1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,106 --> 00:00:25,436 ČESTA PITANJA O RAKU VRATA MATERNICE 3 00:00:25,525 --> 00:00:29,895 KAKO ZNATI DA KEMOTERAPIJA NIJE BILA USPJEŠNA? 4 00:00:29,988 --> 00:00:30,908 Hej, mama. 5 00:00:30,989 --> 00:00:32,239 Hej, Kalina. 6 00:00:32,323 --> 00:00:33,953 Kako se danas osjećamo? 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,794 Ne odveć loše, znaš? 8 00:00:35,869 --> 00:00:37,539 Bilo je i bolje. Ali i gore. 9 00:00:37,620 --> 00:00:39,460 Osjećaji divljaju, zar ne? 10 00:00:39,539 --> 00:00:40,369 Da. 11 00:00:41,166 --> 00:00:42,786 Nekomu treba iscjeljenje. 12 00:00:44,919 --> 00:00:47,049 Nekomu zbilja treba. 13 00:00:50,175 --> 00:00:51,965 POLICIJSKA POSTAJA LAGUNA 14 00:00:56,139 --> 00:00:57,969 -Gđo Harding. -Detektivko Perez. 15 00:00:58,058 --> 00:01:00,728 Čudi me što vas vidim u postaji. 16 00:01:00,810 --> 00:01:03,560 Mene čudi što je Ben Wood uhićen, 17 00:01:03,646 --> 00:01:06,686 a izričito sam rekla da ga ne želim tužiti. 18 00:01:06,775 --> 00:01:11,395 Iako ste u vezi s osumnjičenikom, ne kontrolirate sve ljude na svijetu. 19 00:01:11,488 --> 00:01:13,108 Oprostite što nisam željela 20 00:01:13,198 --> 00:01:17,658 da oca mog nerođenog djeteta odvuče policija ispred mog drugog djeteta. 21 00:01:17,744 --> 00:01:20,214 Zakon je zakon. A Ben ga je prekršio. 22 00:01:20,288 --> 00:01:23,418 Čudno je kako je katkad zakon zakon, 23 00:01:23,500 --> 00:01:27,250 a katkad je ono što želiš da bude, jebote. 24 00:01:27,337 --> 00:01:29,837 Pritom ne mislim na policiju u množini. 25 00:01:29,923 --> 00:01:34,013 Mislim na tebe, a ti dobro znaš o čemu govorim. 26 00:01:34,094 --> 00:01:37,434 Znam. Jer katkad emocije ovladaju nama. 27 00:01:37,514 --> 00:01:39,314 A katkad razmišljamo trezveno. 28 00:01:39,390 --> 00:01:43,230 A Ben Wood je bio daleko od trezvenosti kad vas je udario. 29 00:01:43,311 --> 00:01:45,231 Možda bi netko u ovoj postaji 30 00:01:45,313 --> 00:01:47,023 želio znati o čemu govorim. 31 00:01:48,316 --> 00:01:50,736 Ne želiš ovdje dirati u osinjak. 32 00:01:50,819 --> 00:01:53,149 Gdje onda želiš da diram u njega? 33 00:01:53,738 --> 00:01:56,238 Ovo su tvoja duhovna vrata. 34 00:01:56,324 --> 00:01:58,124 Pomažu kod tjeskobe. 35 00:01:58,201 --> 00:01:59,291 Može. 36 00:01:59,369 --> 00:02:01,329 A ovo su tvoja vanjska vrata. 37 00:02:01,412 --> 00:02:02,582 Ublažavaju bol. 38 00:02:03,414 --> 00:02:04,754 -Dobro si? -Da. 39 00:02:04,833 --> 00:02:07,843 -Neke su malo ljepljive. -Da. Ljepljive. 40 00:02:09,462 --> 00:02:11,802 Sranje. Jako mi je žao. 41 00:02:11,881 --> 00:02:15,301 Čekam da me prijateljica nazove. Možeš li provjeriti? 42 00:02:15,385 --> 00:02:16,965 Dobro. Samo ovaj put. 43 00:02:17,053 --> 00:02:18,013 Hvala. 44 00:02:20,598 --> 00:02:23,558 Klinika za onkologiju Laguna. Moraš se javiti? 45 00:02:23,643 --> 00:02:25,273 Ne. Ne, samo 46 00:02:26,646 --> 00:02:28,976 me zovu da potvrde termin pregleda. 47 00:02:29,065 --> 00:02:32,395 Tako je. Velik dan. Kada ćemo ući? 48 00:02:33,403 --> 00:02:36,613 Uskoro. Da. Samo moramo provjeriti. 49 00:02:37,824 --> 00:02:40,744 Jebote! Kakva su to vrata? 50 00:02:40,827 --> 00:02:44,657 Blokirana vrata. Pod stresom smo. U redu. 51 00:02:44,747 --> 00:02:46,747 -Pokušajmo se opustiti. -Opustiti. 52 00:02:46,833 --> 00:02:48,923 -Pronaći zen. -Pronaći zen. 53 00:02:49,002 --> 00:02:51,002 -I centrirati se. -Centrirati se. 54 00:02:51,713 --> 00:02:56,183 A da me sljedeći put upozoriš? Kažeš mi da će boljeti u vražju mater? 55 00:02:56,259 --> 00:02:58,639 -Željela si ovo. -Da. 56 00:02:59,387 --> 00:03:01,887 Kako se usuđuješ neizravno mi prijetiti? 57 00:03:02,599 --> 00:03:05,229 -Prijetim ti izravno. -Znaš da nosim pištolj? 58 00:03:05,310 --> 00:03:07,770 Samo te molim da pomogneš Benu. 59 00:03:07,854 --> 00:03:08,774 Ma daj. 60 00:03:08,855 --> 00:03:11,765 Pustit će ga uz jamčevinu brzinom munje. 61 00:03:11,858 --> 00:03:13,278 -Stvarno? -Da. 62 00:03:13,359 --> 00:03:15,529 Bogati bijelci ne ostaju u zatvoru. 63 00:03:15,612 --> 00:03:17,412 -O, Bože. -Ali ti trebaš pomoć. 64 00:03:17,488 --> 00:03:22,908 U gadnoj si nevolji jer su pronašli DNK na truplu Stevea Wooda. 65 00:03:22,994 --> 00:03:24,914 -Što? Zbilja? -Zbilja. 66 00:03:24,996 --> 00:03:27,746 Znaju li čiji je? 67 00:03:27,832 --> 00:03:31,752 Ne još, ali rekla bih da pripada osobi koja ga je ubila. 68 00:03:31,836 --> 00:03:34,796 O, Bože. Jebote. 69 00:03:35,548 --> 00:03:37,548 -Jebote. -Da. 70 00:03:38,426 --> 00:03:44,136 Jebote. 71 00:03:44,224 --> 00:03:46,734 -Stvarno? Ma daj. -Jebote. 72 00:03:48,770 --> 00:03:50,690 -Dobro. Što ćemo sad? -Ne. Nemoj… 73 00:03:52,106 --> 00:03:54,316 Više ne postojimo „mi“. Ne. 74 00:03:56,319 --> 00:03:57,529 Zbogom, gđo Harding. 75 00:04:03,451 --> 00:04:04,331 Jebote. 76 00:04:10,750 --> 00:04:13,630 -A da se predam? -Što? Ne možeš odustati. 77 00:04:13,711 --> 00:04:16,671 Što ako priznam prije nego što oni to otkriju? 78 00:04:16,756 --> 00:04:19,126 Neću li dobiti nekakve bodove? 79 00:04:19,217 --> 00:04:21,007 Mislim da FBI ne daje bodove. 80 00:04:21,094 --> 00:04:23,644 Ne mogu više. Imam živčani slom. 81 00:04:23,721 --> 00:04:27,351 -Sad znam zašto mi sve govoriš. -A ja zašto te to izluđuje. 82 00:04:27,433 --> 00:04:29,773 -Da, pa… -Moraš se boriti. 83 00:04:29,852 --> 00:04:31,402 Rodit ćeš. 84 00:04:31,479 --> 00:04:34,479 Ne možeš se boriti protiv znanosti, Judy. To je DNK. 85 00:04:34,565 --> 00:04:38,815 Ali ne mogu ga povezati s tobom ako nemaju tvoju kosu ili spermu, zar ne? 86 00:04:38,903 --> 00:04:41,363 Ako imaju moju spermu, imamo nov problem. 87 00:04:41,447 --> 00:04:42,987 Ma, znaš, ženska sperma. 88 00:04:43,074 --> 00:04:44,494 -Što? -Žerma. 89 00:04:44,575 --> 00:04:45,735 -Žerma? -Da. 90 00:04:45,827 --> 00:04:47,447 -Ne znam! -Ni ja! 91 00:04:47,537 --> 00:04:49,787 Ne znam ni što je DNK, jebote! 92 00:04:49,872 --> 00:04:52,752 Moramo se smiriti. Ne znamo što su pronašli. 93 00:04:52,834 --> 00:04:54,134 Možda nemaju ništa. 94 00:04:55,753 --> 00:04:57,303 Ili imaju nešto, Judy. 95 00:04:58,131 --> 00:05:00,841 I što onda? Onda… Ne postoji izlaz. 96 00:05:00,925 --> 00:05:04,925 Postoji. Uvijek postoji. Mama je govorila da uvijek postoji izlaz. 97 00:05:05,013 --> 00:05:07,523 -Moraš ga naći. -Je li ga našla u zatvoru? 98 00:05:08,433 --> 00:05:09,643 Znaš što trebamo? 99 00:05:09,726 --> 00:05:10,936 -Odvjetnika. -Odmor. 100 00:05:11,019 --> 00:05:16,109 -Čula sam „odmor“, ali to bi bilo suludo. -Ili nešto najnormalnije što sam rekla? 101 00:05:17,025 --> 00:05:19,895 Daj. Mogle bismo se opustiti negdje. 102 00:05:20,945 --> 00:05:23,065 Pronaći zen. Centrirati se. 103 00:05:23,156 --> 00:05:24,526 Ne možemo samo pobjeći. 104 00:05:25,325 --> 00:05:26,945 Imaš pregled ovaj tjedan. 105 00:05:27,035 --> 00:05:29,365 -Mogu otići sljedeći tjedan. -Ne možeš! 106 00:05:31,914 --> 00:05:37,054 -Što ako opet moraš na kemoterapiju? -Onda svakako najprije želim odmor. 107 00:05:37,712 --> 00:05:40,012 Ne mogu samo otići. 108 00:05:40,506 --> 00:05:43,216 Imam posao. Imam obveze. 109 00:05:43,301 --> 00:05:44,761 Dobro, shvaćam. 110 00:05:44,844 --> 00:05:49,474 Imaš pravo. Ostat ćemo i reći djeci da nosiš Benovo dijete. 111 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 Kamo bismo uopće išle? 112 00:05:53,770 --> 00:05:55,270 Steve ima kuću u Meksiku. 113 00:05:55,855 --> 00:05:58,565 Na plaži. Možemo otići onamo. 114 00:05:58,649 --> 00:06:03,239 Dobro, otiđimo na odmor u kuću tipa od čijeg ubojstva se pokušavam izvući. 115 00:06:03,946 --> 00:06:05,866 Pošteno. Naći ću drugu lokaciju. 116 00:06:05,948 --> 00:06:07,908 Mogle bismo otići u Meksiko. 117 00:06:08,785 --> 00:06:10,115 Lijepo zvuči. 118 00:06:10,203 --> 00:06:11,913 -Zvuči, zar ne? -Da. 119 00:06:14,957 --> 00:06:17,337 -Motani sendviči? -Da. 120 00:06:17,418 --> 00:06:20,088 Izvoli. Danas smo baš gladni. 121 00:06:21,714 --> 00:06:23,554 -Umirem od gladi. -Nisu za tebe. 122 00:06:23,633 --> 00:06:26,683 Šećer mi pada. Pojeo sam samo bademe za doručak. 123 00:06:26,761 --> 00:06:28,851 -Zašto? -Želim biti utegnut. 124 00:06:28,930 --> 00:06:31,140 Tražim novog kompića. 125 00:06:32,266 --> 00:06:34,386 Usput, lijepa kuća. Zbilja. 126 00:06:34,477 --> 00:06:36,977 Da. Ali me i koštala. 127 00:06:38,689 --> 00:06:40,019 Čovječe. 128 00:06:40,608 --> 00:06:44,108 Možeš li pričuvati dečke nekoliko dana? 129 00:06:44,195 --> 00:06:47,445 I pokriti me na poslu ako bude zatrebalo? 130 00:06:47,532 --> 00:06:49,492 Hoćemo li podijeliti proviziju? 131 00:06:49,575 --> 00:06:51,445 -Može. -Što god trebaš. 132 00:06:51,536 --> 00:06:52,786 -Doslovno? -Što god. 133 00:06:52,870 --> 00:06:53,960 O, Bože. Hvala. 134 00:06:54,872 --> 00:06:56,332 -Hej. Jesi li dobro? -Da. 135 00:06:56,416 --> 00:06:57,246 Zašto? 136 00:06:57,792 --> 00:06:58,922 -Kao da… -Što? 137 00:06:59,001 --> 00:07:00,501 -Ništa. -Čestitam, Jen. 138 00:07:00,586 --> 00:07:03,086 -Sra… -Puno je zainteresiranih kupaca. 139 00:07:03,172 --> 00:07:06,592 Karen, rekla sam ti da ovo nije za prodavače. 140 00:07:06,676 --> 00:07:08,846 -Zašto je Jeff tu? -Zašto je Jeff tu? 141 00:07:08,928 --> 00:07:10,048 Hvala. 142 00:07:10,763 --> 00:07:11,813 Ja ću. 143 00:07:16,102 --> 00:07:19,942 Zgodan je ovako preplanuo, zar ne? Izgleda gotovo kao Talijan. 144 00:07:20,022 --> 00:07:22,982 Ne znam iz kojeg dijela Italije, ali… 145 00:07:23,568 --> 00:07:27,448 Čini se da mu život na plaži odgovara. 146 00:07:27,530 --> 00:07:29,490 Saberi se, Karen. 147 00:07:29,574 --> 00:07:31,784 Oprosti, teško je izgubiti ga. 148 00:07:31,868 --> 00:07:33,538 On mi je najbolji prijatelj. 149 00:07:34,787 --> 00:07:35,997 Hoću reći, bio je… 150 00:07:36,080 --> 00:07:36,910 Izvoli. 151 00:07:37,540 --> 00:07:41,590 Govorim ti ovo s ljubavlju, ali otežavaš situaciju i moraš otići. 152 00:07:41,669 --> 00:07:42,499 Dobro. 153 00:07:56,934 --> 00:08:00,274 Ne. 154 00:08:08,488 --> 00:08:10,318 Ne sada, kliniko Laguna. 155 00:09:05,878 --> 00:09:10,508 Ova je pločica od vapnenca. Sigurno ste mislile da je od sedre. 156 00:09:11,092 --> 00:09:12,012 -Da. -E pa nije. 157 00:09:12,093 --> 00:09:13,973 -Jen. -Zašto si i dalje tu? 158 00:09:14,053 --> 00:09:17,313 Htjela sam otići, ali shvatila sam da nemam kamo. 159 00:09:17,390 --> 00:09:20,270 Također, u sigurnoj sobi je potencijalni kupac. 160 00:09:20,351 --> 00:09:22,771 Rekle smo da ćemo je zvati uredom. 161 00:09:22,853 --> 00:09:26,233 Oprosti, ali previše se toga promijenilo. 162 00:09:26,941 --> 00:09:28,481 Karen, ne ulazi onamo. 163 00:09:31,195 --> 00:09:33,695 Zdravo. Mogu li vam kako pomoći? 164 00:09:35,992 --> 00:09:37,582 Nadam se. 165 00:09:41,330 --> 00:09:43,210 Agent Glenn Moranis. FBI. 166 00:09:46,502 --> 00:09:47,382 Zdravo. 167 00:09:48,462 --> 00:09:49,712 Kako vam… 168 00:09:50,381 --> 00:09:53,511 Kako ste… Kako vam… 169 00:09:53,593 --> 00:09:55,803 Tražite kuće na prodaju? 170 00:09:55,886 --> 00:09:58,056 Ne. Tražim vas. 171 00:10:14,989 --> 00:10:16,239 -Hej. -Hej. 172 00:10:16,324 --> 00:10:19,294 Našla sam sjajan hotelu u Baji… 173 00:10:19,368 --> 00:10:22,118 -Bok, Glenne. Što? -Bok. 174 00:10:22,204 --> 00:10:26,584 Da, agent Moranis iz FBI-a 175 00:10:26,667 --> 00:10:29,747 došao me potražiti u kuću koju prodajem i eto nas. 176 00:10:29,837 --> 00:10:31,707 -Bok, Judy. Fora šešir. -Bok. 177 00:10:32,632 --> 00:10:34,092 Ta starina? To je 178 00:10:35,885 --> 00:10:36,965 moj kućni šešir. 179 00:10:37,053 --> 00:10:39,763 To je samo šešir koji nosim po kući. 180 00:10:39,847 --> 00:10:40,847 Da. 181 00:10:43,351 --> 00:10:45,391 Oprostite što vas ometam na poslu. 182 00:10:46,145 --> 00:10:48,395 Došlo je puno potencijalnih kupaca. 183 00:10:48,481 --> 00:10:51,151 Kolika je? Dvjesto četvornih metara? 184 00:10:51,233 --> 00:10:54,073 Dvjesto tri. Skoro ste pogodili. 185 00:10:54,737 --> 00:10:56,987 Skoro se ne računa. 186 00:10:57,907 --> 00:10:58,817 Da. 187 00:11:00,493 --> 00:11:02,163 Bit će jako kratko. 188 00:11:02,244 --> 00:11:05,544 Imam nekoliko pitanja o vašem odnosu sa Steveom Woodom. 189 00:11:07,458 --> 00:11:11,708 -Ne bih to nazvala odnosom. -Bili ste mu agentica za nekretnine. 190 00:11:12,463 --> 00:11:14,593 Da, ali jako kratko. 191 00:11:14,674 --> 00:11:17,094 Ono, je li se to uopće dogodilo? 192 00:11:17,176 --> 00:11:18,336 Čini se da jest. 193 00:11:18,427 --> 00:11:21,347 Prema našim podacima, prodali ste mu dva stana. 194 00:11:21,430 --> 00:11:23,770 Platio je gotovinom. 195 00:11:23,849 --> 00:11:26,189 Da. Jest. Bilo je tako. 196 00:11:26,268 --> 00:11:29,058 -Za koliko ono? -Ne sjećam se. 197 00:11:29,146 --> 00:11:33,106 Vjerojatno vam nije bilo važno. Zvuči li vam 8,6 milijuna poznato? 198 00:11:34,485 --> 00:11:36,195 Ding. Zvuči. 199 00:11:36,278 --> 00:11:39,118 Jeste li znali da je ukrao novac od grčke mafije? 200 00:11:39,198 --> 00:11:42,368 -Od prave mafije? -Nazivaju se sindikatom. 201 00:11:42,451 --> 00:11:43,951 Sindikat. O, Bože. 202 00:11:44,036 --> 00:11:45,956 Isuse, prvi put čujem taj izraz. 203 00:11:46,789 --> 00:11:47,789 Šokirana sam. 204 00:11:47,873 --> 00:11:50,133 -A kako su tek bili oni. -Da. 205 00:11:50,209 --> 00:11:52,749 Iako, nisu trebali biti, zar ne? 206 00:11:52,837 --> 00:11:54,707 Steve nije bio baš anđeo. 207 00:11:54,797 --> 00:11:57,127 Ne, Steve je bio dobar. 208 00:11:57,717 --> 00:11:59,547 Dobra osoba. 209 00:12:02,346 --> 00:12:04,846 Jeste li nakon toga kontaktirali s njim? 210 00:12:14,066 --> 00:12:15,436 Gđo Harding? 211 00:12:16,318 --> 00:12:17,278 Gđo Harding? 212 00:12:20,406 --> 00:12:23,406 Ne sjećam se. 213 00:12:25,578 --> 00:12:26,538 Naravno. 214 00:12:26,620 --> 00:12:29,710 Prodajete li nekretnine izvan Laguna Beacha? 215 00:12:30,291 --> 00:12:33,211 Ne baš. Zašto? 216 00:12:33,294 --> 00:12:37,554 Dobili ste kaznu za parkiranje blizu šume Angeles gdje je nađen Steve. 217 00:12:38,883 --> 00:12:39,763 Zbilja? 218 00:12:39,842 --> 00:12:42,892 Zašto ste tada bili u Dolini antilopa? 219 00:12:43,679 --> 00:12:44,679 O, Bože. 220 00:12:45,681 --> 00:12:46,521 Što sam to… 221 00:12:46,599 --> 00:12:47,809 Bila sam… 222 00:12:47,892 --> 00:12:48,732 Ja… 223 00:12:50,978 --> 00:12:52,898 Išle smo na vikend. Pogačice? 224 00:12:52,980 --> 00:12:54,860 Da, može. Obožavam grickalice. 225 00:12:54,940 --> 00:12:58,030 -Za tebe. -Djevojački vikend u Dolini antilopa! 226 00:12:58,110 --> 00:12:59,070 -Da. -Da. 227 00:12:59,153 --> 00:13:03,823 Kad želiš otići nekamo, ali ne predaleko, jer imaš djecu i pod stresom si. 228 00:13:03,908 --> 00:13:04,738 Dolje. 229 00:13:04,825 --> 00:13:07,035 Naravno. Tko ne voli otići na odmor? 230 00:13:07,119 --> 00:13:08,579 -Zar ne? -Recimo, ja. 231 00:13:08,662 --> 00:13:10,712 Pitajte moju bivšu ženu. 232 00:13:11,707 --> 00:13:15,247 Da, pa… Znači, išle ste same? 233 00:13:15,336 --> 00:13:16,706 -Da. -Ne. 234 00:13:16,796 --> 00:13:20,216 Nego s prijateljem Jeffom. Vikend za cure i gejeve. 235 00:13:20,299 --> 00:13:22,049 -Bilo je puno roséa. -Tako je. 236 00:13:22,134 --> 00:13:24,604 -„Rosé cijeli dan”, sjećaš se? -Svi ste… 237 00:13:24,678 --> 00:13:27,008 „Rosé cijeli dan!“ A on je rekao: „Ne.“ 238 00:13:27,097 --> 00:13:28,057 Povratila je. 239 00:13:28,140 --> 00:13:30,390 -Jeff. -Da. Takva je. 240 00:13:30,476 --> 00:13:32,686 Trudna je pa zaboravlja. 241 00:13:33,229 --> 00:13:35,559 -Trudni ste! -Jest. 242 00:13:35,648 --> 00:13:37,728 -Jesam. -Da. 243 00:13:37,817 --> 00:13:39,487 Znam. Imam sto godina. 244 00:13:39,568 --> 00:13:41,818 Pa je jako umorna, kao i ja. 245 00:13:43,072 --> 00:13:43,992 Ima rak. 246 00:13:44,073 --> 00:13:45,413 -Stvarno? -Da. 247 00:13:45,491 --> 00:13:46,621 Jako tužno. 248 00:13:48,410 --> 00:13:51,750 Mi smo samo dvije umorne djevojke. 249 00:13:51,831 --> 00:13:53,671 Sad kužim čemu šešir. 250 00:13:53,749 --> 00:13:54,579 -Da. -Da. 251 00:13:54,667 --> 00:13:56,667 -Žao mi je, Judy. -Hvala, Glenne. 252 00:13:58,128 --> 00:14:00,048 Pustit ću vas da se odmorite. 253 00:14:00,130 --> 00:14:03,470 Ako se sjetite još čega što bi moglo pomoći, nazovite me. 254 00:14:03,551 --> 00:14:04,891 Tu smo da pomognemo. 255 00:14:04,969 --> 00:14:06,639 -Ispratit ću te. -Hvala. 256 00:14:06,720 --> 00:14:08,140 Ako budem mogla. Šala. 257 00:14:10,724 --> 00:14:15,024 Hvala na posjetu. Nadam se da imaš sve što trebaš. 258 00:14:15,104 --> 00:14:16,314 Vrijeme će pokazati. 259 00:14:17,565 --> 00:14:19,105 -Ti si to naslikala? -Da. 260 00:14:20,985 --> 00:14:22,695 Prekrasna je. 261 00:14:22,778 --> 00:14:23,608 Hvala. 262 00:14:27,032 --> 00:14:29,702 Trebala bi nabaviti nov okvir. 263 00:14:30,744 --> 00:14:32,004 Ovaj je napuknut. 264 00:14:35,040 --> 00:14:36,250 Da… 265 00:14:37,001 --> 00:14:40,301 Ispala mi je kad sam je htjela objesiti. Šeprtlja. 266 00:14:41,005 --> 00:14:41,915 Da. 267 00:14:42,006 --> 00:14:44,166 Ne želim se pozivati na rak, 268 00:14:44,258 --> 00:14:46,548 ali, čovječe… 269 00:14:47,219 --> 00:14:50,059 Napune te svim tim pa oslabiš. 270 00:14:50,848 --> 00:14:52,428 Kosti ti postanu porozne, 271 00:14:52,516 --> 00:14:55,636 povraćaš, loše vijesti. Teško ti je objesiti sliku. 272 00:14:55,728 --> 00:14:56,558 Isuse. 273 00:14:57,104 --> 00:14:59,024 -Da, grozno je. -Dobro. Hvala. 274 00:14:59,106 --> 00:14:59,976 Da! 275 00:15:00,065 --> 00:15:03,145 Možda je najbolje da neko vrijeme ne idete na odmor. 276 00:15:03,235 --> 00:15:06,065 Možda budem imao još pitanja. 277 00:15:06,155 --> 00:15:09,865 Da, naravno. Mislim, tu smo. Ne idemo nikamo. 278 00:15:09,950 --> 00:15:12,540 -Da. -Bit ćemo ovdje, družiti se. 279 00:15:12,620 --> 00:15:16,330 -Znaš gdje nas možeš naći. -Znam gdje vas mogu naći. 280 00:15:20,502 --> 00:15:23,012 -O, Bože, on zna. -Ne znamo što zna. 281 00:15:23,088 --> 00:15:25,968 Nije nikoga uhitio. Još smo ovdje, zar ne? 282 00:15:26,050 --> 00:15:28,090 Sad očito ne možemo nikamo. 283 00:15:28,177 --> 00:15:30,597 Zašto si mu rekla da sam trudna? 284 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 -Čak ni Ben to ne zna, Judy! -To je dobra izlika. 285 00:15:33,682 --> 00:15:35,602 -I zašto Jeff? -On je alibi. 286 00:15:35,684 --> 00:15:37,774 Nismo bile s njim taj vikend! 287 00:15:37,853 --> 00:15:40,363 Bio je s dečkom koji izgleda kao dijete! 288 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 Zamolit ćemo ga da potvrdi priču. 289 00:15:44,109 --> 00:15:45,069 O, Bože. 290 00:15:46,070 --> 00:15:47,700 Šalica „Mama broj jedan“! 291 00:15:47,780 --> 00:15:50,370 -Što? -Moja jebena šalica! Gdje je? 292 00:15:50,449 --> 00:15:53,289 -Negdje je ovdje… -O, Bože. 293 00:15:53,369 --> 00:15:55,959 Sranje, nema je. Uzeo ju je. 294 00:15:56,038 --> 00:15:57,828 -Što? Tko? -Agent Moranis. 295 00:15:57,915 --> 00:15:59,165 -Glenn? -Da. 296 00:15:59,249 --> 00:16:01,249 Uzet će moj DNK sa šalice! 297 00:16:01,335 --> 00:16:03,495 -Bože. -Gdje ju je stavio? U hlače? 298 00:16:03,587 --> 00:16:06,047 -Možda. Nosio je vojničke hlače! -Istina. 299 00:16:06,131 --> 00:16:08,011 Znat će da sam to ja učinila. 300 00:16:08,092 --> 00:16:11,472 Rodit ću u zatvorskoj ćeliji, privezana za krevet. 301 00:16:11,553 --> 00:16:14,433 Ne. Ne ideš u zatvor. Moramo se smiriti. 302 00:16:14,515 --> 00:16:15,885 Uvijek postoji izlaz. 303 00:16:17,518 --> 00:16:18,348 Imaš pravo. 304 00:16:19,269 --> 00:16:22,189 -Ovako ćemo. Ubit ćemo Glenna. -Blagovaonica. Što? 305 00:16:22,272 --> 00:16:23,322 Ubit ćemo ga. 306 00:16:24,149 --> 00:16:27,569 Riješit ćemo ga se zauvijek. U redu? To je jedini način. 307 00:16:27,653 --> 00:16:30,413 Jen, nećemo ubiti Glenna. 308 00:16:30,489 --> 00:16:32,779 -Izgledat će kao nesreća. -Što? 309 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 Da. Recimo, predoziranje tabletama. 310 00:16:36,370 --> 00:16:37,330 Kojim tabletama? 311 00:16:37,413 --> 00:16:39,793 Analgeticima koje si ukrala iz bolnice. 312 00:16:39,873 --> 00:16:43,543 Možemo ih smrviti i dodati u pogačice. 313 00:16:43,627 --> 00:16:45,167 Kad bih bar mogla pronaći… 314 00:16:45,254 --> 00:16:46,514 -Evo je! -Evo ih! 315 00:16:46,588 --> 00:16:47,668 MAMA BROJ JEDAN 316 00:16:49,591 --> 00:16:51,931 To… Kad… Gdje? 317 00:16:52,636 --> 00:16:54,386 Bila je u sudoperu. 318 00:16:55,681 --> 00:16:56,521 Ispod zdjele. 319 00:16:57,016 --> 00:16:58,226 Ima smisla. 320 00:16:58,308 --> 00:16:59,348 Da. 321 00:16:59,435 --> 00:17:02,515 Onda nam ovo neće trebati. 322 00:17:02,604 --> 00:17:03,444 Ne. 323 00:17:04,106 --> 00:17:05,226 -Dobro. -Dobro. 324 00:17:22,207 --> 00:17:23,207 -Jen? -Jeffe. 325 00:17:23,292 --> 00:17:24,422 -Jen. -Jeffe. 326 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 -Judy. -Bok. 327 00:17:26,045 --> 00:17:27,835 Oprosti što sam banula, ali… 328 00:17:27,921 --> 00:17:30,131 Ma ne. Moj kamper je tvoj kamper. 329 00:17:30,215 --> 00:17:32,545 Ovuda. Pridružite mi se na terasi. 330 00:17:32,634 --> 00:17:34,554 To je parkiralište, ali… 331 00:17:34,636 --> 00:17:36,676 -Nije baš ugodno vani. -U redu. 332 00:17:36,764 --> 00:17:38,434 Prilično je vjetrovito, ali… 333 00:17:39,516 --> 00:17:41,346 Dakle, Jeffe… 334 00:17:41,435 --> 00:17:42,845 -Držim se. -U redu. 335 00:17:42,936 --> 00:17:46,106 Ovo je teško razdoblje. Prodaja kuće. Prekid sa Sebom. 336 00:17:47,191 --> 00:17:48,401 Sebastianom. 337 00:17:49,068 --> 00:17:50,688 Žao mi je. 338 00:17:50,778 --> 00:17:52,778 Činio se drag kad smo ga upoznale 339 00:17:52,863 --> 00:17:55,073 u onom hotelu gdje smo bili. 340 00:17:55,157 --> 00:17:56,527 Cijeli taj vikend. 341 00:17:56,617 --> 00:17:58,867 Da. To su bili mračni dani. 342 00:17:58,952 --> 00:18:02,792 Skrivanje. Laganje. Ne želim se prisjećati tog vikenda. 343 00:18:02,873 --> 00:18:06,343 Pa, možda ćeš morati. 344 00:18:06,418 --> 00:18:08,548 I to s FBI-em. 345 00:18:08,629 --> 00:18:10,799 Zašto bih razgovarao s FBI-em? 346 00:18:11,632 --> 00:18:14,472 -Zato što su… -Zato što oni… 347 00:18:14,551 --> 00:18:16,261 -Karen te nagovorila? -Što? 348 00:18:16,345 --> 00:18:17,635 Želi mi smjestiti? 349 00:18:18,972 --> 00:18:20,062 -Itekako. -Da. 350 00:18:20,140 --> 00:18:21,310 Ne može me pustiti. 351 00:18:21,391 --> 00:18:23,981 Da, često sam je varao. 352 00:18:24,061 --> 00:18:27,981 Možda sam konzumirao i metamfetamine, ali samo po jedan, više puta. 353 00:18:28,065 --> 00:18:31,355 -Evo o čemu je riječ… -Angažirala je nekog da me slijedi? 354 00:18:31,443 --> 00:18:35,283 Netko me fotografirao? Sad će to iskoristiti u rastavi. 355 00:18:35,364 --> 00:18:40,744 Ne ako kažeš da si bio s nama na djevojačkom vikendu. 356 00:18:40,828 --> 00:18:43,998 Da. Možemo ti biti alibi. 357 00:18:44,081 --> 00:18:45,211 Alibi? Da. 358 00:18:45,290 --> 00:18:48,460 Jeffe, imaš li još votke? Radim martoonije… 359 00:18:48,544 --> 00:18:49,924 -Jen. -Christophere. 360 00:18:50,003 --> 00:18:51,593 -Judy? -Bok. 361 00:18:53,215 --> 00:18:56,885 Hvala vam u svakom slučaju. Zahvalan sam što pazite na mene. 362 00:18:56,969 --> 00:18:59,849 Dužan sam vam. Tebi dvostruko. 363 00:18:59,930 --> 00:19:02,020 Zašto si mi dužan dvostruko? 364 00:19:02,099 --> 00:19:06,269 Htio sam ti to reći, ali nisam. 365 00:19:06,353 --> 00:19:09,273 Sjećaš se snimke koju si tražila da obrišem? 366 00:19:10,440 --> 00:19:13,940 Da samo vidiš našu kameru. Sigurnost mi je jako važna. 367 00:19:14,027 --> 00:19:16,357 -Kako brišeš snimke? -Čuvam ih u oblaku. 368 00:19:16,446 --> 00:19:18,696 U oblaku… 369 00:19:20,033 --> 00:19:21,033 Da? 370 00:19:21,118 --> 00:19:23,078 Nisam je izbrisao. 371 00:19:23,912 --> 00:19:26,622 Zašto? Što si učinila? Ubila si nekoga? 372 00:19:28,750 --> 00:19:30,590 Dobra fora. 373 00:19:34,506 --> 00:19:37,886 Uglavnom, pokušao sam, ali Karen je resetirala lozinku. 374 00:19:37,968 --> 00:19:40,348 -Sranje. -Zna biti jako osvetoljubiva. 375 00:19:40,429 --> 00:19:43,059 Pogotovo kad je sama u kući s oružjem. 376 00:19:43,140 --> 00:19:44,310 Da. 377 00:19:44,391 --> 00:19:46,691 Uglavnom, hvala što ste svratile. 378 00:19:49,521 --> 00:19:50,361 Christophere. 379 00:19:51,064 --> 00:19:51,944 Bok. 380 00:19:52,441 --> 00:19:53,781 Prekrasna terasa. 381 00:20:11,084 --> 00:20:12,674 -Bok, prijateljice. -Bok. 382 00:20:12,753 --> 00:20:13,713 Bok. 383 00:20:13,795 --> 00:20:15,875 Svratile smo ti u posjet. 384 00:20:17,257 --> 00:20:19,257 Jesu li to meksičke lazanje? 385 00:20:19,343 --> 00:20:21,643 -S puno grožđica. -Hvala. 386 00:20:24,264 --> 00:20:26,434 -Želite li ući? -Da. 387 00:20:26,516 --> 00:20:28,596 Govorila sam Judy o sigurnoj sobi. 388 00:20:28,685 --> 00:20:29,725 Želim je vidjeti. 389 00:20:31,063 --> 00:20:34,943 Ovo je kad smo Jeff i ja išli na Key West… 390 00:20:37,694 --> 00:20:40,414 A ovo je kad smo išli na Fire Island. 391 00:20:42,157 --> 00:20:44,277 Jeff. Izgleda dobro, zar ne? 392 00:20:44,368 --> 00:20:45,538 Znaš što? 393 00:20:45,619 --> 00:20:49,369 Karen, reći ću ti ovo kao prijateljica. 394 00:20:50,082 --> 00:20:53,292 Zbilja moraš krenuti dalje. 395 00:20:53,377 --> 00:20:54,417 O, Bože, Karen. 396 00:20:54,503 --> 00:20:58,013 Da sam na tvom mjestu, izbrisala bih cijeli oblak. 397 00:20:58,090 --> 00:20:59,420 -Sve. -Da. 398 00:20:59,508 --> 00:21:00,508 -Stvarno? -Da. 399 00:21:00,592 --> 00:21:03,102 Da. Oblak je prošlost. 400 00:21:03,178 --> 00:21:05,388 Sputava te, Kare. 401 00:21:05,472 --> 00:21:08,022 -Da. -Jeff me tako zvao. 402 00:21:08,100 --> 00:21:09,810 Zvao me Ljubiteljica Kare. 403 00:21:09,893 --> 00:21:12,773 -Jebeš Jeffa. Jebeš ga. -Ali nije mi davao karu. 404 00:21:12,854 --> 00:21:15,694 O, Bože. Znaš što? Baci ga. 405 00:21:15,774 --> 00:21:17,734 -Da, u smeće. -Baci ga. 406 00:21:17,818 --> 00:21:21,278 Moram razmisliti. Nisam spontana. Uvijek planiram! 407 00:21:21,863 --> 00:21:23,623 Ono, imam sigurnu sobu! 408 00:21:23,699 --> 00:21:26,659 Da, što će ti sigurna soba? 409 00:21:26,743 --> 00:21:28,163 Za apokalipsu. 410 00:21:28,245 --> 00:21:29,615 -Aha, tako. -Fora. 411 00:21:29,705 --> 00:21:33,165 -Da. Zbilja si se pripremila. -Razmišljaš unaprijed. 412 00:21:33,750 --> 00:21:37,710 Ali prvi put u privatnom životu nemam pojma što me čeka. 413 00:21:38,714 --> 00:21:41,014 I nisam sigurna da želim saznati. 414 00:21:42,217 --> 00:21:43,757 Jako se bojim svega toga. 415 00:21:44,803 --> 00:21:45,683 Shvaćam. 416 00:21:46,638 --> 00:21:48,558 Možeš ti to, Kare care. 417 00:21:48,640 --> 00:21:50,600 Samo korak po korak. 418 00:21:51,560 --> 00:21:52,480 Znaš što? 419 00:21:52,561 --> 00:21:54,981 Možeš početi brisanjem prošle godine. 420 00:21:55,063 --> 00:21:56,733 O, Bo… Da. 421 00:21:56,815 --> 00:21:59,735 Možemo se složiti da je prošla godina bila užasna? 422 00:21:59,818 --> 00:22:01,148 -Da. -Zaista je bila. 423 00:22:01,236 --> 00:22:03,276 Posljednjih nekoliko su užasne. 424 00:22:03,363 --> 00:22:04,283 Jako loše. 425 00:22:06,742 --> 00:22:10,582 U redu. 426 00:22:10,662 --> 00:22:12,462 -Možeš ti to. -U redu. 427 00:22:12,539 --> 00:22:13,919 Vjerujemo u tebe. 428 00:22:14,666 --> 00:22:15,956 Možeš ti to. 429 00:22:16,043 --> 00:22:17,343 Možeš. Samo povuci. 430 00:22:18,128 --> 00:22:19,708 -Uspjela si! -To! 431 00:22:19,796 --> 00:22:22,506 -Vidi ti nju! -Nije li to dobar osjećaj? 432 00:22:22,591 --> 00:22:24,511 Jest! 433 00:22:25,344 --> 00:22:28,144 A poželim li ih opet, imam ih na tvrdom disku. 434 00:22:28,221 --> 00:22:30,721 -Morat ćemo ti ga uzeti. -Pričuvat ćemo ga. 435 00:22:36,271 --> 00:22:38,861 Kako se ljudi opuštaju kad ne smiju piti? 436 00:22:40,776 --> 00:22:42,526 Smijem li liznuti ovo? 437 00:22:43,362 --> 00:22:45,662 -Ja ne bih. -Daj, samo maleni liz. 438 00:22:46,198 --> 00:22:47,158 Čovječe. 439 00:22:49,409 --> 00:22:51,289 -Jesi li dobro? -Dobro sam. 440 00:22:51,370 --> 00:22:54,710 Ja sam samo umorna djevojka. 441 00:22:55,457 --> 00:22:58,417 Kad imaš pregled? Nisi mi rekla. 442 00:22:59,211 --> 00:23:02,461 Zato što ga još nisam dogovorila. 443 00:23:02,547 --> 00:23:04,047 Što? Zašto? 444 00:23:04,132 --> 00:23:07,012 Razgovarale smo o tome. Moraš otići na pregled. 445 00:23:07,677 --> 00:23:09,427 Znam. Samo… 446 00:23:10,347 --> 00:23:11,307 Ne… 447 00:23:12,724 --> 00:23:13,684 Ne želim znati. 448 00:23:15,018 --> 00:23:16,478 Samo želim ostati ovdje. 449 00:23:18,146 --> 00:23:20,476 -U svojoj sigurnoj sobi. -O, djevojko. 450 00:23:21,316 --> 00:23:23,986 Ovo nije apokalipsa, dobro? 451 00:23:24,069 --> 00:23:25,199 Što ako dolazi? 452 00:23:27,155 --> 00:23:28,485 Što ako ne bude dobro? 453 00:23:31,827 --> 00:23:33,407 Onda ćemo se boriti. 454 00:23:33,495 --> 00:23:34,365 Kao i inače. 455 00:23:35,414 --> 00:23:39,334 Jer smo nas dvije opake, 456 00:23:40,168 --> 00:23:43,458 trudne i kancerogene kuje. 457 00:23:43,547 --> 00:23:44,547 Dobro? 458 00:23:44,631 --> 00:23:45,471 Dobro. 459 00:24:01,648 --> 00:24:03,778 Onkološka klinika. Hvala na čekanju. 460 00:24:03,859 --> 00:24:05,939 Zdravo. Ovdje Judy Hale. 461 00:24:06,027 --> 00:24:08,657 Željela bih zakazati PET/CT. 462 00:24:08,738 --> 00:24:09,908 Trenutak, molim. 463 00:24:09,990 --> 00:24:11,030 Hvala. 464 00:24:30,635 --> 00:24:32,545 PRIJAVITE SE NA LIJEČENJE 465 00:24:32,637 --> 00:24:35,427 POKUSNO LIJEČENJE RAKA JUDY HALE 466 00:24:41,021 --> 00:24:44,071 TIP RAKA KARCINOM MALIH STANICA VRATA MATERNICE 467 00:24:46,776 --> 00:24:50,776 STADIJ RAKA ČETVRTI STADIJ 468 00:24:53,867 --> 00:24:54,987 Jebote. 469 00:24:58,705 --> 00:25:00,705 Gle, ne znam kako da ti to kažem, 470 00:25:01,416 --> 00:25:04,536 ali pronašla sam uznemirujuću snimku na svojoj kameri. 471 00:25:04,628 --> 00:25:05,458 Zbilja? 472 00:25:06,546 --> 00:25:10,926 Razmišljam o odlasku na policiju, ali pošteno je da te najprije upozorim. 473 00:25:11,009 --> 00:25:12,089 Na što? 474 00:25:12,594 --> 00:25:16,184 Nikad ne znaš kakav bolesnik može živjeti u susjedstvu. 475 00:25:16,264 --> 00:25:18,234 -Karen. -Čekaj malo. Gdje je… 476 00:25:18,892 --> 00:25:20,852 -Karen… -Dodat ću je u omiljene. 477 00:25:20,936 --> 00:25:22,766 -Moraš li to sad? -Preslatko! 478 00:25:22,854 --> 00:25:24,614 Jebote! Karen! 479 00:25:25,190 --> 00:25:26,020 Evo. 480 00:25:27,192 --> 00:25:28,072 Pogledaj ovo. 481 00:25:42,165 --> 00:25:45,455 Jen, taj tip ne smije kupiti moju kuću. 482 00:25:45,544 --> 00:25:46,424 Ne. 483 00:25:46,503 --> 00:25:47,553 Ne. 484 00:25:47,629 --> 00:25:49,129 -Ne! -Ne. 485 00:25:49,214 --> 00:25:52,844 Kakav to bolesnik kopa po tuđem smeću? 486 00:25:52,926 --> 00:25:55,136 I to u rukavicama? Rukavice. 487 00:25:55,220 --> 00:25:57,510 -Učinio je to s predumišljajem. -Da. 488 00:25:57,597 --> 00:25:59,717 Sad kužiš zašto imam toliko oružja? 489 00:25:59,808 --> 00:26:01,098 Kužim. 490 00:26:01,184 --> 00:26:04,314 Da. 491 00:26:05,814 --> 00:26:08,404 KLINIKA ZA ONKOLOGIJU LAGUNA BEACH 492 00:26:51,359 --> 00:26:53,859 SOBA ZA NEPUŠAČE 493 00:26:55,947 --> 00:26:57,197 Gđo Harding. 494 00:26:57,282 --> 00:26:59,742 Zdravo. Donijela sam vam nešto. 495 00:27:01,703 --> 00:27:02,793 Pogačice. 496 00:28:39,968 --> 00:28:41,888 Prijevod titlova: Ivan Fremec