1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:29,863 --> 00:00:30,993
Aman be.
3
00:01:09,402 --> 00:01:10,452
Sıçayım!
4
00:01:12,280 --> 00:01:14,490
Tebrik ederim.
5
00:01:14,574 --> 00:01:16,374
Dört buçuk aylık hamilesin.
6
00:01:16,451 --> 00:01:17,831
Bu nasıl olabilir ki?
7
00:01:18,620 --> 00:01:20,250
Bin yaşına gelmişim.
8
00:01:21,414 --> 00:01:25,344
Bir şeyler hissetmiştim
ama menopozdayım sandım.
9
00:01:25,418 --> 00:01:28,838
Menopozla hamileliğin ortak yanları var.
10
00:01:28,922 --> 00:01:31,052
-Karıştırılabilir.
-Kâbus gibi. Ne?
11
00:01:31,633 --> 00:01:35,013
Neyse ki sağlığınız yerinde.
Tahlillerin temiz, bebek iyi.
12
00:01:35,095 --> 00:01:39,465
-Cinsiyetini öğrenelim mi?
-Zamanı geri alalım da seks yapmayayım.
13
00:01:39,557 --> 00:01:43,307
Jen, her ne kadar şok edici olsa da
bu bir mucize aslında.
14
00:01:43,937 --> 00:01:46,647
Bu yaşta hamile kalmak
tonla kadının hayali.
15
00:01:47,232 --> 00:01:48,232
Şaka gibi!
16
00:01:59,119 --> 00:02:01,659
-Merhaba Doktor Ashmani!
-Judy. Merhaba.
17
00:02:01,746 --> 00:02:03,746
Merhaba. Hediyelerle geldim.
18
00:02:03,832 --> 00:02:06,752
Hediyeyle daha doğrusu. Abartmayayım.
19
00:02:07,252 --> 00:02:09,672
İnanmıyorum. Bu benim teknem mi?
20
00:02:09,754 --> 00:02:10,764
Öyle umuyorum.
21
00:02:11,589 --> 00:02:14,129
İlk deniz manzaram. Kafamdan yaptım.
22
00:02:14,217 --> 00:02:15,887
Çok da ot tüketiyorum.
23
00:02:16,386 --> 00:02:19,056
Çok güzel, çok incesin.
24
00:02:19,139 --> 00:02:19,969
Sağ ol.
25
00:02:20,056 --> 00:02:21,926
Siz sağ olun, her şey için.
26
00:02:22,016 --> 00:02:26,226
Haklıymışsınız, söylemek istedim.
Tek başıma altından kalkamazdım.
27
00:02:26,312 --> 00:02:29,322
İyi ki arkadaşın sana destek oldu.
28
00:02:29,399 --> 00:02:30,529
İyi ki.
29
00:02:31,109 --> 00:02:32,939
Karşılıksız bırakmasam keşke.
30
00:02:33,027 --> 00:02:36,027
Tedavin bitince düşünürsün.
31
00:02:36,614 --> 00:02:37,494
Bitmedi mi?
32
00:02:37,574 --> 00:02:39,874
İki hafta sonra yine geleceksin,
33
00:02:39,951 --> 00:02:42,451
kemoterapiden nasıl yanıt aldık bakacağız.
34
00:02:42,537 --> 00:02:46,497
Doğru. Bence yanıtta bir sorun yok.
Kendimi gayet iyi hissediyorum.
35
00:02:47,500 --> 00:02:50,880
Güzel. Ama büyük olasılıkla
kemoterapiye devam edeceğiz.
36
00:02:50,962 --> 00:02:54,052
Olasılıklarla ilgilenmiyorum.
İstatistiklere inanmam.
37
00:02:55,633 --> 00:02:58,393
Peki. İyi yapıyorsun.
38
00:02:58,887 --> 00:03:01,847
Her şeyi Google'layan çok hastam var,
39
00:03:01,931 --> 00:03:03,431
insanın içi kararır.
40
00:03:03,516 --> 00:03:04,596
Kesinlikle.
41
00:03:04,684 --> 00:03:07,944
Bilmediğim şeyden
zarar da görmem bence, değil mi?
42
00:03:08,021 --> 00:03:09,361
Ne yapacağım?
43
00:03:09,981 --> 00:03:10,941
Peki…
44
00:03:11,900 --> 00:03:13,990
-Partnerinle beraber misin?
-İğrenç.
45
00:03:14,068 --> 00:03:17,908
Partner ne ya? Firma işletmiyoruz burada,
içimde insan taşıyorum.
46
00:03:18,531 --> 00:03:21,121
Bunun sorumlusu da rehabilitasyonda.
47
00:03:21,201 --> 00:03:22,491
Kötüymüş.
48
00:03:22,577 --> 00:03:26,457
O yüzden birtakım duyuruları
karnım büyüyene kadar erteleyeceğim.
49
00:03:29,584 --> 00:03:31,424
Büyümüş mü? Yok canım.
50
00:03:36,633 --> 00:03:38,343
Civarda ucuzcu mağaza var mı?
51
00:03:40,511 --> 00:03:41,931
-Selam.
-Hoş geldin!
52
00:03:42,013 --> 00:03:43,723
Yeni panço almışsın, ha?
53
00:03:43,806 --> 00:03:45,556
Evet, aldım.
54
00:03:45,642 --> 00:03:49,522
Görür görmez
"Alacağım ben bu pançoyu" dedim.
55
00:03:49,604 --> 00:03:52,614
"Alacağım ve giyeceğim."
56
00:03:52,690 --> 00:03:53,820
Giy gitsin.
57
00:03:54,984 --> 00:03:56,444
Bunlar ne?
58
00:03:56,527 --> 00:04:00,947
Kemoterapiyi atlatmama yardımcı oldun,
bu da benim teşekkürüm.
59
00:04:01,449 --> 00:04:03,909
Bunun için teşekkür etmene gerek yok ki.
60
00:04:03,993 --> 00:04:05,413
Etmek istiyorsam ederim.
61
00:04:05,495 --> 00:04:07,495
Seni keyifli bir yere götürecektim
62
00:04:07,580 --> 00:04:10,830
ama işin olduğu için
partiyi ayağımıza getirdim.
63
00:04:14,003 --> 00:04:15,213
Şarap tadımı!
64
00:04:15,296 --> 00:04:16,376
Şarap.
65
00:04:16,464 --> 00:04:20,014
Evet. Napa'daki üzüm bağlarından
en sevdiğin şaraplar.
66
00:04:21,344 --> 00:04:23,974
Çok düşüncelisin canım ama…
67
00:04:25,723 --> 00:04:28,853
-Sorun ne?
-Ayık Ocak'a girdim.
68
00:04:28,935 --> 00:04:30,435
-Ekimdeyiz.
-Anladın sen.
69
00:04:30,520 --> 00:04:33,560
Anladım mı? Sebebi Ben mi yoksa?
70
00:04:33,648 --> 00:04:35,568
-Ne? Hayır!
-Ondan ilham aldın.
71
00:04:35,650 --> 00:04:38,860
-Alakası yok. İlham almadım.
-Dayanışma gösteriyorsun.
72
00:04:38,945 --> 00:04:40,655
Arada adını da andın.
73
00:04:41,281 --> 00:04:42,951
-Ne var?
-Hayır, ondan değil.
74
00:04:43,449 --> 00:04:46,239
Şu ara sağlığıma odaklanmak istiyorum.
75
00:04:46,327 --> 00:04:51,327
Vücuduma aldıklarım konusunda
daha akıllıca kararlar vermeyi deniyorum.
76
00:04:51,416 --> 00:04:53,626
Haklısın. Ben de içmemeliyim aslında.
77
00:04:53,710 --> 00:04:56,500
Ama daha iki hafta kötü haber almayacağım.
78
00:04:56,587 --> 00:05:00,547
Hazır neşem yerinde,
şarap da bu neşeyi taçlandırır dedim.
79
00:05:00,633 --> 00:05:02,343
Taçlandırır.
80
00:05:03,761 --> 00:05:06,471
Judy, benim bugün çok telaşım var.
81
00:05:06,556 --> 00:05:08,266
-Evet, yüklüsün.
-Ne?
82
00:05:09,475 --> 00:05:11,305
-Yükün çok, ev turun var.
-Evet.
83
00:05:11,894 --> 00:05:15,154
Aynen öyle. Ev gezdireceğim.
84
00:05:15,231 --> 00:05:17,071
Üstüne bastın.
85
00:05:17,692 --> 00:05:20,072
Kafamdan silmişim.
86
00:05:20,153 --> 00:05:22,703
Müşteri tam bir baş ağrısı olunca…
87
00:05:22,780 --> 00:05:25,990
Bu da Jeff'le Badlands gezimizden.
88
00:05:26,075 --> 00:05:28,575
Sanıldığının aksine harika bir yer.
89
00:05:28,661 --> 00:05:32,541
Yeni evine çok yakışacak.
Sonsuza dek kutuda da kalabilir tabii.
90
00:05:33,041 --> 00:05:36,041
Niye evi tura hazırlıyoruz ki?
91
00:05:36,544 --> 00:05:38,094
Bu hâliyle gayet iyi.
92
00:05:38,171 --> 00:05:41,761
Biraz fazla kişiye özgü döşenmiş.
93
00:05:43,134 --> 00:05:43,974
Silahlar var!
94
00:05:44,052 --> 00:05:45,682
Silah burada müşteri çeker.
95
00:05:45,762 --> 00:05:48,562
-Kişiye özgü döşenmesi de hoş.
-Kişisine bağlı.
96
00:05:49,682 --> 00:05:52,192
Peki. Güvenli odaya koyacağım.
97
00:05:53,144 --> 00:05:56,064
Jeff niye bu evi
satmakta ısrarcı anlamıyorum.
98
00:05:57,065 --> 00:06:00,145
Çocuk istemiyordu.
Bu ev benim bebeğim gibiydi.
99
00:06:00,234 --> 00:06:02,324
Şöyle ki Karen,
100
00:06:02,403 --> 00:06:05,203
her şeyin çok farklı olmasını istesen de
101
00:06:05,281 --> 00:06:07,781
bazen hayatını olduğu gibi kabul etmen
102
00:06:07,867 --> 00:06:10,697
ve yaşadıklarınla başa çıkman gerekir.
103
00:06:11,412 --> 00:06:13,122
Bu koku ne yahu?
104
00:06:14,582 --> 00:06:16,462
Mum koleksiyonumdan geliyor.
105
00:06:16,542 --> 00:06:19,632
-Tabii. Ya ne olacak?
-Vikan ritüellerine meraklıyım.
106
00:06:19,712 --> 00:06:21,012
-Süper.
-Koklar mısın?
107
00:06:21,089 --> 00:06:22,879
-Kalsın.
-Portakal rüyası.
108
00:06:22,965 --> 00:06:23,795
İstemem!
109
00:06:27,678 --> 00:06:29,758
Sen iyi misin?
110
00:06:29,847 --> 00:06:30,677
Evet, iyiyim.
111
00:06:31,724 --> 00:06:34,064
Sende bir değişiklik var.
112
00:06:34,143 --> 00:06:34,983
Hiç de bile.
113
00:06:35,061 --> 00:06:36,811
-Selam.
-Hoş geldin.
114
00:06:37,688 --> 00:06:39,228
-Buldum.
-Ne oldu?
115
00:06:44,153 --> 00:06:46,073
-Pançon.
-Çok güzel, değil mi?
116
00:06:46,155 --> 00:06:47,985
-Epey geniş.
-Öyle.
117
00:06:48,074 --> 00:06:49,994
-Ne saklıyorsun?
-Hiçbir şey.
118
00:06:50,660 --> 00:06:52,750
Dikkat et! HomeGoods'dan aldım onu.
119
00:06:53,246 --> 00:06:54,366
Burada ne işin var?
120
00:06:54,455 --> 00:06:56,365
Acıkacağınızı düşündüm.
121
00:06:56,457 --> 00:06:59,787
Acıktım cidden. Ne getirdin?
122
00:07:00,336 --> 00:07:02,336
-Gorgonzola ve domuz sucuğu.
-Yok.
123
00:07:03,464 --> 00:07:04,304
İstemedin mi?
124
00:07:06,801 --> 00:07:07,931
Peki.
125
00:07:09,387 --> 00:07:10,347
Bir hava alayım.
126
00:07:17,311 --> 00:07:18,151
Jen!
127
00:07:18,771 --> 00:07:20,021
Merhaba.
128
00:07:20,606 --> 00:07:21,766
Yok artık.
129
00:07:27,321 --> 00:07:28,281
Ne bu?
130
00:07:29,031 --> 00:07:31,531
Harding'in oğlu
hasarlı bir cip kullanıyor.
131
00:07:31,617 --> 00:07:33,657
Yanlış zamanda yanlış yerde.
132
00:07:33,744 --> 00:07:36,664
Şüpheli saymam için
doğru zamanda doğru yerde mi?
133
00:07:36,747 --> 00:07:40,327
Doğruyla yanlış subjektif sonuçta.
Ona yanlış olan…
134
00:07:41,711 --> 00:07:43,131
Evet, onu demek istedim.
135
00:07:43,921 --> 00:07:45,011
Bir dakika şimdi.
136
00:07:45,089 --> 00:07:47,299
Çocuk kendi annesine mi çarptı sence?
137
00:07:48,050 --> 00:07:50,390
-Bence saçma.
-Bana da öyle gelmişti.
138
00:07:50,470 --> 00:07:54,770
Ama Steve Wood kayıpken
Charlie Harding onun arabasını kullandı.
139
00:07:54,849 --> 00:07:57,729
Şimdi bunu kullanıyor.
Bu kadar tesadüf olur mu?
140
00:07:57,810 --> 00:08:00,150
Zor. Ama niye annesine zarar versin ki?
141
00:08:00,771 --> 00:08:01,901
Ya hedefi Judy'yse?
142
00:08:02,815 --> 00:08:05,775
Judy de Steve Wood da
babasını öldüren araçtaydı.
143
00:08:05,860 --> 00:08:08,650
-Wood'un sonu belli.
-O cinayet ayrı bir vaka.
144
00:08:08,738 --> 00:08:10,198
Nereden biliyorsun?
145
00:08:10,281 --> 00:08:11,201
Bilmiyorum.
146
00:08:13,493 --> 00:08:14,793
Çocuğun sebebi vardı.
147
00:08:15,369 --> 00:08:18,749
Ayrıca olası cinayet silahının
bulunduğu evdeydi.
148
00:08:18,831 --> 00:08:21,041
-Hangi cinayet silahı?
-Tahta kuş.
149
00:08:24,545 --> 00:08:27,465
Ajan Moranis'ten o konuda
dönüş almadın, değil mi?
150
00:08:28,132 --> 00:08:30,052
Hayır. Kuştan haber yok.
151
00:08:30,760 --> 00:08:31,890
Tahmin ettim.
152
00:08:32,637 --> 00:08:34,427
-Gidip sorsam mı acaba?
-Hayır.
153
00:08:34,514 --> 00:08:37,604
-Çocuğu getirelim. Jen Harding'i bulayım.
-İyi. Hadi.
154
00:08:37,683 --> 00:08:39,643
Yok, ben yalnız gideyim.
155
00:08:39,727 --> 00:08:41,977
Kadın kadına konuşmayı deneyeyim.
156
00:08:42,063 --> 00:08:44,523
Sen görüntüdeki plakaları seçmeye çalış.
157
00:08:47,818 --> 00:08:48,648
Ne var?
158
00:08:50,446 --> 00:08:51,276
Hiç.
159
00:08:56,202 --> 00:08:58,412
Seni görmek ne hoş sürpriz oldu!
160
00:08:58,496 --> 00:09:01,536
Büyük sürpriz.
Sürprizlerin ardı arkası kesilmiyor.
161
00:09:04,544 --> 00:09:07,964
Rehabilitasyondasın sanıyordum.
162
00:09:08,047 --> 00:09:11,587
Öyleydim. Saldılar beni.
163
00:09:12,260 --> 00:09:15,810
Şimdi özürlerimi dileme aşamasındayım.
164
00:09:15,888 --> 00:09:18,808
-Ne güzel.
-Hiç gerek yok.
165
00:09:20,643 --> 00:09:23,483
Tabii bir de veda etmeye geldim.
166
00:09:23,563 --> 00:09:24,653
-Ne?
-Veda mı?
167
00:09:25,231 --> 00:09:26,111
Nereye?
168
00:09:28,234 --> 00:09:31,034
Kuzeydeki hayatıma dönmeliyim.
Kliniği boşladım.
169
00:09:31,112 --> 00:09:36,122
Oğlan üniversitede,
babişkosu umurunda değil tabii.
170
00:09:37,118 --> 00:09:39,078
-Tabii, haklısın.
-Öyle.
171
00:09:39,662 --> 00:09:42,832
Gerçi Laguna'dan gitmemin
asıl sebebi başka.
172
00:09:43,749 --> 00:09:44,959
Fazla kötü anım var.
173
00:09:46,294 --> 00:09:48,674
-Evet, anlıyorum.
-İşte böyle.
174
00:09:49,171 --> 00:09:53,931
Steve'e kendimi affettiremem
ama size affettirebilirim.
175
00:09:55,052 --> 00:09:55,892
Kısacası…
176
00:09:58,889 --> 00:10:01,019
Size yaşattığım
177
00:10:01,851 --> 00:10:03,891
her rahatsızlık için özür dilerim.
178
00:10:03,978 --> 00:10:06,518
-Sorun yok. Hepsi affedildi.
-Ne? Dileme.
179
00:10:06,606 --> 00:10:08,436
-İyiyiz.
-Lütfen. Evet.
180
00:10:08,983 --> 00:10:11,243
Emin misiniz? Devam edecektim.
181
00:10:11,319 --> 00:10:12,609
-Liste yaptım.
-Hayır!
182
00:10:12,695 --> 00:10:13,855
-Kâfi.
-Gerek yok.
183
00:10:13,946 --> 00:10:15,736
Yabancı mıyız?
184
00:10:17,158 --> 00:10:18,028
Peki.
185
00:10:19,660 --> 00:10:22,710
Sağ olun. O kadar gergindim ki.
186
00:10:23,289 --> 00:10:25,249
-Harikaydın.
-Evet.
187
00:10:27,710 --> 00:10:31,300
Seni çok özleyeceğiz Ben.
188
00:10:32,590 --> 00:10:33,420
Evet.
189
00:10:34,592 --> 00:10:37,052
Gitmen gerektiğine emin misin?
190
00:10:37,637 --> 00:10:40,507
Beni tutan tek şey
aileme karşı yükümlülüklerim.
191
00:10:40,598 --> 00:10:42,178
Yani kalmak için…
192
00:10:43,684 --> 00:10:46,064
Ne bileyim, kalmak için
193
00:10:47,229 --> 00:10:49,729
başka bir sebebim yok.
194
00:10:59,492 --> 00:11:01,582
-Ne?
-Gitmen gerekiyorsa git tabii.
195
00:11:02,662 --> 00:11:06,712
-Gerekmeyebilir. "Kal" demeni bekliyor.
-Gerekiyormuş.
196
00:11:06,791 --> 00:11:09,841
-Oğlunu bırakıp gelmiş.
-Oğlan üniversitede.
197
00:11:09,919 --> 00:11:12,089
-Gıcığın teki. İplediği yok.
-Tamam.
198
00:11:13,547 --> 00:11:14,547
Peki o zaman.
199
00:11:16,592 --> 00:11:18,642
Süper. Ben artık…
200
00:11:21,263 --> 00:11:22,103
Artık gideyim.
201
00:11:23,099 --> 00:11:24,599
İkinizi de çok seviyorum.
202
00:11:24,684 --> 00:11:28,234
Bana karşı çok tatlı,
çok iyi, çok naziksiniz.
203
00:11:28,312 --> 00:11:32,482
Bunun benim için anlamı çok büyük,
umarım bunu görebiliyorsunuzdur.
204
00:11:34,360 --> 00:11:35,700
Biz de seni seviyoruz.
205
00:11:44,203 --> 00:11:46,003
-Çok tatlısın.
-Ne?
206
00:11:51,585 --> 00:11:55,295
Peki, görüşürüz o zaman.
207
00:12:04,432 --> 00:12:06,272
Tamam, ben kaçar.
208
00:12:06,350 --> 00:12:09,150
Yakalarsam… Güle güle.
209
00:12:09,979 --> 00:12:11,109
-Geçireyim.
-Olur.
210
00:12:13,232 --> 00:12:14,362
-İyisin ya?
-Gittim.
211
00:12:19,447 --> 00:12:21,777
BİR NUMARALI ANNE
212
00:12:23,159 --> 00:12:24,239
İnanılmaz!
213
00:12:24,326 --> 00:12:25,576
İnanılmaz!
214
00:12:25,661 --> 00:12:27,461
Niye bir şey demedin?
215
00:12:27,997 --> 00:12:30,457
-Nasıl yani?
-Anlamlı bir sessizlik oldu.
216
00:12:30,541 --> 00:12:33,591
-Bir şey demeni bekledi.
-Ne dememi?
217
00:12:33,669 --> 00:12:36,089
"Gitme. Senden hoşlanıyorum" demeni.
218
00:12:36,172 --> 00:12:38,012
Ne alaka? Hoşlanmıyorum.
219
00:12:38,090 --> 00:12:40,720
Yemedim. Kafamız iyiyken
iki kez adını andın.
220
00:12:40,801 --> 00:12:44,511
-Kusura bakma da kafam iyiydi.
-İki kez de aletine oturdun.
221
00:12:44,597 --> 00:12:45,507
-Yapma.
-Öyle.
222
00:12:45,598 --> 00:12:48,058
"Seviyorum" demek için neyi bekliyorsun?
223
00:12:48,142 --> 00:12:49,352
Sevmiyorum ki.
224
00:12:49,435 --> 00:12:50,435
İnanmıyorum.
225
00:12:51,020 --> 00:12:53,770
Suratına bakamıyorum bile.
226
00:12:54,523 --> 00:12:55,983
Kardeşini öldürdüm yahu.
227
00:12:56,066 --> 00:12:59,196
-Kardeşi de kocanı öldürdü.
-O bunu bilmiyor.
228
00:12:59,278 --> 00:13:00,948
Belki de bilmeli.
229
00:13:01,822 --> 00:13:04,742
Ben'e her şeyin doğrusunu anlatsak?
230
00:13:04,825 --> 00:13:08,535
-Seni affetmez mi?
-Affedeceğini hiç sanmıyorum.
231
00:13:08,621 --> 00:13:10,291
O da bize çarptı, affettin.
232
00:13:10,372 --> 00:13:12,832
Aynı şey değil. Eşitlenmiş olmuyoruz.
233
00:13:12,917 --> 00:13:16,167
Biz eşitlenmiştik.
Sana Ted'le ilgili gerçeği anlattım.
234
00:13:16,253 --> 00:13:17,803
Bir süre sıkıntı yaşadık.
235
00:13:17,880 --> 00:13:20,300
Beni vuracaktın, sonra Steve'i öldürdün.
236
00:13:20,841 --> 00:13:21,881
Ama dürüsttün.
237
00:13:22,593 --> 00:13:24,763
-Bak şimdi nasılız.
-Nasıl mıyız?
238
00:13:24,845 --> 00:13:27,465
Sen kansersin,
ben tutuklanmak üzere falanım.
239
00:13:27,556 --> 00:13:29,176
Orası belli olmaz.
240
00:13:29,683 --> 00:13:33,523
Ama sonuç olarak
birbirimizin başına ne kadar dert açsak da
241
00:13:33,604 --> 00:13:35,654
hâlâ çok iyi arkadaşız, değil mi?
242
00:13:36,690 --> 00:13:37,530
Evet.
243
00:13:37,608 --> 00:13:40,608
Çünkü birbirimize
gerçeği söylüyoruz, değil mi?
244
00:13:42,196 --> 00:13:43,156
Doğru.
245
00:13:49,370 --> 00:13:50,290
Hamileyim.
246
00:13:52,122 --> 00:13:54,122
Ne? Saçmalama.
247
00:13:54,208 --> 00:13:56,668
Yoksa niye bu aptal pançoyu giyeyim ki?
248
00:13:56,752 --> 00:13:57,752
Öğrendin işte.
249
00:14:03,092 --> 00:14:04,592
Yok artık! Babası…
250
00:14:05,427 --> 00:14:07,257
Evet. Bok gibi bir durum.
251
00:14:08,848 --> 00:14:09,718
Çok üzgünüm.
252
00:14:10,307 --> 00:14:12,427
Saçmalama. Bu…
253
00:14:13,102 --> 00:14:14,062
Kaçıncı ayın?
254
00:14:14,144 --> 00:14:15,064
Hiç sorma.
255
00:14:19,650 --> 00:14:22,400
Bu harika. İnanamıyorum bile.
256
00:14:22,486 --> 00:14:23,646
Müthiş.
257
00:14:23,737 --> 00:14:27,447
-Gerçek hislerini söyleyebilirsin.
-Biliyorum. Müthiş bence.
258
00:14:28,701 --> 00:14:29,871
Peki.
259
00:14:31,078 --> 00:14:31,908
Biraz…
260
00:14:33,831 --> 00:14:35,121
Biraz hava almalıyım.
261
00:14:37,459 --> 00:14:39,499
-Judy, seninle…
-Biraz izin ver.
262
00:14:40,170 --> 00:14:42,010
Peki. Bir bu eksikti.
263
00:14:43,966 --> 00:14:45,256
-Anne?
-Ne var?
264
00:14:45,342 --> 00:14:49,352
-Charlie bana iPad fırlattı.
-Ulan insaf artık ya!
265
00:14:50,139 --> 00:14:51,389
Sikeyim böyle işi!
266
00:14:52,308 --> 00:14:54,478
Gel bakalım. İyi misin?
267
00:14:54,560 --> 00:14:56,270
-Evet.
-Sarılmamı ister misin?
268
00:14:56,353 --> 00:14:57,193
Olur.
269
00:15:09,158 --> 00:15:10,158
Seni seviyorum.
270
00:15:10,242 --> 00:15:11,162
Ben de seni.
271
00:15:12,202 --> 00:15:13,202
Seni de tabii.
272
00:15:15,164 --> 00:15:16,424
Ne oldu?
273
00:15:16,999 --> 00:15:20,499
Bir bebeğim olur, aile kurarım sanmıştım.
274
00:15:31,597 --> 00:15:33,967
-Amacın neydi?
-Yakalasın diye attım.
275
00:15:34,058 --> 00:15:37,228
-Refleksleri gelişmemiş.
-Bunlar için yaşınız geçti.
276
00:15:37,728 --> 00:15:39,768
Benim yaşım da çoktan geçti.
277
00:15:43,525 --> 00:15:44,815
Siktir.
278
00:15:45,444 --> 00:15:46,364
Kimden?
279
00:15:47,947 --> 00:15:49,447
Charlie değil mi bu yani?
280
00:15:49,949 --> 00:15:54,869
Evet, Charlie. Ama araba bize çarptığında
direksiyondaki o değildi, anladın mı?
281
00:15:54,954 --> 00:15:57,374
Hayır. Hiç bu kadar kafam karışmamıştı.
282
00:15:57,456 --> 00:16:00,786
Bize çarpan Charlie değildi, o kadar.
Bana güven.
283
00:16:00,876 --> 00:16:02,086
Niye güveneyim ki?
284
00:16:02,169 --> 00:16:05,339
Çünkü kim çarptı biliyorum.
285
00:16:06,423 --> 00:16:07,803
-Kim?
-Söylemem.
286
00:16:07,883 --> 00:16:11,513
Bunu çözmek için
ne kadardır uğraşıyoruz farkında mısın?
287
00:16:11,595 --> 00:16:13,465
Çok uğraştınız, artık uğraşma.
288
00:16:13,555 --> 00:16:15,715
Ne yapacağımı söyleme bana.
289
00:16:15,808 --> 00:16:17,938
Şikâyetçi olmayacağım ki, boş ver.
290
00:16:18,018 --> 00:16:20,018
Kim yaptı bilmeliyim.
291
00:16:20,104 --> 00:16:22,194
Söyleyemem işte!
292
00:16:24,566 --> 00:16:26,566
Belki Charlie benimle konuşur.
293
00:16:28,779 --> 00:16:30,819
Ben. Ben Wood çarpmış.
294
00:16:32,491 --> 00:16:33,331
Ne?
295
00:16:34,076 --> 00:16:35,076
Kazara olmuş.
296
00:16:35,160 --> 00:16:37,370
-Vurup kaçmış.
-Evet. Pişman.
297
00:16:37,454 --> 00:16:40,794
-Pişman demek.
-Evet. Özür dilemeye geldi bugün.
298
00:16:40,874 --> 00:16:41,924
İçiyor muymuş?
299
00:16:42,001 --> 00:16:42,841
Hayır.
300
00:16:43,335 --> 00:16:47,875
Bilmiyorum, tamam mı?
Ona bir şey yapmayacağına söz ver lütfen.
301
00:16:47,965 --> 00:16:50,795
Söz veremem.
Ben senin kankan değilim, polisim.
302
00:16:50,884 --> 00:16:53,474
Lütfen. Zaten yeterince şey yaşadı.
303
00:16:54,096 --> 00:16:55,216
Bırakayım gitsin.
304
00:16:55,305 --> 00:16:57,925
Vicdan azabından mı
şikâyetçi olmayacaksın?
305
00:16:58,017 --> 00:16:58,847
Ondan değil.
306
00:16:59,852 --> 00:17:01,522
O da olabilir ama daha çok…
307
00:17:01,603 --> 00:17:05,273
Yaptığını öğrendiğinde
sana hoşgörülü davranır mı sanıyorsun?
308
00:17:05,357 --> 00:17:06,187
Hayır.
309
00:17:07,192 --> 00:17:09,742
-Anlamıyorsun.
-Açıkla o zaman.
310
00:17:15,951 --> 00:17:16,991
Hamileyim.
311
00:17:19,246 --> 00:17:20,406
Hamileyim, oldu mu?
312
00:17:21,290 --> 00:17:23,580
E olayın bununla ne ilgisi… Ha siktir.
313
00:17:33,677 --> 00:17:34,677
Selam.
314
00:17:34,762 --> 00:17:35,602
Üşüdün mü?
315
00:17:36,972 --> 00:17:38,022
Pançoyu alsam?
316
00:17:39,058 --> 00:17:41,228
İstediğini alabilirsin.
317
00:17:42,019 --> 00:17:43,149
-Al.
-Sağ ol.
318
00:17:47,566 --> 00:17:48,976
Çok üzgünüm Judy.
319
00:17:50,152 --> 00:17:52,782
Üzülme. Nispet olsun diye
hamile kalmadın ki.
320
00:17:52,863 --> 00:17:55,243
Hiç kalmamalıydım.
321
00:17:57,534 --> 00:17:59,914
-Anneliği beceremiyorum.
-Beceriyorsun.
322
00:17:59,995 --> 00:18:00,945
Zar zor.
323
00:18:02,247 --> 00:18:04,917
Bütün işi Ted yaptı. Bense…
324
00:18:06,752 --> 00:18:09,252
Beş para etmez bir kocaydı ama…
325
00:18:09,880 --> 00:18:12,760
Ama iyi bir anneydi.
326
00:18:13,717 --> 00:18:14,757
Sen de öylesin.
327
00:18:15,928 --> 00:18:19,178
Sen benden daha iyi bir annesin.
Herkes biliyor.
328
00:18:19,264 --> 00:18:20,104
Yapma.
329
00:18:22,601 --> 00:18:24,101
Bunu tek başıma yapamam.
330
00:18:25,562 --> 00:18:28,982
Tedavi sürecindeki desteğime
karşılık vereceksen yardım et.
331
00:18:30,234 --> 00:18:31,194
Ben ne olacak?
332
00:18:31,735 --> 00:18:32,815
Nasıl yani?
333
00:18:33,612 --> 00:18:35,742
-Ona söylemen lazım.
-Söyleyemem.
334
00:18:36,949 --> 00:18:39,659
Tuzağa düşürmek gibi olur.
335
00:18:41,328 --> 00:18:43,618
Öyle mi denir bilmiyorum.
336
00:18:44,373 --> 00:18:46,673
-Bence denmez.
-Tuzak sayılır mı?
337
00:18:46,750 --> 00:18:49,670
Neyse ne. Ona haksızlık olur.
338
00:18:54,383 --> 00:18:55,763
Bilmeye hakkı var.
339
00:18:57,010 --> 00:18:58,010
Her şeyi.
340
00:19:00,848 --> 00:19:04,388
Belki düşünüp taşınır
ve kafasında oturtur.
341
00:19:04,476 --> 00:19:06,266
Tabii hemen olmaz ama yine de…
342
00:19:08,689 --> 00:19:10,819
Belki birlikte bir hayat kurarsınız.
343
00:19:11,650 --> 00:19:15,700
-Benim bir hayatım da var partnerim de.
-O kelimeye kıl oluyorum.
344
00:19:15,779 --> 00:19:17,109
-Ben de. İğrenç.
-Evet.
345
00:19:18,699 --> 00:19:19,949
Ama şu duruma uyuyor.
346
00:19:57,279 --> 00:20:01,699
DÖRDÜNCÜ EVRE RAHİM AĞZI KANSERİNDE
HAYATTA KALMA OLASILIĞI
347
00:20:19,509 --> 00:20:23,219
Söyle bakalım Charlie Brown.
Ne var annenin karnında?
348
00:20:23,305 --> 00:20:25,175
Simit mi?
349
00:20:25,265 --> 00:20:26,805
Bence şişmanladım sanıyor.
350
00:20:26,892 --> 00:20:30,692
Hiç de bile. Ne dersin Char?
Bir bebek olabilir mi?
351
00:20:31,563 --> 00:20:33,023
Abi olmak ister misin?
352
00:20:45,619 --> 00:20:46,909
-Merhaba.
-Merhaba.
353
00:20:47,955 --> 00:20:48,995
Biraz konuşsak?
354
00:20:57,798 --> 00:20:59,968
-Bir şey sorabilir miyim?
-Tabii.
355
00:21:00,592 --> 00:21:02,012
Beni aptal mı sandın?
356
00:21:02,094 --> 00:21:02,934
Ne?
357
00:21:03,011 --> 00:21:06,601
Ajan Moranis'le görüştüm.
Ona kuşu göndermediğini biliyorum.
358
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
Bak Nick, açıklayabilirim.
359
00:21:10,686 --> 00:21:13,476
Gerek yok. Ben her şeyin farkındayım.
360
00:21:13,563 --> 00:21:14,403
Öyle mi?
361
00:21:18,235 --> 00:21:20,945
Sana göre ben kötü bir polis, bir deliyim.
362
00:21:21,029 --> 00:21:22,319
Hiç olur mu?
363
00:21:23,031 --> 00:21:24,321
Alakası yok.
364
00:21:24,408 --> 00:21:26,368
Başka ne sebebi olabilir ki?
365
00:21:26,451 --> 00:21:30,291
Ne zaman bir olay hakkındaki
tahminimi söylesem suratın değişiyor.
366
00:21:30,998 --> 00:21:32,208
-Yalan.
-Yine yaptın.
367
00:21:32,291 --> 00:21:34,421
-Elinde değil.
-Bir şey yapmıyorum.
368
00:21:34,501 --> 00:21:35,591
-Ne…
-Yine yaptın.
369
00:21:35,669 --> 00:21:38,089
-Nasıl? Alakası yok.
-Olayın bu. Bak…
370
00:21:40,382 --> 00:21:42,382
Ortağım ölünce dibe vurdum.
371
00:21:42,467 --> 00:21:46,927
Kimse bana şans vermezken sen verdin,
gerçekten minnettarım.
372
00:21:47,014 --> 00:21:50,314
Çünkü hayatta tek önem verdiğim şey bu iş.
373
00:21:51,226 --> 00:21:53,646
-Benim de.
-Ama saf dışı kalmaktan bıktım.
374
00:21:54,146 --> 00:21:57,016
Sen iyi bir polissin, evet
ama ben de öyleyim.
375
00:21:58,358 --> 00:22:01,948
Ona göre davranılmayı hak ediyorum.
Bu kadarını borçlusun.
376
00:22:04,573 --> 00:22:05,413
Haklısın.
377
00:22:06,700 --> 00:22:07,530
Borçluyum.
378
00:22:11,747 --> 00:22:13,037
Dondurmasını düşürdü.
379
00:22:13,540 --> 00:22:14,830
Oha, ne oldu öyle?
380
00:22:16,543 --> 00:22:17,883
Bu iyiydi bak.
381
00:22:19,338 --> 00:22:20,508
İnanmıyorum.
382
00:22:21,298 --> 00:22:23,048
Ne izliyorsunuz?
383
00:22:23,133 --> 00:22:24,223
Bana da gösterin.
384
00:22:24,301 --> 00:22:25,801
-Göstereyim mi?
-Evet!
385
00:22:25,886 --> 00:22:26,756
Yakala!
386
00:22:28,972 --> 00:22:31,312
Reflekslerimizi mi deniyoruz?
387
00:22:32,309 --> 00:22:33,349
Yakala!
388
00:22:34,728 --> 00:22:36,978
Sen de yakala.
389
00:22:38,398 --> 00:22:40,108
Göstereceğim sana.
390
00:22:40,984 --> 00:22:42,284
Dur sen.
391
00:22:43,362 --> 00:22:44,362
Yapmasana!
392
00:22:44,446 --> 00:22:46,616
-Kulağının arkasına. Oldu!
-Dursana!
393
00:22:46,698 --> 00:22:48,408
-Karşılık verdin!
-Dur artık.
394
00:22:48,492 --> 00:22:49,492
Sen dur!
395
00:22:56,541 --> 00:23:00,631
-Hoş geldin. Nerelerdeydin?
-Sana borcumu nasıl ödeyeceğimi buldum.
396
00:23:01,129 --> 00:23:04,129
-Judy, bunu konuşmuştuk.
-Biliyorum.
397
00:23:05,050 --> 00:23:06,840
Ama büyük olasılıkla
398
00:23:08,261 --> 00:23:12,181
her zaman istediğim şekilde
yanında olamayacağım.
399
00:23:12,974 --> 00:23:14,644
Ne demek büyük olasılıkla?
400
00:23:14,726 --> 00:23:16,186
Bence anladın.
401
00:23:17,771 --> 00:23:22,031
Yapma. Kırk yedimde hamile kaldım ben.
Sikmişim olasılığını.
402
00:23:22,109 --> 00:23:23,609
Olasılıklar bize işlemez.
403
00:23:24,653 --> 00:23:27,863
Yine mi?
Hatırlat da sökeyim şu kapı zilini.
404
00:23:29,282 --> 00:23:30,412
Sana geldi.
405
00:23:34,037 --> 00:23:34,867
Selam.
406
00:23:35,455 --> 00:23:36,285
Merhaba.
407
00:23:37,124 --> 00:23:41,004
Vedalaşmıştık aslında
ama Judy bana uğradı
408
00:23:42,546 --> 00:23:44,836
ve bir şeyler anlattı.
409
00:23:48,677 --> 00:23:50,097
Taşlar yerine oturdu.
410
00:23:52,222 --> 00:23:54,182
Yüzüme niye bakamadığını anladım.
411
00:23:55,392 --> 00:23:56,232
Öyle mi?
412
00:23:57,936 --> 00:23:59,806
Çünkü her baktığında…
413
00:24:02,983 --> 00:24:04,363
…o yüzü görüyorsun.
414
00:24:06,736 --> 00:24:08,156
Eşinin katilinin yüzünü.
415
00:24:10,907 --> 00:24:13,987
Steve gelip af dileyemeyeceğine göre
416
00:24:14,619 --> 00:24:18,119
ben ikimiz adına da senden özür dilerim.
417
00:24:18,206 --> 00:24:22,086
Özür dilemene gerek yok.
Olayın seninle bir alakası yok.
418
00:24:23,879 --> 00:24:24,959
Var.
419
00:24:27,591 --> 00:24:28,471
Şuna bakın!
420
00:24:29,050 --> 00:24:31,220
Tekrardan tebrikler Steve.
421
00:24:31,303 --> 00:24:35,523
Yine sarhoşsun. Büyük sürpriz.
Bu hâlde araba kullanılmaz, zavallısın!
422
00:24:35,599 --> 00:24:36,559
-Yapma.
-Karışma.
423
00:24:36,641 --> 00:24:39,231
-Kızı itmesene. Pis kabadayı!
-Yapmayın.
424
00:24:39,311 --> 00:24:43,481
-İyi, git ez birini. Çok da umurumda.
-Umurunda olmadığını biliyorum.
425
00:24:43,565 --> 00:24:44,725
Sana acıyorum.
426
00:24:44,816 --> 00:24:46,606
Ben kime acıyorum dersin?
427
00:24:47,402 --> 00:24:48,362
O çocuğa.
428
00:24:48,445 --> 00:24:52,275
Babası sensin, seninle büyüyecek.
Ben olsam kendimi öldürürüm.
429
00:24:55,076 --> 00:24:56,366
Dönelim!
430
00:24:56,453 --> 00:24:58,213
Sürmeye devam et geri zekâlı!
431
00:24:59,706 --> 00:25:01,036
-Ne oldu?
-Çarptık.
432
00:25:01,541 --> 00:25:03,001
-Bir…
-Geyiğe çarptık.
433
00:25:10,800 --> 00:25:12,220
Beni eve bırakıyorlardı.
434
00:25:13,386 --> 00:25:14,296
İnanmıyorum.
435
00:25:16,765 --> 00:25:19,515
Söylerdim ama önce
Ben bilmeli diye düşündüm.
436
00:25:20,435 --> 00:25:23,935
Herkes her şeyi bilmeli bence,
adil olan bu.
437
00:25:25,482 --> 00:25:26,322
Evet.
438
00:25:29,277 --> 00:25:30,737
Aramızda sır olmasın.
439
00:25:31,947 --> 00:25:33,317
Bence de.
440
00:25:34,449 --> 00:25:35,279
Ben…
441
00:25:43,166 --> 00:25:44,996
-Ne oldu?
-Ne yapıyorsunuz?
442
00:25:45,085 --> 00:25:45,915
İşimi.
443
00:25:46,545 --> 00:25:47,375
Selam Nick.
444
00:25:48,672 --> 00:25:49,672
Bir sorun mu var?
445
00:25:51,424 --> 00:25:54,054
Vurkaç suçundan tutuklusun.
446
00:25:56,346 --> 00:25:57,176
Ne?
447
00:26:02,102 --> 00:26:04,192
-Üzgünüm.
-Susma hakkın var.
448
00:26:04,271 --> 00:26:06,941
Söyleyeceğin her şey
aleyhine kullanılabilir.
449
00:26:07,440 --> 00:26:09,070
Avukat tutma hakkın var.
450
00:26:11,903 --> 00:26:12,863
Siktir.
451
00:27:52,045 --> 00:27:54,205
Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk