
166
00:09:48,462 --> 00:09:49,712
Miben…
167
00:09:50,381 --> 00:09:53,511
Hogyan… Mit tehetek…
168
00:09:53,593 --> 00:09:55,803
Házat szeretne vásárolni?
169
00:09:55,886 --> 00:09:58,466
Nem, önt keresem.
170
00:10:14,989 --> 00:10:16,239
- Szia!
- Szia!
171
00:10:16,324 --> 00:10:19,294
Találtam magunknak
egy szuper hotelt Bajában…
172
00:10:19,368 --> 00:10:22,118
- Szervusz, Glenn! Mi történik?
- Szia!
173
00:10:22,204 --> 00:10:26,584
Moranis ügynök az FBI-tól
174
00:10:26,667 --> 00:10:29,747
felkeresett engem a házmustrán.
Ez a helyzet.
175
00:10:29,837 --> 00:10:31,707
Szia, Judy! Jópofa ez a kalap.
176
00:10:32,632 --> 00:10:34,092
Ez az ősrégi darab?
177
00:10:35,885 --> 00:10:39,755
Ez az itthoni kalapom.
Ezt szoktam a házban viselni.
178
00:10:39,847 --> 00:10:40,847
Aha.
179
00:10:43,351 --> 00:10:45,391
Elnézést a zavarásért!
180
00:10:46,145 --> 00:10:48,395
Úgy láttam, egész sokan eljöttek.
181
00:10:48,481 --> 00:10:51,151
Mekkora az a ház, 205 négyzetméter?
182
00:10:51,233 --> 00:10:54,073
Közel jár, 210 négyzetméter.
183
00:10:54,737 --> 00:10:56,987
A közel csak a kézigránátoknál számít.
184
00:10:57,907 --> 00:10:58,817
Igaz.
185
00:11:00,493 --> 00:11:02,163
Csak egy perc az egész.
186
00:11:02,244 --> 00:11:05,544
Volna néhány kérdésem
a Steve Wooddal való kapcsolatáról.
187
00:11:07,458 --> 00:11:11,708
- Én nem nevezném kapcsolatnak.
- Ön volt az ingatlanügynöke, nem?
188
00:11:12,463 --> 00:11:14,593
De, egy rövid ideig.
189
00:11:14,674 --> 00:11:17,094
Szinte már nem is emlékszem rá.
190
00:11:17,176 --> 00:11:18,336
Pedig megtörtént.
191
00:11:18,427 --> 00:11:22,217
A nyilvántartásunk szerint két lakást
adott el neki készpénzért,
192
00:11:22,306 --> 00:11:26,186
- majd kihátrált az üzletből.
- Igen. Nos, ez valóban megtörtént.
193
00:11:26,268 --> 00:11:29,058
- Mennyiért is adta el?
- Nem emlékszem.
194
00:11:29,146 --> 00:11:33,106
Valószínűleg nem tartja észben.
A 8,6 milliós összeg rémlik?
195
00:11:34,235 --> 00:11:36,355
Bingó! Azt hiszem, annyi volt.
196
00:11:36,445 --> 00:11:39,115
Tudta, hogy a pénzt
a görög maffiától lopta?
197
00:11:39,198 --> 00:11:42,368
- Az igazi maffiától?
- Szindikátusnak hívják magukat.
198
00:11:42,451 --> 00:11:43,951
Szindikátusnak! Istenem!
199
00:11:44,036 --> 00:11:47,786
Jesszusom! Most hallom először ezt a szót.
Le vagyok döbbenve!
200
00:11:47,873 --> 00:11:50,133
- Képzelje el, ők mit éreztek!
- Igen.
201
00:11:50,209 --> 00:11:54,709
De nem lehet nagyon meglepve, mert Steve
nem volt egy földre szállt angyal.
202
00:11:54,797 --> 00:11:57,127
Nem, Steve… jó ember volt.
203
00:11:57,717 --> 00:11:59,547
Egy remek ember.
204
00:12:02,346 --> 00:12:04,846
Ezután találkozott még vele?
205
00:12:14,066 --> 00:12:15,436
Mrs. Harding?
206
00:12:16,318 --> 00:12:17,278
Mrs. Harding!
207
00:12:20,406 --> 00:12:23,406
Nem emlékszem.
208
00:12:25,578 --> 00:12:26,538
Jó.
209
00:12:26,620 --> 00:12:29,710
Laguna Beachen kívül is
foglalkozik ingatlanokkal?
210
00:12:30,291 --> 00:12:33,211
Nem igazán. Miért?
211
00:12:33,294 --> 00:12:37,554
Mert megbírságolták nem messze onnan,
ahol Steve holttestét megtalálták.
212
00:12:38,883 --> 00:12:39,763
Tényleg?
213
00:12:39,842 --> 00:12:42,892
Mit csinált az Antilop-völgyben akkor?
214
00:12:43,679 --> 00:12:44,679
Istenem!
215
00:12:45,681 --> 00:12:46,521
Mit is…?
216
00:12:46,599 --> 00:12:48,729
Én…
217
00:12:50,978 --> 00:12:54,858
- Lányos hétvégét tartottunk! Sütit?
- Kérek szépen! A kedvencem.
218
00:12:54,940 --> 00:12:58,030
- Ez a tiéd.
- Lányos hétvége az Antilop-völgyben!
219
00:12:58,110 --> 00:12:59,070
Bizony.
220
00:12:59,153 --> 00:13:01,323
Nem akartunk túl messzire menni
221
00:13:01,405 --> 00:13:03,815
a gyerekek miatt, de sok volt a stressz.
222
00:13:03,908 --> 00:13:04,738
A stressz.
223
00:13:04,825 --> 00:13:07,035
Mindenki szereti a rövid utazásokat.
224
00:13:07,119 --> 00:13:08,579
- Ugye?
- Én mondjuk nem.
225
00:13:08,662 --> 00:13:10,712
Kérdezzék meg a volt nejemet!
226
00:13:11,707 --> 00:13:15,247
Hát, ez van. Akkor csak ketten voltak?
227
00:13:15,336 --> 00:13:16,706
- Igen.
- Nem.
228
00:13:16,796 --> 00:13:20,296
Jeff barátunkkal voltunk.
Lányos és meleg fiús hétvége volt.
229
00:13:20,382 --> 00:13:22,052
Rengeteg rozé fogyott.
230
00:13:22,134 --> 00:13:24,684
- Egész nap vedeltünk.
- Jól becsíptél!
231
00:13:24,762 --> 00:13:28,062
- Sokat ittam, de Jeff rám szólt.
- Aztán Jen behányt.
232
00:13:28,140 --> 00:13:30,390
- Jeff.
- Kiment a fejéből.
233
00:13:30,476 --> 00:13:32,686
Tudod, milyen a terhes agy.
234
00:13:33,229 --> 00:13:35,559
- Nem tudtam, hogy várandós.
- Pedig az.
235
00:13:35,648 --> 00:13:37,728
- Az vagyok.
- Igen.
236
00:13:37,817 --> 00:13:39,487
Tudom, matuzsálem vagyok.
237
00:13:39,568 --> 00:13:41,818
Hamar elfárad, ahogy én is.
238
00:13:43,072 --> 00:13:43,992
Judy rákos.
239
00:13:44,073 --> 00:13:45,413
- Tényleg?
- Igen.
240
00:13:45,491 --> 00:13:46,621
Nagyon szomorú.
241
00:13:48,410 --> 00:13:51,750
Ez itt a fáradt, leharcolt csajok klubja.
242
00:13:51,831 --> 00:13:53,671
Most már értem a kalapot.
243
00:13:53,749 --> 00:13:54,579
Hát, igen.
244
00:13:54,667 --> 00:13:56,667
- Sajnálom.
- Köszönöm, Glenn.
245
00:13:58,128 --> 00:14:00,048
Hagyom önöket pihenni.
246
00:14:00,130 --> 00:14:03,470
Há bármi más hasznos dolog
eszükbe jutna, hívjanak fel!
247
00:14:03,551 --> 00:14:04,761
Természetesen.
248
00:14:04,844 --> 00:14:06,554
- Kikísérlek!
- Köszönöm!
249
00:14:06,637 --> 00:14:08,137
Ha tudlak. Csak viccelek!
250
00:14:10,724 --> 00:14:15,024
Köszi szépen, hogy eljöttél!
Remélem, választ kaptál a kérdéseidre.
251
00:14:15,104 --> 00:14:16,154
Majd kiderül.
252
00:14:17,565 --> 00:14:19,355
- Ez a te festményed?
- Igen.
253
00:14:20,985 --> 00:14:22,695
Gyönyörű.
254
00:14:22,778 --> 00:14:23,608
Köszönöm!
255
00:14:27,032 --> 00:14:29,702
Habár ráférne egy új keret.
256
00:14:30,744 --> 00:14:32,004
Megrepedt.
257
00:14:35,040 --> 00:14:36,250
Ja, igen!
258
00:14:37,001 --> 00:14:40,301
Elejtettem, amikor felakasztottam.
Kétbalkezes vagyok.
259
00:14:40,963 --> 00:14:41,923
Értem.
260
00:14:42,006 --> 00:14:44,166
Nem akarom a rákra fogni,
261
00:14:44,258 --> 00:14:50,058
de a kórházban telenyomnak gyógyszerekkel,
amitől totál kimerülök.
262
00:14:50,848 --> 00:14:52,428
Beindult a csontritkulás,
263
00:14:52,516 --> 00:14:55,636
hányok és rossz híreket kapok.
Így nehéz koncentrálni.
264
00:14:55,728 --> 00:14:56,558
Jézusom!
265
00:14:57,104 --> 00:14:59,024
- Ja.
- Még egyszer köszönöm!
266
00:14:59,106 --> 00:14:59,976
Ugyan!
267
00:15:00,065 --> 00:15:03,145
Egy ideig most ne utazzatok el!
268
00:15:03,235 --> 00:15:06,065
Lehet, hogy lesz még pár kérdésem.
269
00:15:06,155 --> 00:15:09,865
Hát persze, hogyne.
Itt leszünk, nem megyünk sehová.
270
00:15:09,950 --> 00:15:12,540
- Jó.
- Itt töltjük az időnket.
271
00:15:12,620 --> 00:15:16,330
- Tudod, hol találsz.
- Igen, tudom, hol talállak.
272
00:15:20,502 --> 00:15:21,502
Úristen, tudja!
273
00:15:21,587 --> 00:15:23,007
Nem tudjuk, mit tud.
274
00:15:23,088 --> 00:15:25,968
Nem tartóztatott le senkit.
Még itt vagyunk, nem?
275
00:15:26,050 --> 00:15:28,090
De most már nem mehetünk sehová.
276
00:15:28,177 --> 00:15:30,597
Miért hoztad fel, hogy terhes vagyok?
277
00:15:30,679 --> 00:15:33,599
- Még Ben sem tudja, Judy!
- Mert jó fedősztori.
278
00:15:33,682 --> 00:15:35,602
- És Jeffet?
- Ő az alibink.
279
00:15:35,684 --> 00:15:40,364
Nem is vele voltunk azon a hétvégén!
Azzal a kölyökképű sráccal hetyegett!
280
00:15:40,439 --> 00:15:42,569
Megkérjük, hogy fedezzen minket.
281
00:15:44,109 --> 00:15:45,069
Úristen!
282
00:15:46,070 --> 00:15:47,700
Hol van az anyukás bögrém?
283
00:15:47,780 --> 00:15:50,450
- A mid?
- Az anyukás bögrém, bazmeg! Hol van?
284
00:15:50,532 --> 00:15:53,292
- Itt kell lennie…
- Uramisten!
285
00:15:53,369 --> 00:15:55,959
Bassza meg! Eltűnt! Elvitte!
286
00:15:56,038 --> 00:15:57,828
- Mi? Ki?
- Moranis ügynök!
287
00:15:57,915 --> 00:16:01,245
- Glenn?
- Így össze tudja vetni a DNS-sel!
288
00:16:01,335 --> 00:16:03,545
- Istenem!
- A gatyájába tette?
289
00:16:03,629 --> 00:16:06,169
- Lehet. Chino nadrág volt rajta!
- Tényleg!
290
00:16:06,256 --> 00:16:08,006
Tudni fogják, hogy én tettem!
291
00:16:08,092 --> 00:16:11,472
Egy ágyhoz láncolva fogok
megszülni a börtönben!
292
00:16:11,553 --> 00:16:14,433
Nem fogsz börtönbe kerülni, oké?
Nyugodj meg!
293
00:16:14,515 --> 00:16:16,425
Mindig van kiút.
294
00:16:17,518 --> 00:16:18,348
Igazad van.
295
00:16:19,186 --> 00:16:21,396
- Mondom mi lesz: megöljük.
- Megkeressük.
296
00:16:21,480 --> 00:16:23,320
- Tessék?
- Megöljük Glennt.
297
00:16:24,149 --> 00:16:27,569
Örökre elbúcsúzunk tőle.
Rendben? Ez az egyetlen út.
298
00:16:27,653 --> 00:16:30,413
Jen, nem öljük meg Glennt.
299
00:16:30,489 --> 00:16:32,779
- Majd balesetnek állítjuk be.
- Mi?
300
00:16:32,866 --> 00:16:35,786
Álcázhatnánk túladagolásnak a bogyókkal.
301
00:16:36,370 --> 00:16:39,790
- Milyen bogyókkal?
- Amit a kórházból loptál.
302
00:16:39,873 --> 00:16:43,543
Összetörjük és belesütjük egy sütibe.
303
00:16:43,627 --> 00:16:45,167
Már ha megtalálnám a…
304
00:16:45,254 --> 00:16:46,514
- Megvan!
- Megvan!
305
00:16:49,591 --> 00:16:51,931
Mikor…? Hogyan…? Hol volt?
306
00:16:52,636 --> 00:16:54,386
A mosogatótálcában.
307
00:16:55,681 --> 00:16:56,931
Egy tál alatt.
308
00:16:57,016 --> 00:16:58,226
Logikus.
309
00:16:58,308 --> 00:16:59,348
Ja.
310
00:16:59,435 --> 00:17:02,515
Akkor ez nem fog kelleni.
311
00:17:02,604 --> 00:17:03,444
Nem.
312
00:17:04,106 --> 00:17:05,396
- Rendben.
- Oké.
313
00:17:22,207 --> 00:17:23,207
- Jen?
- Jeff!
314
00:17:23,292 --> 00:17:24,422
- Jen!
- Jeff!
315
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
- Judy!
- Szia!
316
00:17:26,045 --> 00:17:30,125
- Bocs, hogy csak így beállítottunk.
- Ugyan! Szívesen látlak titeket.
317
00:17:30,215 --> 00:17:32,545
Gyertek! A teraszon tudunk beszélgetni.
318
00:17:32,634 --> 00:17:34,554
Ez egy parkoló, de mindegy.
319
00:17:34,636 --> 00:17:38,806
Tengerpartozásra nem alkalmas az idő.
Eléggé fúj a szél.
320
00:17:39,516 --> 00:17:41,346
Tehát, Jeff…
321
00:17:41,435 --> 00:17:42,845
- Nem vagyok jól.
- Oké.
322
00:17:42,936 --> 00:17:46,106
Megvisel a ház eladása
és a Sebbel való szakítás.
323
00:17:47,191 --> 00:17:48,401
Sebastiannal.
324
00:17:49,068 --> 00:17:50,688
Sajnálattal hallom.
325
00:17:50,778 --> 00:17:55,068
Kedvesnek tűnt,
amikor együtt voltunk a hotelben.
326
00:17:55,157 --> 00:17:56,527
Egész hétvégén.
327
00:17:56,617 --> 00:17:58,867
Igen. Az egy rossz időszak volt.
328
00:17:58,952 --> 00:18:00,702
Bujkáltam és hazudoztam.
329
00:18:00,788 --> 00:18:02,788
Nem szívesen emlékszem rá vissza.
330
00:18:02,873 --> 00:18:06,343
Hát, pedig lehet, hogy muszáj lesz.
331
00:18:06,418 --> 00:18:08,548
Az FBI társaságában.
332
00:18:08,629 --> 00:18:10,799
Miért kéne beszélnem az FBI-jal?
333
00:18:11,632 --> 00:18:14,472
- Azért, mert…
- Mivel hogy…
334
00:18:14,551 --> 00:18:16,261
- Karen kért meg erre?
- Mi?
335
00:18:16,345 --> 00:18:17,635
Bajba akar sodorni?
336
00:18:18,972 --> 00:18:20,062
- Bizony.
- Ja.
337
00:18:20,140 --> 00:18:23,980
Nem tud továbblépni.
Igen, többször is megcsaltam,
338
00:18:24,061 --> 00:18:27,981
és a metamfetamin is
előkerült azon a hétvégén, de ennyi.
339
00:18:28,065 --> 00:18:31,355
- Szóval…
- Valószínűleg rám állított valakit, igaz?
340
00:18:31,443 --> 00:18:35,283
Fényképek is készülhettek.
Fel fogja használni ellenem a váláskor?
341
00:18:35,364 --> 00:18:40,744
Akkor nem, ha azt mondod,
hogy velünk voltál a lányos hétvégén.
342
00:18:40,828 --> 00:18:43,998
Pontosan. Lehetnénk az alibid.
343
00:18:44,081 --> 00:18:45,211
Az alibim? Jó.
344
00:18:45,290 --> 00:18:48,460
Jeff, van még vodkád?
Kéne még a martoonihez.
345
00:18:48,544 --> 00:18:49,924
- Jen!
- Christopher.
346
00:18:50,003 --> 00:18:51,593
- Judy?
- Szia!
347
00:18:53,215 --> 00:18:56,885
Mindenesetre köszönöm!
Hálás vagyok, hogy segítetek.
348
00:18:56,969 --> 00:18:59,849
Jövök nektek eggyel. Neked kettővel.
349
00:18:59,930 --> 00:19:02,020
Hogy érted, hogy kettővel?
350
00:19:02,099 --> 00:19:08,649
Már akartam szólni, de aztán nem tettem.
Kérted, hogy töröljem ki a felvételeket.
351
00:19:10,315 --> 00:19:13,935
Látnod kéne a kameránk felbontását!
Élek-halok a biztonságért.
352
00:19:14,027 --> 00:19:18,697
- Hogy lehet kitörölni?
- Nem törlöm ki. Feltöltöm a felhőbe.
353
00:19:20,033 --> 00:19:21,033
Igen.
354
00:19:21,118 --> 00:19:23,078
Nem töröltem ki.
355
00:19:23,912 --> 00:19:26,622
Mit csináltál?
Hidegvérrel kinyírtál valakit?
356
00:19:28,750 --> 00:19:30,590
De jó poén!
357
00:19:34,506 --> 00:19:37,886
Megpróbáltam,
de Karen megváltoztatta a jelszót.
358
00:19:37,968 --> 00:19:40,348
- Baszki!
- Bosszúálló típus,
359
00:19:40,429 --> 00:19:43,059
főleg egyedül, a fegyverei társaságában.
360
00:19:43,140 --> 00:19:44,310
Értem.
361
00:19:44,391 --> 00:19:46,691
Azért köszönöm, hogy eljöttetek!
362
00:19:49,521 --> 00:19:50,361
Christopher!
363
00:19:51,064 --> 00:19:51,944
Sziasztok!
364
00:19:52,441 --> 00:19:53,781
Gyönyörű terasz!
365
00:20:11,084 --> 00:20:12,674
- Helló!
- Szia!
366
00:20:12,753 --> 00:20:13,713
Sziasztok!
367
00:20:13,795 --> 00:20:16,585
Arra gondoltunk, hogy meglátogatnánk.
368
00:20:17,216 --> 00:20:19,256
Ez mexikói lasagna?
369
00:20:19,343 --> 00:20:21,643
- Extra mazsolával.
- Köszönöm!
370
00:20:24,264 --> 00:20:26,434
- Be akartok jönni?
- Aha.
371
00:20:26,516 --> 00:20:29,936
- Meséltem Judynak a pánikszobádról.
- Szívesen megnézném.
372
00:20:31,063 --> 00:20:34,943
Ez akkor készült,
amikor Jeff-fel Key Westre látogattunk.
373
00:20:37,694 --> 00:20:40,414
Ez pedig Fire Islanden készült.
374
00:20:42,157 --> 00:20:44,277
Jeff annyira helyes, nem?
375
00:20:44,368 --> 00:20:45,538
Tudod, mit?
376
00:20:45,619 --> 00:20:49,369
Karen, ezt a baráti jótanácsként mondom:
377
00:20:50,082 --> 00:20:53,292
most már tovább kell lépned!
378
00:20:53,377 --> 00:20:54,417
Istenem, Karen!
379
00:20:54,503 --> 00:20:58,013
A helyedben én
a felhő egész tartalmát kitörölném.
380
00:20:58,090 --> 00:20:59,420
- Az egészet.
- Igen.
381
00:20:59,508 --> 00:21:00,508
- Tényleg?
- Igen!
382
00:21:00,592 --> 00:21:03,102
Igen. A felhő már a múlté.
383
00:21:03,178 --> 00:21:05,388
Ez tart téged vissza, Kare.
384
00:21:05,472 --> 00:21:06,312
Ja.
385
00:21:06,390 --> 00:21:09,640
Jeff mindig így hívott.
Én voltam a kis kerge nyuszija.
386
00:21:09,726 --> 00:21:12,766
- A picsába Jeff-fel! Kinyalhatja!
- Azt sosem akarta.
387
00:21:12,854 --> 00:21:15,694
Jesszusom! Akkor kukába vele!
388
00:21:15,774 --> 00:21:17,734
- Mehet a kukába!
- Gyerünk!
389
00:21:17,818 --> 00:21:21,778
Ezt át kell gondolnom. Nem vagyok
spontán ember, én előre tervezek.
390
00:21:21,863 --> 00:21:23,623
Még pánikszobám is van!
391
00:21:23,699 --> 00:21:26,659
Pontosan mire készülsz vele?
392
00:21:26,743 --> 00:21:28,163
Az apokalipszisre.
393
00:21:28,245 --> 00:21:29,615
- Aha!
- Klassz!
394
00:21:29,705 --> 00:21:33,165
- Nagyon felkészült vagy.
- Előre gondolkozol.
395
00:21:33,750 --> 00:21:37,710
Most először nem tudom,
hogy mi lesz a magánéletemmel.
396
00:21:38,714 --> 00:21:41,014
És nem biztos, hogy érdekel.
397
00:21:42,217 --> 00:21:43,757
Túl ijesztő.
398
00:21:44,803 --> 00:21:45,683
Én megértem.
399
00:21:46,638 --> 00:21:48,558
Menni fog, Kare! Oké?
400
00:21:48,640 --> 00:21:50,600
Lépésenként kell haladni.
401
00:21:51,560 --> 00:21:54,980
Miért nem kezded
a törlést a tavalyi évvel?
402
00:21:55,063 --> 00:21:56,733
Uramisten! Igen!
403
00:21:56,815 --> 00:21:59,735
Nyugodtan elismerhetjük,
hogy jó szar év volt.
404
00:21:59,818 --> 00:22:01,188
- Ja.
- Tényleg az volt.
405
00:22:01,278 --> 00:22:03,278
Az elmúlt évek borzalmasak voltak.
406
00:22:03,363 --> 00:22:04,283
Szörnyűek.
407
00:22:06,742 --> 00:22:10,582
Rendben.
408
00:22:10,662 --> 00:22:12,462
- Menni fog!
- Oké.
409
00:22:12,539 --> 00:22:13,919
Hiszünk benned.
410
00:22:14,666 --> 00:22:15,956
Menni fog!
411
00:22:16,043 --> 00:22:17,343
Húzd bele!
412
00:22:18,128 --> 00:22:19,708
- Sikerült!
- Juhé!
413
00:22:19,796 --> 00:22:22,506
- Nézzenek oda!
- Hát nem jó érzés?
414
00:22:22,591 --> 00:22:24,511
De!
415
00:22:25,344 --> 00:22:28,144
És ha meg akarnám nézni,
a merevlemezen megvan!
416
00:22:28,221 --> 00:22:31,181
- Ezt elvisszük.
- Mi majd vigyázunk rá.
417
00:22:36,271 --> 00:22:39,111
Mivel lazítanak az emberek,
ha nem ihatnak?
418
00:22:40,776 --> 00:22:42,646
Ebbe belenyalhatok?
419
00:22:43,362 --> 00:22:46,112
- Nem kéne.
- Na, csak egy nyalintást!
420
00:22:46,198 --> 00:22:47,368
Basszus!
421
00:22:49,409 --> 00:22:51,289
- Jól vagy?
- Igen, jól,
422
00:22:51,370 --> 00:22:54,710
csak egy fáradt, leharcolt csaj vagyok.
423
00:22:55,457 --> 00:22:58,457
Mikor lesz a vizsgálat?
Még nem is mondtad.
424
00:22:59,211 --> 00:23:02,461
Mert még nem egyeztettünk időpontot.
425
00:23:02,547 --> 00:23:04,047
Micsoda? Miért nem?
426
00:23:04,132 --> 00:23:07,182
Judy, ezt már megbeszéltük.
Muszáj megvizsgálniuk!
427
00:23:07,677 --> 00:23:09,507
Tudom,
428
00:23:10,347 --> 00:23:11,307
csak…
429
00:23:12,724 --> 00:23:13,894
nem akarom tudni.
430
00:23:15,018 --> 00:23:16,478
Itt akarok maradni.
431
00:23:18,105 --> 00:23:20,475
- A saját pánikszobámban.
- Jaj, csajszi!
432
00:23:21,316 --> 00:23:23,986
Még nem jött el a végítélet, oké?
433
00:23:24,069 --> 00:23:25,399
De mi van, ha közeleg?
434
00:23:27,155 --> 00:23:28,615
És mi van, ha borzalmas?
435
00:23:31,743 --> 00:23:33,413
Akkor harcolunk, baszki.
436
00:23:33,495 --> 00:23:34,495
Mint mindig.
437
00:23:35,414 --> 00:23:39,334
Mert mi két kemény,
438
00:23:40,127 --> 00:23:43,457
terhes, rákos amazon vagyunk.
439
00:23:43,547 --> 00:23:44,547
Jó?
440
00:23:44,631 --> 00:23:45,471
Jó.
441
00:24:01,648 --> 00:24:05,938
- Lagunai Onkológia. Köszönöm a türelmét!
Jó napot! Judy Hale vagyok.
442
00:24:06,027 --> 00:24:08,657
A PET-CT vizsgálatra kérnék időpontot.
443
00:24:08,738 --> 00:24:09,908
Egy pillanat!
444
00:24:09,990 --> 00:24:11,030
Köszönöm!
445
00:24:32,637 --> 00:24:35,427
KLINIKAI TESZTTEL KAPCSOLATOS KÉRDŐÍV
446
00:24:41,021 --> 00:24:44,071
A RÁK TÍPUSA:
KISSEJTES MÉHNYAKRÁK KARCINÓMA
447
00:24:46,776 --> 00:24:50,776
A RÁKBETEGSÉG STÁDIUMA A DIAGNÓZIS
FELÁLLÍTÁSAKOR: NEGYEDIK STÁDIUM
448
00:24:53,867 --> 00:24:54,987
Bassza meg!
449
00:24:58,705 --> 00:25:00,535
Nem tudom, hogyan közöljem,
450
00:25:00,624 --> 00:25:04,544
de valami felkavaró dolgot találtam
a biztonsági felvételeken.
451
00:25:04,628 --> 00:25:05,458
Tényleg?
452
00:25:06,546 --> 00:25:10,926
A feljelentést is fontolgatom,
de gondoltam, előtte figyelmeztetlek.
453
00:25:11,009 --> 00:25:12,509
Mire?
454
00:25:12,594 --> 00:25:16,184
Sosem lehet tudni,
milyen zakkant alak az ember szomszédja.
455
00:25:16,264 --> 00:25:18,354
- Karen…
- Várj csak! Hol is…?
456
00:25:18,892 --> 00:25:20,852
- Karen!
- Ezt beszívecskézem.
457
00:25:20,936 --> 00:25:22,766
- Muszáj most?
- De cuki!
458
00:25:22,854 --> 00:25:24,614
A kurva életbe, Karen!
459
00:25:25,190 --> 00:25:26,020
Itt van.
460
00:25:27,192 --> 00:25:28,072
Ezt nézd!
461
00:25:42,165 --> 00:25:45,455
Jen, nem hagyhatjuk,
hogy ez a fickó megvegye a házamat.
462
00:25:45,544 --> 00:25:46,424
Nem!
463
00:25:46,503 --> 00:25:47,553
Nem!
464
00:25:47,629 --> 00:25:49,129
- Nem!
- Nem.
465
00:25:49,214 --> 00:25:52,844
Miféle elmebeteg nézi át mások szemetét?
466
00:25:52,926 --> 00:25:55,136
Ráadásul kesztyűvel! Kesztyűvel.
467
00:25:55,220 --> 00:25:57,510
- Ezt előre kitervelte.
- Igen.
468
00:25:57,597 --> 00:26:01,097
- Már érted, miért van ennyi pisztolyom?
- Igen.
469
00:26:01,184 --> 00:26:04,314
Ja.
470
00:26:05,814 --> 00:26:08,404
LAGUNA BEACH-I ONKOLÓGIAI KÖZPONT
471
00:26:55,947 --> 00:26:57,197
Mrs. Harding!
472
00:26:57,282 --> 00:26:59,742
Üdv újra! Hoztam önnek ajándékot.
473
00:27:01,703 --> 00:27:02,793
Sütemény!
474
00:28:39,384 --> 00:28:41,894
A feliratot fordította: Kajner Kata