1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:29,863 --> 00:00:30,993
Ay, Dios.
3
00:01:09,360 --> 00:01:10,450
¡Mierda!
4
00:01:12,280 --> 00:01:14,490
Bueno, felicitaciones.
5
00:01:14,574 --> 00:01:16,374
Embarazada de cuatro meses y medio.
6
00:01:16,451 --> 00:01:17,991
¿Cómo es posible?
7
00:01:18,578 --> 00:01:20,368
Tengo mil años.
8
00:01:21,331 --> 00:01:25,341
Sí, sentí cosas, pero pensé
que era la menopausia.
9
00:01:25,418 --> 00:01:28,798
La menopausia y el embarazo
tienen cosas similares.
10
00:01:28,880 --> 00:01:30,380
- Es entendible.
- Una pesadilla.
11
00:01:30,465 --> 00:01:31,545
¿Qué?
12
00:01:31,633 --> 00:01:33,683
Lo bueno es que todos están sanos.
13
00:01:33,760 --> 00:01:36,350
Las pruebas y el bebé se ven bien.
¿Quieres saber el sexo?
14
00:01:36,429 --> 00:01:39,469
Quisiera retroceder en el tiempo
y no tener sexo.
15
00:01:39,557 --> 00:01:43,647
Jen, entiendo que esto es un shock,
pero también es un milagro.
16
00:01:43,728 --> 00:01:46,648
¿Sabes cuántas matarían por embarazarse
a tu edad?
17
00:01:47,232 --> 00:01:48,232
¡Mierda!
18
00:01:59,035 --> 00:02:00,245
¡Hola, Dra. Ashmani!
19
00:02:00,328 --> 00:02:01,658
Judy. Hola.
20
00:02:01,746 --> 00:02:03,746
Hola. Vengo con regalos.
21
00:02:03,832 --> 00:02:06,752
Bueno, un regalo. No quiero exagerar.
22
00:02:07,252 --> 00:02:09,672
Cielos. ¿Ese es mi bote?
23
00:02:09,754 --> 00:02:10,804
Eso espero.
24
00:02:11,297 --> 00:02:14,217
Es mi primer paisaje marino
y lo pinté de memoria.
25
00:02:14,300 --> 00:02:16,300
Y comí mucha marihuana, así que…
26
00:02:16,386 --> 00:02:19,006
Es hermoso y muy atento de tu parte.
27
00:02:19,097 --> 00:02:19,967
Gracias.
28
00:02:20,056 --> 00:02:21,926
A usted. Por todo.
29
00:02:22,016 --> 00:02:26,226
Quería que lo supiera. Tenía razón.
No podría haber pasado por eso sola.
30
00:02:26,312 --> 00:02:29,322
Me alegra que una amiga
haya estado ahí para usted.
31
00:02:29,399 --> 00:02:30,529
A mí también.
32
00:02:31,067 --> 00:02:32,937
Ojalá supiera cómo pagarle.
33
00:02:33,027 --> 00:02:36,027
Bueno, quizá cuando acabe el tratamiento.
34
00:02:36,114 --> 00:02:37,494
Creí que había acabado.
35
00:02:37,574 --> 00:02:39,954
Bueno, debe volver en dos semanas
36
00:02:40,034 --> 00:02:42,504
para ver si respondió bien a la quimio.
37
00:02:42,579 --> 00:02:44,869
Sí, claro. Creo que respondí muy bien
38
00:02:44,956 --> 00:02:46,496
porque me siento muy bien.
39
00:02:47,458 --> 00:02:50,878
Genial. Pero lo más probable
es que necesite más sesiones.
40
00:02:50,962 --> 00:02:54,092
Sí. No me gustan las probabilidades.
No creo en ellas.
41
00:02:55,550 --> 00:02:58,390
Bueno, bien por usted.
42
00:02:58,887 --> 00:03:00,677
Muchos de mis pacientes
43
00:03:00,763 --> 00:03:03,433
usan Google
y eso puede ser muy desalentador.
44
00:03:03,516 --> 00:03:04,556
No, sí.
45
00:03:04,642 --> 00:03:07,942
Pienso que lo que no sé
no puede lastimarme, ¿verdad?
46
00:03:08,021 --> 00:03:09,811
¿Qué voy a hacer?
47
00:03:09,898 --> 00:03:10,938
¿Hay…?
48
00:03:11,858 --> 00:03:13,988
- ¿Tienes un compañero?
- Qué asco.
49
00:03:14,068 --> 00:03:18,068
¿Compañero? No se trata de una clase.
Hay un ser humano en mi cuerpo.
50
00:03:18,573 --> 00:03:21,123
Y el responsable está en rehabilitación.
51
00:03:21,201 --> 00:03:22,451
Eso es duro.
52
00:03:22,535 --> 00:03:25,245
Creo que pospondré
cualquier anuncio importante
53
00:03:25,330 --> 00:03:26,460
hasta que se note.
54
00:03:29,584 --> 00:03:31,424
¿Sí? No.
55
00:03:36,633 --> 00:03:38,343
¿Sabes de un Marshalls cerca?
56
00:03:40,386 --> 00:03:41,926
- Hola.
- ¡Hola!
57
00:03:42,013 --> 00:03:43,723
Alguien tiene poncho nuevo.
58
00:03:43,806 --> 00:03:45,556
Sí, así es.
59
00:03:45,642 --> 00:03:47,772
Sí, no, solo lo vi y pensé:
60
00:03:47,852 --> 00:03:49,522
"Voy a comprar ese poncho.
61
00:03:49,604 --> 00:03:52,614
Y voy a usar ese poncho".
62
00:03:52,690 --> 00:03:53,820
Sí, usa ese poncho.
63
00:03:54,943 --> 00:03:56,443
¿De qué se trata esto?
64
00:03:56,527 --> 00:03:58,277
Es algo para agradecerte
65
00:03:58,363 --> 00:04:01,033
por ayudarme a superar la quimio.
66
00:04:01,115 --> 00:04:03,905
No debes agradecerme
por ayudarte con la quimio.
67
00:04:03,993 --> 00:04:05,453
Puedo si quiero.
68
00:04:05,536 --> 00:04:08,956
Quería llevarte a un lugar divertido,
pero tienes trabajo.
69
00:04:09,040 --> 00:04:10,830
¿Por qué no traer la fiesta?
70
00:04:14,003 --> 00:04:15,213
¡Una cata de vinos!
71
00:04:15,296 --> 00:04:16,336
Vino.
72
00:04:16,422 --> 00:04:20,262
Sí. Estos eran tus favoritos
de los viñedos de Napa.
73
00:04:21,302 --> 00:04:24,182
Eres muy considerada, cariño. Es…
74
00:04:25,598 --> 00:04:28,848
- ¿Qué pasa?
- Estoy en mi enero sobrio.
75
00:04:28,935 --> 00:04:30,435
- Es octubre.
- Entiendes.
76
00:04:30,520 --> 00:04:33,560
¿Sí? ¿O tiene algo que ver con Ben?
77
00:04:33,648 --> 00:04:35,528
- ¿Qué? ¡No!
- Te inspiró.
78
00:04:35,608 --> 00:04:38,738
- No es… No estoy inspirada.
- Sobria por solidaridad.
79
00:04:38,820 --> 00:04:40,660
Dijiste su nombre varias veces.
80
00:04:41,239 --> 00:04:43,279
- ¿Qué?
- No, yo…
81
00:04:43,366 --> 00:04:46,236
solo quiero concentrarme en mi salud.
82
00:04:46,327 --> 00:04:51,287
Intentar tomar decisiones más inteligentes
sobre lo que meto en mi cuerpo.
83
00:04:51,374 --> 00:04:53,634
Sí, yo tampoco debería estar bebiendo.
84
00:04:53,710 --> 00:04:56,500
Pero llevo dos semanas sin malas noticias.
85
00:04:56,587 --> 00:05:00,547
Así que viviré
en ese vacío de alegría y el vino es útil.
86
00:05:00,633 --> 00:05:02,433
Sí, lo es.
87
00:05:03,594 --> 00:05:06,474
Tengo muchas cosas que hacer hoy, así que…
88
00:05:06,556 --> 00:05:08,466
- Lo sé. Tu muestra.
- ¿Qué?
89
00:05:08,975 --> 00:05:10,135
Mostrarás la casa.
90
00:05:10,226 --> 00:05:11,056
Sí.
91
00:05:11,853 --> 00:05:15,153
Sí. Mostraré una casa.
92
00:05:15,231 --> 00:05:17,071
Eso es correcto.
93
00:05:17,692 --> 00:05:20,072
Sí. Debí bloquearlo porque, ya sabes,
94
00:05:20,153 --> 00:05:22,703
la clienta es insopor…
95
00:05:22,780 --> 00:05:25,910
Y esto es de un viaje
que hicimos con Jeff a Badlands,
96
00:05:25,992 --> 00:05:28,582
que, aunque no parezca,
es un lugar genial.
97
00:05:28,661 --> 00:05:32,541
Quedaría genial en tu nueva casa
o en esta caja para siempre.
98
00:05:33,041 --> 00:05:36,381
No entiendo
por qué debemos reorganizar este lugar.
99
00:05:36,461 --> 00:05:38,091
Ya está bien organizado.
100
00:05:38,171 --> 00:05:41,761
Sí, es que hay mucha personalidad aquí…
101
00:05:42,633 --> 00:05:43,893
¡y armas!
102
00:05:43,968 --> 00:05:47,058
Ayudan a vender en Orange
y la personalidad es buena.
103
00:05:47,138 --> 00:05:48,768
Depende de la personalidad.
104
00:05:49,640 --> 00:05:52,190
Bien. Las pondré en mi cuarto seguro.
105
00:05:53,144 --> 00:05:56,194
No entiendo
por qué Jeff insiste en vender.
106
00:05:56,981 --> 00:06:00,151
Él no quería hijos.
Esta casa era como mi bebé.
107
00:06:00,234 --> 00:06:02,324
Pero esta es la cuestión, Karen.
108
00:06:02,403 --> 00:06:06,203
A veces, tienes que aceptar
el hecho de que esta es tu vida
109
00:06:06,282 --> 00:06:07,702
y lidiar con esa mierda,
110
00:06:07,784 --> 00:06:10,704
aunque desees
que las cosas fueran muy diferentes.
111
00:06:11,371 --> 00:06:13,211
¡Por Dios! ¿Qué es ese olor?
112
00:06:14,582 --> 00:06:16,502
Es mi colección de velas Yankee.
113
00:06:16,584 --> 00:06:18,384
Claro. ¿Qué otra cosa sería?
114
00:06:18,461 --> 00:06:19,631
Me gusta lo wicca.
115
00:06:19,712 --> 00:06:20,922
- Genial.
- ¿Hueles?
116
00:06:21,005 --> 00:06:22,875
- No, gracias.
- Sueño naranja.
117
00:06:22,965 --> 00:06:23,835
¡No!
118
00:06:27,637 --> 00:06:29,757
¿Te sientes bien?
119
00:06:29,847 --> 00:06:30,677
Estoy bien.
120
00:06:31,682 --> 00:06:34,062
Hay algo diferente en ti.
121
00:06:34,143 --> 00:06:34,983
No, no lo hay.
122
00:06:35,061 --> 00:06:36,811
- Hola.
- ¡Hola!
123
00:06:37,647 --> 00:06:39,227
- Sé lo que es.
- ¿Qué?
124
00:06:44,112 --> 00:06:45,032
Tu poncho.
125
00:06:45,113 --> 00:06:46,073
¿No es genial?
126
00:06:46,155 --> 00:06:47,945
- Muy espacioso.
- Sí.
127
00:06:48,032 --> 00:06:50,082
- ¿Qué escondes ahí?
- Nada.
128
00:06:50,660 --> 00:06:53,120
¡Oye! Cuidado con eso. Es de HomeGoods.
129
00:06:53,204 --> 00:06:54,374
¿Qué haces aquí?
130
00:06:54,455 --> 00:06:56,365
Pensé que quizá tendrían hambre.
131
00:06:56,457 --> 00:06:59,787
De hecho, tengo hambre. ¿Qué tienes ahí?
132
00:07:00,294 --> 00:07:02,344
- Gorgonzola y chorizo.
- No.
133
00:07:03,423 --> 00:07:04,263
¿No?
134
00:07:06,801 --> 00:07:07,931
Bien.
135
00:07:09,345 --> 00:07:10,345
Necesito aire.
136
00:07:17,270 --> 00:07:18,190
¡Jen!
137
00:07:18,771 --> 00:07:20,021
Hola.
138
00:07:20,606 --> 00:07:22,776
Santo cielo. ¿Qué…?
139
00:07:27,196 --> 00:07:28,866
¿Qué diablos estoy mirando?
140
00:07:28,948 --> 00:07:31,578
El hijo de Jen Harding
en un Jeep destrozado,
141
00:07:31,659 --> 00:07:33,659
en el lugar y momento equivocados.
142
00:07:33,744 --> 00:07:36,664
¿Los correctos
para ser nuestro sospechoso?
143
00:07:36,747 --> 00:07:40,327
Lo correcto es subjetivo.
Lo incorrecto para él es correcto…
144
00:07:41,711 --> 00:07:43,131
Sí, a eso me refiero.
145
00:07:43,838 --> 00:07:45,008
Bien, espera.
146
00:07:45,089 --> 00:07:47,299
¿Crees que atropelló a su madre?
147
00:07:47,967 --> 00:07:49,087
No tiene sentido.
148
00:07:49,177 --> 00:07:50,387
También pensé eso.
149
00:07:50,470 --> 00:07:52,100
Pero sabemos que Charlie
150
00:07:52,180 --> 00:07:54,680
conducía el auto
de Steve Wood cuando desapareció.
151
00:07:54,765 --> 00:07:57,725
Ahora conduce este.
¿Cuáles son las probabilidades?
152
00:07:57,810 --> 00:08:00,150
Bajas. ¿Por qué lastimaría a su madre?
153
00:08:00,771 --> 00:08:02,691
O quería lastimar a Judy Hale.
154
00:08:02,773 --> 00:08:05,783
Iba en el auto
que mató a su padre, como Steve Wood.
155
00:08:05,860 --> 00:08:06,860
Mira lo que pasó.
156
00:08:06,944 --> 00:08:08,654
No, Steve fue asesinado.
157
00:08:08,738 --> 00:08:10,198
¿Cómo lo sabes?
158
00:08:10,281 --> 00:08:11,371
No lo sé.
159
00:08:13,451 --> 00:08:14,791
Charlie tenía motivo.
160
00:08:15,369 --> 00:08:18,659
Y estaba en la casa
con la posible arma homicida.
161
00:08:18,748 --> 00:08:19,868
¿Qué arma homicida?
162
00:08:19,957 --> 00:08:21,037
El pájaro.
163
00:08:24,504 --> 00:08:27,344
¿El agente Moranis
no te dijo nada de eso aún?
164
00:08:28,090 --> 00:08:30,050
No me dijeron nada del pájaro.
165
00:08:30,760 --> 00:08:31,890
Sí.
166
00:08:32,553 --> 00:08:34,353
- ¿Hago un seguimiento?
- No.
167
00:08:34,430 --> 00:08:36,640
Traigamos al chico. Buscaré a Carter.
168
00:08:36,724 --> 00:08:37,604
Genial. Vamos.
169
00:08:37,683 --> 00:08:39,483
No, debería ir sola.
170
00:08:39,560 --> 00:08:41,980
Para hablar con ella de mujer a mujer.
171
00:08:42,063 --> 00:08:44,943
Intenta aislar las imágenes del video.
172
00:08:47,735 --> 00:08:48,645
¿Qué?
173
00:08:50,446 --> 00:08:51,276
Nada.
174
00:08:56,702 --> 00:08:58,412
¡Qué linda sorpresa verte!
175
00:08:58,496 --> 00:09:01,536
Sí, gran sorpresa. Muchas sorpresas.
176
00:09:01,624 --> 00:09:03,134
MAMÁ N.º 1
177
00:09:04,502 --> 00:09:07,962
Pensé que estabas en rehabilitación.
178
00:09:08,047 --> 00:09:11,587
Lo estaba. Me soltaron.
179
00:09:12,176 --> 00:09:15,806
Y ahora estoy en el paso
donde estoy haciendo las paces.
180
00:09:15,888 --> 00:09:18,808
- Genial.
- No es necesario.
181
00:09:20,601 --> 00:09:23,481
Y también vine a decir adiós.
182
00:09:23,563 --> 00:09:24,653
- ¿Qué?
- ¿Adiós?
183
00:09:25,189 --> 00:09:26,109
¿Adónde vas?
184
00:09:28,150 --> 00:09:30,150
Debo volver a mi vida en el norte.
185
00:09:30,236 --> 00:09:33,196
Mi consultorio,
mi hijo que está en la universidad,
186
00:09:33,281 --> 00:09:36,121
así que no le importa su papá.
187
00:09:37,118 --> 00:09:38,448
Sí, no, claro.
188
00:09:38,536 --> 00:09:39,576
Sí.
189
00:09:39,662 --> 00:09:43,082
Pero hay una razón
por la que dejé Laguna en primer lugar.
190
00:09:43,583 --> 00:09:44,963
Muchos malos recuerdos.
191
00:09:46,210 --> 00:09:47,250
Sí, te entiendo.
192
00:09:48,170 --> 00:09:50,260
Sí. Y sé que no puedo…
193
00:09:51,257 --> 00:09:54,007
hacer las paces con él,
pero sí con ustedes.
194
00:09:55,052 --> 00:09:55,892
Así que…
195
00:09:58,889 --> 00:10:01,019
lamento cada cosa…
196
00:10:01,809 --> 00:10:03,889
incómoda por la que las hice pasar.
197
00:10:03,978 --> 00:10:06,648
- No hay problema. Todo perdonado.
- ¿Qué? No.
198
00:10:06,731 --> 00:10:07,861
- Todo bien.
- Sí.
199
00:10:08,899 --> 00:10:11,149
¿En serio? Porque hay más.
200
00:10:11,235 --> 00:10:12,605
- Tengo una lista.
- No.
201
00:10:12,695 --> 00:10:13,855
- Está bien.
- Sí.
202
00:10:13,946 --> 00:10:15,736
Vamos. Somos nosotras.
203
00:10:17,158 --> 00:10:18,028
Está bien.
204
00:10:19,660 --> 00:10:22,750
Gracias. Dios, estaba nervioso.
205
00:10:23,289 --> 00:10:24,539
Lo hiciste muy bien.
206
00:10:24,624 --> 00:10:25,464
Sí.
207
00:10:27,668 --> 00:10:31,378
Así que… te vamos a extrañar, Ben.
208
00:10:32,506 --> 00:10:33,416
Sí.
209
00:10:34,592 --> 00:10:37,142
¿Estás seguro de que debes irte?
210
00:10:37,637 --> 00:10:40,467
Solo me quedaría
por obligación con mis padres.
211
00:10:40,556 --> 00:10:42,176
Así que no hay realmente…
212
00:10:43,643 --> 00:10:46,063
No sé, ¿saben? No hay otra…
213
00:10:47,188 --> 00:10:49,728
razón para estar aquí.
214
00:10:59,450 --> 00:11:01,580
- ¿Qué?
- Si debes irte, vete.
215
00:11:02,620 --> 00:11:06,040
- Quizá no tenga que irse si siente…
- Debe irse.
216
00:11:06,123 --> 00:11:07,673
que quieren que se quede.
217
00:11:07,750 --> 00:11:09,590
Su hijo está en la universidad.
218
00:11:09,669 --> 00:11:12,509
- Es muy gruñón. No le importa.
- Así es. Bien.
219
00:11:13,506 --> 00:11:14,546
Bien.
220
00:11:16,592 --> 00:11:18,642
Genial. Bueno, yo…
221
00:11:21,263 --> 00:11:22,103
me voy.
222
00:11:23,057 --> 00:11:24,597
Oigan, las quiero a ambas.
223
00:11:24,684 --> 00:11:29,154
Son muy dulces
y amables conmigo y espero que sepan…
224
00:11:29,730 --> 00:11:32,900
lo mucho que eso significó para mí.
225
00:11:34,360 --> 00:11:35,650
También te queremos.
226
00:11:44,161 --> 00:11:46,001
- Qué dulce de tu parte.
- ¿Qué?
227
00:11:51,585 --> 00:11:55,295
Está bien. Bueno. Sí. Nos vemos.
228
00:12:04,432 --> 00:12:06,272
Sí, está bien. Nos vemos.
229
00:12:06,350 --> 00:12:09,150
Dentro de po… Adiós.
230
00:12:09,895 --> 00:12:11,185
- Te acompaño.
- Bien.
231
00:12:12,356 --> 00:12:13,186
Bien.
232
00:12:13,274 --> 00:12:14,364
- ¿Estás bien?
- Adiós.
233
00:12:19,447 --> 00:12:21,777
MAMÁ N.º 1
234
00:12:23,117 --> 00:12:24,237
¡Dios mío!
235
00:12:24,326 --> 00:12:25,576
¡Dios mío!
236
00:12:25,661 --> 00:12:27,871
¿Por qué no dijiste nada?
237
00:12:27,955 --> 00:12:30,455
- ¿De qué hablas?
- La pausa embarazosa.
238
00:12:30,541 --> 00:12:33,341
- Esperaba que dijeras algo.
- ¿Que diga qué?
239
00:12:33,419 --> 00:12:36,089
Que quieres que se quede.
Sientes algo por él.
240
00:12:36,172 --> 00:12:38,012
No siento nada.
241
00:12:38,090 --> 00:12:40,720
Dijiste su nombre dos veces drogada.
242
00:12:40,801 --> 00:12:42,891
Lo siento, estaba drogada.
243
00:12:42,970 --> 00:12:44,510
Y te lo cogiste dos veces.
244
00:12:44,597 --> 00:12:45,507
- ¿Sí?
- Sí.
245
00:12:45,598 --> 00:12:48,058
¿Qué más harás dos veces
antes de admitir que lo amas?
246
00:12:48,142 --> 00:12:49,352
No lo amo.
247
00:12:49,435 --> 00:12:50,435
No te creo.
248
00:12:51,020 --> 00:12:53,860
Ni siquiera puedo mirarlo, ¿está bien?
249
00:12:54,523 --> 00:12:55,903
Maté a su hermano.
250
00:12:55,983 --> 00:12:59,203
- Su hermano mató a tu esposo.
- Bueno, él no lo sabe.
251
00:12:59,278 --> 00:13:00,948
Bueno, tal vez debería.
252
00:13:01,739 --> 00:13:04,739
¿Y si le dijéramos la verdad de todo?
253
00:13:04,825 --> 00:13:08,535
- ¿No crees que podría perdonarte?
- No, no lo creo.
254
00:13:08,621 --> 00:13:10,291
Le perdonaste atropellarnos.
255
00:13:10,372 --> 00:13:12,832
No es igual.
No se paga con la misma moneda.
256
00:13:12,917 --> 00:13:16,087
Nosotras lo hicimos.
Te dije la verdad sobre Ted.
257
00:13:16,170 --> 00:13:18,960
Luego estuvimos mal,
amenazaste con dispararme
258
00:13:19,048 --> 00:13:21,758
y luego mataste a Steve,
pero fuiste sincera.
259
00:13:22,510 --> 00:13:23,390
Míranos ahora.
260
00:13:23,469 --> 00:13:27,429
Sí, míranos. Tú tienes cáncer,
yo estoy a segundos de ser arrestada.
261
00:13:27,515 --> 00:13:29,635
No sabes eso,
262
00:13:29,725 --> 00:13:33,435
pero sé que no importa
por cuánta mierda nos hagamos pasar,
263
00:13:33,521 --> 00:13:35,651
seguimos siendo mejores amigas, ¿no?
264
00:13:36,690 --> 00:13:37,530
Sí.
265
00:13:37,608 --> 00:13:40,608
Porque nos decimos la verdad, ¿no?
266
00:13:42,112 --> 00:13:43,162
Así es.
267
00:13:49,286 --> 00:13:50,286
Estoy embarazada.
268
00:13:52,081 --> 00:13:54,121
¿Qué? No.
269
00:13:54,208 --> 00:13:56,748
¿Por qué crees
que uso este estúpido poncho?
270
00:13:56,836 --> 00:13:57,836
Está ahí.
271
00:14:03,092 --> 00:14:04,592
¡Dios mío! ¿Es de…?
272
00:14:05,344 --> 00:14:09,724
Sí, esto es muy jodido. Lo siento mucho.
273
00:14:10,307 --> 00:14:14,057
No, eso… ¿De cuánto estás?
274
00:14:14,144 --> 00:14:15,484
Demasiado.
275
00:14:19,608 --> 00:14:22,358
Es asombroso. Ni siquiera puedo creerlo.
276
00:14:22,444 --> 00:14:23,654
Es asombroso.
277
00:14:23,737 --> 00:14:25,407
Puedes decir lo que sientes.
278
00:14:25,489 --> 00:14:27,449
Sí, eso hago. Es asombroso.
279
00:14:28,701 --> 00:14:29,871
Bien.
280
00:14:31,036 --> 00:14:31,906
Solo…
281
00:14:33,831 --> 00:14:35,081
necesito un minuto.
282
00:14:37,459 --> 00:14:40,089
- Lo sé. ¿Podemos…?
- Necesito un minuto.
283
00:14:40,170 --> 00:14:42,130
Bien. Mierda.
284
00:14:43,966 --> 00:14:45,256
- ¿Mamá?
- ¿Qué?
285
00:14:45,342 --> 00:14:46,932
Charlie me arrojó el iPad.
286
00:14:47,011 --> 00:14:49,351
Por el amor de Dios.
287
00:14:50,139 --> 00:14:51,429
¡Mierda!
288
00:14:52,308 --> 00:14:54,478
Ven aquí. ¿Estás bien?
289
00:14:54,560 --> 00:14:56,270
- Sí.
- ¿Necesitas un abrazo?
290
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
Está bien.
291
00:15:09,116 --> 00:15:10,156
Te amo.
292
00:15:10,242 --> 00:15:11,162
Y yo a ti.
293
00:15:12,202 --> 00:15:13,202
A ti también.
294
00:15:15,164 --> 00:15:16,424
¿Qué ocurrió?
295
00:15:16,999 --> 00:15:20,539
Realmente pensé
que iba a tener un bebé y una familia.
296
00:15:31,597 --> 00:15:33,967
- ¿Qué estabas pensando?
- Se lo lancé.
297
00:15:34,058 --> 00:15:37,478
- No es mi culpa que no tenga reflejos.
- Ya son grandes.
298
00:15:37,561 --> 00:15:39,771
Yo también ya soy grande para esto.
299
00:15:43,484 --> 00:15:44,824
Mierda.
300
00:15:45,402 --> 00:15:46,362
¿Quién es?
301
00:15:47,863 --> 00:15:49,783
¿Me dice que ese no es Charlie?
302
00:15:49,865 --> 00:15:52,025
No, sí es. Pero le digo
303
00:15:52,117 --> 00:15:54,867
que no conducía el auto
cuando nos atropelló.
304
00:15:54,954 --> 00:15:57,374
Nunca estuve más confundida en mi vida.
305
00:15:57,456 --> 00:16:00,786
El punto es que no fue él.
Solo tiene que confiar en mí.
306
00:16:00,876 --> 00:16:02,086
¿Por qué haría eso?
307
00:16:02,169 --> 00:16:05,339
Porque… sé quién lo hizo.
308
00:16:06,340 --> 00:16:07,800
- ¿Quién?
- No le diré.
309
00:16:07,883 --> 00:16:11,513
¿Sabe cuántas horas
dedicamos a resolver esto?
310
00:16:11,595 --> 00:16:13,425
Muchas. Y ya pueden parar.
311
00:16:13,514 --> 00:16:15,724
Deje de decirme qué puedo y no hacer.
312
00:16:15,808 --> 00:16:17,938
No presentaré cargos, no importa.
313
00:16:18,018 --> 00:16:20,018
Necesito saber quién lo hizo.
314
00:16:20,104 --> 00:16:22,194
Y dije que no podía decírselo.
315
00:16:24,566 --> 00:16:27,026
Tal vez a Charlie no le importe hablar.
316
00:16:28,696 --> 00:16:30,946
Ben. Fue Ben Wood.
317
00:16:32,491 --> 00:16:33,331
¿Qué?
318
00:16:33,993 --> 00:16:35,083
Fue un accidente.
319
00:16:35,160 --> 00:16:37,370
- Atropello con fuga.
- Y lo lamenta.
320
00:16:37,454 --> 00:16:40,794
- Lo lamenta.
- Sí. Ya hicimos las paces.
321
00:16:40,874 --> 00:16:41,924
Había bebido.
322
00:16:42,001 --> 00:16:42,841
No.
323
00:16:43,335 --> 00:16:44,545
No lo sé, ¿bien?
324
00:16:44,628 --> 00:16:47,878
Por favor, prométame que no le hará nada.
325
00:16:47,965 --> 00:16:50,795
No puedo.
No soy su amiga. Soy policía.
326
00:16:50,884 --> 00:16:53,934
Por favor. Ya ha pasado por bastante.
327
00:16:54,013 --> 00:16:55,223
Quiero dejarlo ir.
328
00:16:55,305 --> 00:16:57,925
¿No quiere presentar cargos por culpa?
329
00:16:58,017 --> 00:16:58,847
No.
330
00:16:59,810 --> 00:17:01,520
Quizá. Pero, sobre todo, no…
331
00:17:01,603 --> 00:17:05,273
¿Cree que se lo tomará con calma
cuando sepa lo que hizo?
332
00:17:05,357 --> 00:17:06,187
No.
333
00:17:07,109 --> 00:17:10,069
- No lo entiende.
- Entonces, explíquemelo.
334
00:17:15,909 --> 00:17:17,119
Estoy embarazada.
335
00:17:19,204 --> 00:17:20,414
Estoy embarazada.
336
00:17:21,165 --> 00:17:23,575
¿Qué tiene que ver con…? Mierda.
337
00:17:33,677 --> 00:17:34,677
Hola.
338
00:17:34,762 --> 00:17:35,722
¿Tienes frío?
339
00:17:36,889 --> 00:17:38,219
¿Puedo usar el poncho?
340
00:17:39,058 --> 00:17:41,228
Puedes usar lo que quieras.
341
00:17:41,977 --> 00:17:43,147
- Toma.
- Gracias.
342
00:17:47,524 --> 00:17:48,984
Lo siento mucho, Judy.
343
00:17:50,110 --> 00:17:52,610
No lo sientas.
No tendrás un bebé conmigo.
344
00:17:52,696 --> 00:17:55,316
Sí, bueno, no debería tener uno con nadie.
345
00:17:55,991 --> 00:17:56,831
Solo…
346
00:17:57,451 --> 00:17:59,871
- No sé qué mierda estoy haciendo.
- Sí.
347
00:17:59,953 --> 00:18:01,043
No, apenas.
348
00:18:02,247 --> 00:18:05,037
Digo, Ted. Él hacía todo. Y yo…
349
00:18:06,710 --> 00:18:09,250
Era un esposo de mierda, pero era…
350
00:18:09,797 --> 00:18:12,757
una buena… mamá.
351
00:18:13,675 --> 00:18:14,755
Tú también.
352
00:18:15,886 --> 00:18:19,096
Eres mejor madre que yo. Todos lo saben.
353
00:18:19,181 --> 00:18:20,021
Detente.
354
00:18:22,601 --> 00:18:24,101
No puedo hacerlo sola.
355
00:18:25,562 --> 00:18:28,982
Si quieres pagarme por ayudarte
con la quimio, ayúdame con esto.
356
00:18:30,150 --> 00:18:31,190
¿Qué hay de Ben?
357
00:18:31,735 --> 00:18:32,895
¿Qué hay de él?
358
00:18:33,529 --> 00:18:34,529
Debes decírselo.
359
00:18:34,613 --> 00:18:35,823
No puedo.
360
00:18:36,907 --> 00:18:39,657
Eso sería como aprisionarlo.
361
00:18:41,286 --> 00:18:43,616
Quizá no sea aprisionarlo. Espera.
362
00:18:44,373 --> 00:18:46,673
- Creo que no significa eso.
- ¿Lo es?
363
00:18:46,750 --> 00:18:49,670
En fin, no sería justo.
364
00:18:54,341 --> 00:18:55,761
Merece saberlo.
365
00:18:56,969 --> 00:18:58,009
Todo.
366
00:19:00,848 --> 00:19:04,308
Entonces, tal vez pueda procesarlo y…
367
00:19:04,393 --> 00:19:06,313
Eso le llevará un tiempo, pero…
368
00:19:08,605 --> 00:19:10,685
quizá puedan tener una vida juntos.
369
00:19:11,692 --> 00:19:14,612
Ya tengo una vida y una compañera.
370
00:19:14,695 --> 00:19:15,695
Odio esa palabra.
371
00:19:15,779 --> 00:19:17,199
- Sí, es asquerosa.
- Sí.
372
00:19:18,657 --> 00:19:19,867
Pero es la correcta.
373
00:19:57,279 --> 00:20:01,699
¿PROBABILIDADES DE SOBREVIVIR
A CÁNCER DE CUELLO UTERINO FASE CUATRO?
374
00:20:19,509 --> 00:20:23,219
Oye, Charlie Brown, ¿qué opinas?
¿Qué tiene mamá en la panza?
375
00:20:23,305 --> 00:20:25,175
¿Es una rosca?
376
00:20:25,265 --> 00:20:26,805
Solo cree que estoy gorda.
377
00:20:26,892 --> 00:20:30,692
No. ¿Qué opinas, Char? ¿Es un bebé?
378
00:20:31,480 --> 00:20:33,110
¿Quieres ser hermano mayor?
379
00:20:45,619 --> 00:20:46,909
- Hola.
- Hola.
380
00:20:47,913 --> 00:20:49,003
¿Podemos hablar?
381
00:20:50,165 --> 00:20:52,915
POLICÍA
382
00:20:57,714 --> 00:20:59,974
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Claro.
383
00:21:00,550 --> 00:21:01,970
¿Crees que soy estúpido?
384
00:21:02,052 --> 00:21:02,892
¿Qué?
385
00:21:02,970 --> 00:21:06,600
Fui con el agente Moranis.
Sé que nunca le enviaste el pájaro.
386
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
Nick, mira, puedo explicar…
387
00:21:10,686 --> 00:21:13,476
No tienes que hacerlo.
Sé lo que pasa aquí.
388
00:21:13,563 --> 00:21:14,403
¿En serio?
389
00:21:18,193 --> 00:21:20,953
Crees que soy mal policía. Que estoy loco.
390
00:21:21,029 --> 00:21:22,319
Ay, no.
391
00:21:23,073 --> 00:21:24,323
No, no es así.
392
00:21:24,408 --> 00:21:26,288
¿Qué otra explicación hay?
393
00:21:26,368 --> 00:21:30,288
Cada vez que tengo una teoría sobre algo,
haces esta cara como…
394
00:21:30,998 --> 00:21:32,208
- No.
- Acabas de hacerla.
395
00:21:32,291 --> 00:21:34,421
- No puedes parar.
- No la hice.
396
00:21:34,501 --> 00:21:36,461
- ¿Qué…? No
- Acabas de hacerla.
397
00:21:36,545 --> 00:21:38,085
Eso es lo que haces. Mira…
398
00:21:40,340 --> 00:21:42,380
Estaba jodido tras perder a mi compañero
399
00:21:42,467 --> 00:21:46,927
y te arriesgaste conmigo
cuando nadie más lo haría y lo agradezco.
400
00:21:47,014 --> 00:21:50,394
Porque sabes que este trabajo
es lo único que me importa.
401
00:21:51,184 --> 00:21:53,604
- Igual.
- Pero no quiero estar al margen.
402
00:21:54,104 --> 00:21:57,024
Sé que eres buena policía,
pero yo también.
403
00:21:58,317 --> 00:22:00,027
Y merezco que me traten así.
404
00:22:00,819 --> 00:22:01,949
Me lo debes.
405
00:22:04,531 --> 00:22:05,371
Tienes razón.
406
00:22:06,700 --> 00:22:07,530
Te lo debo.
407
00:22:11,955 --> 00:22:12,995
Tiró el helado.
408
00:22:13,081 --> 00:22:15,461
- Dios mío.
- No sé qué pasaba aquí.
409
00:22:16,543 --> 00:22:17,883
Eso estuvo bueno.
410
00:22:19,338 --> 00:22:20,508
Dios mío.
411
00:22:21,298 --> 00:22:23,048
¿Qué están viendo?
412
00:22:23,133 --> 00:22:24,183
¿Puedo ver?
413
00:22:24,259 --> 00:22:25,759
- ¿Quieres ver?
- ¡Sí!
414
00:22:25,844 --> 00:22:26,764
¡Piensa rápido!
415
00:22:28,930 --> 00:22:31,310
¿Quieres probar reflejos?
416
00:22:32,309 --> 00:22:33,349
¡Piensa rápido!
417
00:22:34,728 --> 00:22:36,978
Tú también piensa rápido.
418
00:22:38,398 --> 00:22:40,108
Te voy a dar una que…
419
00:22:40,984 --> 00:22:43,244
- Voy a…
- Ábrele la boca.
420
00:22:43,320 --> 00:22:44,360
¡Alto!
421
00:22:44,446 --> 00:22:46,026
Detrás de la oreja. ¡Toma!
422
00:22:46,114 --> 00:22:49,494
- Te di.
- ¡Sí! Dejen de tirarme. ¡Basta!
423
00:22:56,500 --> 00:22:58,500
Oye, ¿dónde has estado?
424
00:22:58,585 --> 00:23:00,625
Buscando la forma de pagarte.
425
00:23:01,129 --> 00:23:04,129
- Judy, pensé que lo habíamos hablado.
- Lo sé.
426
00:23:04,925 --> 00:23:07,005
Pero lo más probable es…
427
00:23:08,220 --> 00:23:12,180
que no siempre
pueda estar aquí para ti como me gustaría.
428
00:23:12,933 --> 00:23:14,643
¿De qué hablas? ¿Probable?
429
00:23:14,726 --> 00:23:16,186
Sabes de qué hablo.
430
00:23:17,729 --> 00:23:21,939
Vamos. Quedé embarazada a los 47 años.
¿Sí? A la mierda lo probable.
431
00:23:22,025 --> 00:23:23,525
No aplica a nosotros.
432
00:23:24,653 --> 00:23:27,863
Dios mío.
Recuérdame arrancar ese maldito timbre.
433
00:23:29,282 --> 00:23:30,412
Es para ti.
434
00:23:34,037 --> 00:23:34,867
Hola.
435
00:23:35,455 --> 00:23:36,325
Hola.
436
00:23:37,124 --> 00:23:41,004
Sé que ya me despedí, pero Judy vino
437
00:23:42,546 --> 00:23:44,836
y me dijo algunas cosas que… Sí.
438
00:23:48,677 --> 00:23:50,347
Y todo tiene sentido.
439
00:23:52,222 --> 00:23:54,772
Ahora sé por qué apenas me miras.
440
00:23:55,308 --> 00:23:56,138
¿En serio?
441
00:23:57,936 --> 00:23:59,806
Porque cada vez que me miras,
442
00:24:02,941 --> 00:24:04,361
ves la cara del hombre…
443
00:24:06,653 --> 00:24:08,163
que mató a tu esposo.
444
00:24:10,907 --> 00:24:13,987
Y sé que Steve
no está aquí para hacer las paces.
445
00:24:14,578 --> 00:24:18,118
Así que déjame decir
que lo siento por los dos.
446
00:24:18,206 --> 00:24:22,086
No tienes que disculparte.
No tuviste nada que ver.
447
00:24:23,879 --> 00:24:24,959
Sí tuve.
448
00:24:27,591 --> 00:24:28,471
¡Oye!
449
00:24:29,050 --> 00:24:31,220
Felicitaciones de nuevo, Stevarino.
450
00:24:31,303 --> 00:24:32,973
Borracho. Qué sorpresa.
451
00:24:33,054 --> 00:24:35,474
¿Crees que conducirás, maldito perdedor?
452
00:24:35,557 --> 00:24:36,557
- Steve, no.
- No.
453
00:24:36,641 --> 00:24:39,231
- No la empujes, maldito abusón.
- Basta.
454
00:24:39,311 --> 00:24:42,311
Bien. Mata a alguien. A ver si me importa.
455
00:24:42,397 --> 00:24:43,477
Sé que no.
456
00:24:43,565 --> 00:24:44,725
Siento pena por ti.
457
00:24:44,816 --> 00:24:46,606
¿Sabes por quién siento pena?
458
00:24:47,402 --> 00:24:48,362
Ese niño.
459
00:24:48,445 --> 00:24:52,405
Tener que crecer contigo como padre.
Yo preferiría matarme.
460
00:24:55,076 --> 00:24:56,366
Tenemos que regresar.
461
00:24:56,453 --> 00:24:58,293
¡Conduce el auto, estúpida!
462
00:24:59,664 --> 00:25:01,964
- ¿Qué pasó?
- Chocamos…
463
00:25:02,042 --> 00:25:03,002
A un ciervo.
464
00:25:10,759 --> 00:25:12,219
Me llevaban a casa.
465
00:25:13,303 --> 00:25:14,303
Dios mío.
466
00:25:16,431 --> 00:25:19,521
Te habría dicho,
pero creí que Ben debía saber antes.
467
00:25:20,352 --> 00:25:23,942
Creo que es justo que todos sepan todo.
468
00:25:25,440 --> 00:25:26,270
Sí.
469
00:25:29,277 --> 00:25:31,317
No quiero que tengamos secretos.
470
00:25:31,947 --> 00:25:33,317
Yo tampoco.
471
00:25:34,407 --> 00:25:35,327
Ben…
472
00:25:43,083 --> 00:25:45,003
- ¿Qué sucede?
- ¿Qué hace aquí?
473
00:25:45,085 --> 00:25:45,915
Mi trabajo.
474
00:25:46,503 --> 00:25:47,423
Hola, Nick.
475
00:25:48,630 --> 00:25:49,670
¿Está todo bien?
476
00:25:51,258 --> 00:25:54,048
Está arrestado
por atropellar a Jen Harding y Judy Hale.
477
00:25:56,304 --> 00:25:57,224
¿Qué?
478
00:26:02,060 --> 00:26:04,190
- Perdón.
- Tiene derecho a guardar silencio.
479
00:26:04,271 --> 00:26:07,361
Todo lo que diga
puede y será usado en su contra.
480
00:26:07,440 --> 00:26:09,190
Tiene derecho a un abogado.
481
00:26:11,903 --> 00:26:12,863
Mierda.
482
00:27:53,296 --> 00:27:54,956
Subtítulos: Nicolás Martínez