1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:29,863 --> 00:00:30,993
Meu Deus.
3
00:01:09,360 --> 00:01:10,450
Merda!
4
00:01:12,280 --> 00:01:14,490
Bem, parabéns.
5
00:01:14,574 --> 00:01:17,994
- Grávida de quatro meses e meio.
- Como isso é possível?
6
00:01:18,578 --> 00:01:20,368
Tenho mil anos.
7
00:01:21,331 --> 00:01:25,341
Quero dizer, sim, eu senti coisas,
mas pensei que era a menopausa.
8
00:01:25,418 --> 00:01:28,798
Menopausa e gravidez
compartilham coisas parecidas,
9
00:01:28,880 --> 00:01:30,380
então é compreensível.
10
00:01:30,465 --> 00:01:31,545
O quê?
11
00:01:31,633 --> 00:01:33,683
O bom é que todos estão saudáveis.
12
00:01:33,760 --> 00:01:36,350
Testes e bebê estão bem.
Quer saber o sexo?
13
00:01:36,429 --> 00:01:39,469
Gostaria de voltar no tempo
e não fazer sexo.
14
00:01:39,557 --> 00:01:43,807
Jen, entendo que seja um choque,
mas também é um milagre.
15
00:01:43,895 --> 00:01:46,645
Muitas matariam
pra engravidar na sua idade.
16
00:01:47,232 --> 00:01:48,232
Merda!
17
00:01:59,119 --> 00:02:00,249
Oi, Dra. Ashmani!
18
00:02:00,328 --> 00:02:01,658
Judy. Oi.
19
00:02:01,746 --> 00:02:03,746
Oi. Eu trouxe presentes.
20
00:02:03,832 --> 00:02:06,752
Bem, presente. Não quero exagerar.
21
00:02:07,252 --> 00:02:09,672
Nossa. É o meu barco?
22
00:02:09,754 --> 00:02:10,804
Espero que sim.
23
00:02:11,464 --> 00:02:14,134
É minha primeira do mar,
e pintei de memória.
24
00:02:14,217 --> 00:02:16,297
E tenho comido muita maconha, sabe…
25
00:02:16,386 --> 00:02:19,006
É linda e muito gentil.
26
00:02:19,097 --> 00:02:19,967
Obrigada.
27
00:02:20,056 --> 00:02:21,926
Obrigada por tudo.
28
00:02:22,016 --> 00:02:26,226
Queria que soubesse. Tinha razão.
Não poderia ter feito isso sozinha.
29
00:02:26,312 --> 00:02:29,322
Que bom que havia uma amiga
que pôde ajudá-la.
30
00:02:29,399 --> 00:02:30,529
Também acho.
31
00:02:31,067 --> 00:02:32,937
Gostaria de poder retribuir.
32
00:02:33,027 --> 00:02:36,027
Bem, talvez depois
de terminar o tratamento.
33
00:02:36,114 --> 00:02:37,494
Não tinha acabado?
34
00:02:37,574 --> 00:02:39,954
Ainda temos que voltar em duas semanas
35
00:02:40,034 --> 00:02:42,504
e testar para ver se reagiu bem à químio.
36
00:02:42,579 --> 00:02:45,039
Certo. Acho que respondi muito bem,
37
00:02:45,123 --> 00:02:46,503
porque me sinto ótima.
38
00:02:47,458 --> 00:02:50,878
Ótimo. Mas é provável
que ainda precise de outra rodada.
39
00:02:50,962 --> 00:02:54,092
Sim. Não curto probabilidades.
Não acredito nelas.
40
00:02:55,550 --> 00:02:58,390
Certo. Parabéns.
41
00:02:58,887 --> 00:03:00,677
Muitos dos meus pacientes
42
00:03:00,763 --> 00:03:03,433
vão pro Google,
e isso pode ser desanimador.
43
00:03:03,516 --> 00:03:04,556
Não, é.
44
00:03:04,642 --> 00:03:07,942
Sinto que o que não sei
não pode me machucar. Né?
45
00:03:08,021 --> 00:03:09,811
O que eu vou fazer?
46
00:03:09,898 --> 00:03:10,938
Tem…
47
00:03:11,858 --> 00:03:13,988
- Tem um parceiro envolvido?
- Nojo.
48
00:03:14,068 --> 00:03:17,908
Parceiro? Não tenho um negócio.
Tenho um ser humano no meu corpo.
49
00:03:18,489 --> 00:03:21,119
E a pessoa responsável
está na reabilitação.
50
00:03:21,201 --> 00:03:22,491
Isso é complicado.
51
00:03:22,577 --> 00:03:25,287
Acho que vou adiar
qualquer anúncio importante
52
00:03:25,371 --> 00:03:26,461
até dar pra ver.
53
00:03:29,584 --> 00:03:31,424
Já dá? Não.
54
00:03:36,633 --> 00:03:38,343
Conhece uma loja por perto?
55
00:03:40,386 --> 00:03:41,926
- Oi.
- Oi!
56
00:03:42,013 --> 00:03:43,723
Alguém comprou um poncho.
57
00:03:43,806 --> 00:03:45,556
Sim, alguém fez isso.
58
00:03:45,642 --> 00:03:47,772
É, eu vi e pensei:
59
00:03:47,852 --> 00:03:49,522
"Vou comprar o poncho."
60
00:03:49,604 --> 00:03:52,614
"E eu vou… usar esse poncho."
61
00:03:52,690 --> 00:03:53,820
Sim, use o poncho.
62
00:03:54,943 --> 00:03:56,443
O que é isso?
63
00:03:56,527 --> 00:03:58,277
Certo, é só uma coisinha
64
00:03:58,363 --> 00:04:01,073
para agradecer por me ajudar
durante a químio.
65
00:04:01,157 --> 00:04:03,907
Não precisa me agradecer por ajudá-la.
66
00:04:03,993 --> 00:04:05,453
Mas posso, se quiser.
67
00:04:05,536 --> 00:04:08,956
Queria levá-la a um lugar,
mas você trabalha. Aí pensei,
68
00:04:09,040 --> 00:04:10,880
que tal trazer a festa até nós?
69
00:04:14,003 --> 00:04:15,213
Degustação de vinho!
70
00:04:15,296 --> 00:04:16,336
Vinho.
71
00:04:16,422 --> 00:04:20,262
Sim. Estes eram os seus favoritos
dos vinhedos de Napa.
72
00:04:21,302 --> 00:04:24,182
Que gentileza sua, querida. É um…
73
00:04:25,598 --> 00:04:28,848
- O que foi?
- Não vou beber em janeiro.
74
00:04:28,935 --> 00:04:30,435
- É outubro.
- Você sabe.
75
00:04:30,520 --> 00:04:33,560
Eu sei? Ou isso tem a ver com o Ben?
76
00:04:33,648 --> 00:04:35,568
- Quê? Não!
- Está inspirada.
77
00:04:35,650 --> 00:04:38,780
- Não tem… Não estou inspirada.
- Sóbria para ajudar.
78
00:04:38,861 --> 00:04:40,661
Disse o nome dele umas vezes.
79
00:04:41,239 --> 00:04:43,279
- O quê?
- Não, eu…
80
00:04:43,366 --> 00:04:46,236
só quero me concentrar na minha saúde.
81
00:04:46,327 --> 00:04:51,287
Tentar fazer escolhas mais inteligentes
sobre o que coloco no meu corpo.
82
00:04:51,374 --> 00:04:53,634
Sim. Eu também não deveria beber.
83
00:04:53,710 --> 00:04:56,500
Mas tenho duas semanas, sem más notícias.
84
00:04:56,587 --> 00:05:00,547
Então, vou viver nessa bolha de alegria,
e o vinho ajuda lá.
85
00:05:00,633 --> 00:05:02,433
É, verdade.
86
00:05:03,594 --> 00:05:06,474
Tem muita coisa acontecendo hoje, então…
87
00:05:06,556 --> 00:05:08,466
- Eu sei. Sua exibição.
- O quê?
88
00:05:08,975 --> 00:05:10,135
Vai exibir a casa.
89
00:05:10,226 --> 00:05:11,056
Sim.
90
00:05:11,853 --> 00:05:15,153
Sim. Vou exibir uma casa.
91
00:05:15,231 --> 00:05:17,071
Isso está correto.
92
00:05:17,692 --> 00:05:20,072
Sim. Devo ter bloqueado porque, sabe,
93
00:05:20,153 --> 00:05:22,703
a cliente é um pé no sa…
94
00:05:22,780 --> 00:05:25,910
E isto é de quando
Jeff e eu fomos para Badlands,
95
00:05:25,992 --> 00:05:28,582
que não tem nada de ruim, é ótimo lá.
96
00:05:28,661 --> 00:05:32,541
Ficaria bem na sua nova casa
ou nesta caixa para sempre.
97
00:05:33,041 --> 00:05:36,421
Não entendo por que
temos que fazer tudo isso.
98
00:05:36,502 --> 00:05:38,092
Já está bonito.
99
00:05:38,171 --> 00:05:41,761
É, tem muita personalidade aqui
100
00:05:42,633 --> 00:05:43,893
e armas!
101
00:05:43,968 --> 00:05:47,058
Armas vendem em Orange County,
e personalidade é bom.
102
00:05:47,138 --> 00:05:48,718
Depende da personalidade.
103
00:05:49,640 --> 00:05:52,190
Certo. Vou colocá-las
no meu quarto seguro.
104
00:05:53,144 --> 00:05:56,194
Sabe, não entendo
por que Jeff insiste em vender.
105
00:05:56,981 --> 00:06:00,151
Ele não queria filhos.
Então, esta casa era meu bebê.
106
00:06:00,234 --> 00:06:02,324
Mas o negócio é o seguinte, Karen,
107
00:06:02,403 --> 00:06:06,283
às vezes, você tem que aceitar o fato
de que esta é a sua vida
108
00:06:06,366 --> 00:06:07,776
e deve lidar com isso,
109
00:06:07,867 --> 00:06:10,697
não importa o quanto queira
que seja diferente.
110
00:06:11,371 --> 00:06:13,211
Cristo! Que cheiro é esse?
111
00:06:14,582 --> 00:06:16,502
É minha coleção Yankee Candle.
112
00:06:16,584 --> 00:06:18,384
Claro. Por que não seria?
113
00:06:18,461 --> 00:06:19,631
Sou wicca mesmo.
114
00:06:19,712 --> 00:06:20,922
- Ah.
- Quer cheirar?
115
00:06:21,005 --> 00:06:22,875
- Não.
- Creme e laranja.
116
00:06:22,965 --> 00:06:23,835
Não!
117
00:06:27,637 --> 00:06:29,757
Está se sentindo bem?
118
00:06:29,847 --> 00:06:30,677
Estou bem.
119
00:06:31,682 --> 00:06:34,062
Tem algo diferente em você.
120
00:06:34,143 --> 00:06:34,983
Não tem, não.
121
00:06:35,061 --> 00:06:36,811
- Olá.
- Ei!
122
00:06:37,647 --> 00:06:39,227
- Eu sei o que é.
- O quê?
123
00:06:44,112 --> 00:06:45,032
Seu poncho.
124
00:06:45,113 --> 00:06:46,073
Não é lindo?
125
00:06:46,155 --> 00:06:47,945
- Tão amplo.
- Sim.
126
00:06:48,032 --> 00:06:50,082
- Qual é o contrabando?
- Nada.
127
00:06:50,660 --> 00:06:53,120
Ei! Cuidado com isso.
É da HomeGoods.
128
00:06:53,204 --> 00:06:54,374
O que faz aqui?
129
00:06:54,455 --> 00:06:56,365
Achei que talvez tivessem fome.
130
00:06:56,457 --> 00:06:59,787
Na verdade, estou com fome,
então o que tem aí?
131
00:07:00,294 --> 00:07:02,344
- Gorgonzola e chouriço.
- Não.
132
00:07:03,423 --> 00:07:04,263
Não?
133
00:07:06,801 --> 00:07:07,931
Certo.
134
00:07:09,345 --> 00:07:10,345
Preciso de ar.
135
00:07:17,270 --> 00:07:18,190
Jen!
136
00:07:18,771 --> 00:07:20,021
Ei.
137
00:07:20,606 --> 00:07:22,776
Meu Deus do Céu! Que…
138
00:07:27,196 --> 00:07:28,866
Que diabos estou olhando?
139
00:07:28,948 --> 00:07:31,528
É o filho de Jen Harding dirigindo um Jeep
140
00:07:31,617 --> 00:07:33,657
no lugar errado, na hora errada.
141
00:07:33,744 --> 00:07:36,664
O lugar certo, na hora certa,
para ser o suspeito?
142
00:07:36,747 --> 00:07:40,327
Certo e errado são subjetivos.
O errado para ele é certo…
143
00:07:41,711 --> 00:07:43,131
É o que eu quero dizer.
144
00:07:43,838 --> 00:07:45,008
Certo, espere aí.
145
00:07:45,089 --> 00:07:47,299
Acha que o garoto bateu na mãe?
146
00:07:47,967 --> 00:07:49,087
Não faz sentido.
147
00:07:49,177 --> 00:07:50,387
Também achei.
148
00:07:50,470 --> 00:07:52,100
Mas Charlie Harding
149
00:07:52,180 --> 00:07:54,720
dirigia o carro de Steve quando ele sumiu.
150
00:07:54,807 --> 00:07:57,727
Ele está dirigindo este.
Quais são as chances?
151
00:07:57,810 --> 00:08:00,150
Baixas, mas por que machucaria a mãe?
152
00:08:00,771 --> 00:08:02,691
Talvez quisesse machucar Judy.
153
00:08:02,773 --> 00:08:05,783
Ela e Steve estavam no carro
que matou o pai dele.
154
00:08:05,860 --> 00:08:06,860
Veja o que houve.
155
00:08:06,944 --> 00:08:08,654
Steve não teve nada a ver.
156
00:08:08,738 --> 00:08:10,198
Como sabe?
157
00:08:10,281 --> 00:08:11,371
Não sei.
158
00:08:13,451 --> 00:08:14,791
Charlie tinha motivo.
159
00:08:15,369 --> 00:08:18,659
E ele estava na casa
com a possível arma do crime.
160
00:08:18,748 --> 00:08:19,868
Que arma do crime?
161
00:08:19,957 --> 00:08:21,037
O pássaro.
162
00:08:24,504 --> 00:08:27,344
Não teve notícias
de Moranis sobre isso, né?
163
00:08:28,090 --> 00:08:30,050
Não. Nenhuma palavra sobre isso.
164
00:08:30,760 --> 00:08:31,890
Sim.
165
00:08:32,553 --> 00:08:34,353
- Devo prosseguir?
- Não.
166
00:08:34,430 --> 00:08:36,640
Traremos o garoto. Acharei a mãe.
167
00:08:36,724 --> 00:08:37,604
Ótimo. Vamos.
168
00:08:37,683 --> 00:08:39,483
Não, eu deveria ir sozinha.
169
00:08:39,560 --> 00:08:41,980
Falar com ela de mulher para mulher.
170
00:08:42,063 --> 00:08:44,943
Tente isolar as placas naquela filmagem.
171
00:08:47,735 --> 00:08:48,645
O quê?
172
00:08:50,446 --> 00:08:51,276
Nada.
173
00:08:56,202 --> 00:08:58,412
Que surpresa ver você!
174
00:08:58,496 --> 00:09:01,536
Sim, grande surpresa. Tantas surpresas.
175
00:09:04,502 --> 00:09:07,962
Pensei que estivesse na reabilitação.
176
00:09:08,047 --> 00:09:11,587
Eu estava. Eles me soltaram.
177
00:09:12,176 --> 00:09:15,806
E agora estou no passo
em que estou pedindo perdão.
178
00:09:15,888 --> 00:09:18,808
- Ótimo.
- Você não tem… Não é necessário.
179
00:09:20,601 --> 00:09:23,481
E também vim me despedir.
180
00:09:23,563 --> 00:09:24,653
- O quê?
- Tchau?
181
00:09:25,189 --> 00:09:26,109
Aonde você vai?
182
00:09:28,192 --> 00:09:30,152
Preciso voltar à vida no norte.
183
00:09:30,236 --> 00:09:33,106
Minha clínica,
meu filho que está na faculdade,
184
00:09:33,197 --> 00:09:36,117
então ele não liga pro pai.
185
00:09:37,118 --> 00:09:38,448
Sim, claro.
186
00:09:38,536 --> 00:09:39,576
Sim.
187
00:09:39,662 --> 00:09:43,042
Mas também há uma razão
para eu ter deixado Laguna.
188
00:09:43,708 --> 00:09:44,958
Lembranças ruins.
189
00:09:46,210 --> 00:09:47,250
É, entendo.
190
00:09:48,170 --> 00:09:50,260
Sim. E sei que não posso…
191
00:09:51,257 --> 00:09:54,007
me desculpar com ele, mas posso com você.
192
00:09:55,052 --> 00:09:55,892
Então…
193
00:09:58,889 --> 00:10:01,019
sinto muito por…
194
00:10:01,809 --> 00:10:03,889
tudo de ruim que as fiz passar.
195
00:10:03,978 --> 00:10:06,518
- Tudo bem. Está perdoado.
- O quê? Não.
196
00:10:06,606 --> 00:10:07,856
- Tudo bem.
- Sim.
197
00:10:08,899 --> 00:10:11,149
Sério? Porque tem mais.
198
00:10:11,235 --> 00:10:12,605
- Fiz uma lista.
- Não!
199
00:10:12,695 --> 00:10:13,855
- Tudo bem.
- É.
200
00:10:13,946 --> 00:10:15,736
Vamos. Somos nós.
201
00:10:17,158 --> 00:10:18,028
Certo.
202
00:10:19,660 --> 00:10:22,750
Obrigado. Meu Deus, eu estava nervoso.
203
00:10:23,289 --> 00:10:24,539
Você foi muito bem.
204
00:10:24,624 --> 00:10:25,464
Foi mesmo.
205
00:10:27,668 --> 00:10:31,378
Vamos sentir sua falta, Ben.
206
00:10:32,506 --> 00:10:33,416
É.
207
00:10:34,592 --> 00:10:37,142
Tem certeza de que precisa mesmo ir?
208
00:10:37,637 --> 00:10:40,467
Eu só ficaria por obrigação com meus pais.
209
00:10:40,556 --> 00:10:42,176
Então, não tem…
210
00:10:43,643 --> 00:10:46,063
Sabe? Não tem outra
211
00:10:47,188 --> 00:10:49,728
razão para estar aqui.
212
00:10:59,450 --> 00:11:01,580
- O quê?
- Se tem que ir, deve ir.
213
00:11:02,620 --> 00:11:06,040
- Ele pode não ter que ir se…
- Ele tem que ir.
214
00:11:06,123 --> 00:11:07,753
…quiserem que fique.
215
00:11:07,833 --> 00:11:09,503
Seu filho está na faculdade.
216
00:11:09,585 --> 00:11:12,505
- Ele se irrita. E não se importa.
- Isso. É.
217
00:11:13,506 --> 00:11:14,546
Certo.
218
00:11:16,592 --> 00:11:18,642
Legal. Bom, eu…
219
00:11:21,263 --> 00:11:22,103
vou nessa.
220
00:11:23,057 --> 00:11:24,597
Escute. Amo vocês duas.
221
00:11:24,684 --> 00:11:26,564
E vocês são tão gentis
222
00:11:26,644 --> 00:11:29,154
e bondosas comigo, e espero
223
00:11:29,730 --> 00:11:32,900
que saibam o quanto
isso significa para mim.
224
00:11:34,360 --> 00:11:35,650
Nós te amamos.
225
00:11:44,203 --> 00:11:46,003
- Que gentileza sua.
- O quê?
226
00:11:51,585 --> 00:11:55,295
Certo. Então.
Sim. Até mais.
227
00:12:04,432 --> 00:12:06,272
Está bem. Até, jacaré.
228
00:12:06,350 --> 00:12:09,150
Até mais… tchau.
229
00:12:09,895 --> 00:12:11,265
- Eu te acompanho.
- Tá.
230
00:12:12,356 --> 00:12:13,186
Certo.
231
00:12:13,274 --> 00:12:14,364
- Tudo bem?
- Até.
232
00:12:19,447 --> 00:12:21,777
MELHOR MÃE
233
00:12:23,117 --> 00:12:24,237
Meu Deus!
234
00:12:24,326 --> 00:12:25,576
Meu Deus!
235
00:12:25,661 --> 00:12:27,871
Por que não disse nada?
236
00:12:27,955 --> 00:12:30,455
- Do que está falando?
- A pausa.
237
00:12:30,541 --> 00:12:33,501
- Ele esperava que dissesse algo.
- Dizer o quê?
238
00:12:33,586 --> 00:12:36,086
Que quer que ele fique.
Sente algo por ele.
239
00:12:36,172 --> 00:12:38,012
Não sinto… Não.
240
00:12:38,090 --> 00:12:40,720
Repetiu o nome dele quando nos chapamos.
241
00:12:40,801 --> 00:12:44,511
- Desculpe, eu estava viajando.
- Caiu no pau dele duas vezes.
242
00:12:44,597 --> 00:12:45,507
- Sério?
- Sim.
243
00:12:45,598 --> 00:12:48,058
Quanto repete antes de admitir que o ama?
244
00:12:48,142 --> 00:12:49,352
Eu não o amo.
245
00:12:49,435 --> 00:12:50,435
Não acredito.
246
00:12:51,020 --> 00:12:53,860
Não consigo nem olhar para ele. Tá?
247
00:12:54,523 --> 00:12:55,903
Eu matei o irmão dele.
248
00:12:55,983 --> 00:12:59,203
- O irmão dele matou seu marido.
- Ele não sabe disso.
249
00:12:59,278 --> 00:13:00,948
Bem, talvez ele devesse.
250
00:13:01,739 --> 00:13:04,739
E se contássemos a verdade sobre tudo?
251
00:13:04,825 --> 00:13:08,535
- Não acha que ele poderia perdoá-la?
- Não, eu não acho.
252
00:13:08,621 --> 00:13:10,291
Você o perdoou.
253
00:13:10,372 --> 00:13:12,832
Não é a mesma coisa. Não é olho por olho.
254
00:13:12,917 --> 00:13:16,087
Fizemos olho por olho.
Eu disse a verdade sobre o Ted.
255
00:13:16,170 --> 00:13:18,960
Houve uma fase difícil.
Ameaçou atirar em mim,
256
00:13:19,048 --> 00:13:21,758
e depois matou o Steve, mas foi honesta.
257
00:13:22,510 --> 00:13:23,390
Olhe pra nós.
258
00:13:23,469 --> 00:13:27,429
É, olhe pra nós. Você tem câncer,
estou perto de ser presa.
259
00:13:27,515 --> 00:13:29,635
Certo, você não sabe,
260
00:13:29,725 --> 00:13:33,475
mas sei que não importa
o quanto compliquemos a vida da outra,
261
00:13:33,562 --> 00:13:35,652
ainda somos melhores amigas, né?
262
00:13:36,690 --> 00:13:37,530
É.
263
00:13:37,608 --> 00:13:40,608
Porque dizemos a verdade, né?
264
00:13:42,112 --> 00:13:43,162
Não, dizemos.
265
00:13:49,286 --> 00:13:50,286
Estou grávida.
266
00:13:52,081 --> 00:13:54,121
O quê? Não.
267
00:13:54,208 --> 00:13:56,668
Por que acha que estou com esse poncho?
268
00:13:56,752 --> 00:13:57,842
É isso aí.
269
00:14:03,092 --> 00:14:04,592
Meu Deus! Com…
270
00:14:05,344 --> 00:14:09,724
É uma merda mesmo. Sinto muito.
271
00:14:10,307 --> 00:14:14,057
Não, isso é… De quantos meses?
272
00:14:14,144 --> 00:14:15,484
Meses demais.
273
00:14:19,608 --> 00:14:22,358
Isso é incrível. Não posso nem acreditar.
274
00:14:22,444 --> 00:14:23,654
É incrível mesmo.
275
00:14:23,737 --> 00:14:25,407
Pode dizer como se sente.
276
00:14:25,489 --> 00:14:27,449
Sim, não, é. É incrível.
277
00:14:28,701 --> 00:14:29,871
Beleza.
278
00:14:31,036 --> 00:14:31,906
Eu só…
279
00:14:33,831 --> 00:14:35,081
preciso de um minuto.
280
00:14:37,459 --> 00:14:40,089
- Eu sei. Judy, podemos…
- Preciso um minuto.
281
00:14:40,170 --> 00:14:42,130
Certo. Merda.
282
00:14:43,966 --> 00:14:45,256
- Mãe?
- O quê?
283
00:14:45,342 --> 00:14:49,352
- Charlie jogou o iPad em mim.
- Pelo amor de Deus.
284
00:14:50,139 --> 00:14:51,429
Merda!
285
00:14:52,308 --> 00:14:54,478
Venha aqui. Você está bem?
286
00:14:54,560 --> 00:14:56,270
- Sim.
- Precisa de um abraço?
287
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
Certo.
288
00:15:09,116 --> 00:15:10,156
Eu amo você.
289
00:15:10,242 --> 00:15:11,162
Eu amo você.
290
00:15:12,202 --> 00:15:13,202
Você também.
291
00:15:15,164 --> 00:15:16,424
O que aconteceu?
292
00:15:16,999 --> 00:15:20,539
Achei que ia ter um bebê e uma família.
293
00:15:31,597 --> 00:15:33,967
- Pra que isso?
- Estava jogando pra ele.
294
00:15:34,058 --> 00:15:37,598
- Ele não tem reflexos.
- Vocês são velhos demais para isso.
295
00:15:37,686 --> 00:15:39,766
Eu estou velha demais para isso.
296
00:15:43,484 --> 00:15:44,824
Merda.
297
00:15:45,402 --> 00:15:46,362
Quem é?
298
00:15:47,863 --> 00:15:49,783
Está dizendo que não é Charlie?
299
00:15:49,865 --> 00:15:52,025
Não, é. Mas estou dizendo
300
00:15:52,117 --> 00:15:54,867
que não estava no carro
quando batemos. Tá?
301
00:15:54,954 --> 00:15:57,374
Não. Nunca estive tão confusa.
302
00:15:57,456 --> 00:16:00,786
Ele não bateu em nós.
Você só tem que confiar em mim.
303
00:16:00,876 --> 00:16:02,086
Por que faria isso?
304
00:16:02,169 --> 00:16:05,339
Porque eu sei quem foi.
305
00:16:06,340 --> 00:16:07,800
- Quem?
- Não vou dizer.
306
00:16:07,883 --> 00:16:11,513
Sabe quantas horas gastamos
tentando resolver isso?
307
00:16:11,595 --> 00:16:13,465
Muitas, e agora podem parar.
308
00:16:13,555 --> 00:16:15,715
Não pode me dizer o que fazer.
309
00:16:15,808 --> 00:16:17,938
Não vou apresentar queixa, tudo bem.
310
00:16:18,018 --> 00:16:20,018
Preciso saber quem foi.
311
00:16:20,104 --> 00:16:22,194
E eu disse que não posso contar.
312
00:16:24,566 --> 00:16:27,026
Talvez Charlie não se importe de falar.
313
00:16:28,696 --> 00:16:30,946
Ben. Foi Ben Wood.
314
00:16:32,491 --> 00:16:33,331
O quê?
315
00:16:33,993 --> 00:16:35,083
Foi um acidente.
316
00:16:35,160 --> 00:16:37,370
- Batida e fuga.
- Sim, e sente muito.
317
00:16:37,454 --> 00:16:40,794
- Ele sente muito.
- Sim. Ele pediu perdão.
318
00:16:40,874 --> 00:16:41,924
Ele tinha bebido.
319
00:16:42,001 --> 00:16:42,841
Não.
320
00:16:43,335 --> 00:16:44,545
Não sei, está bem?
321
00:16:44,628 --> 00:16:47,878
Por favor, prometa
que não fará nada com ele.
322
00:16:47,965 --> 00:16:50,795
Não posso.
Não sou sua amiga. Sou policial.
323
00:16:50,884 --> 00:16:53,934
Por favor. Ele já passou por muita coisa.
324
00:16:54,013 --> 00:16:55,223
Só quero que ele vá.
325
00:16:55,305 --> 00:16:57,925
E daí? Não quer prestar queixa por culpa?
326
00:16:58,017 --> 00:16:58,847
Não.
327
00:16:59,810 --> 00:17:01,520
Talvez. Mas principalmente…
328
00:17:01,603 --> 00:17:05,273
Acha que ele vai ter dó de você
quando descobrir o que fez?
329
00:17:05,357 --> 00:17:06,187
Não.
330
00:17:07,109 --> 00:17:10,069
- Você não entende.
- Então me explique.
331
00:17:15,909 --> 00:17:17,119
Estou grávida.
332
00:17:19,204 --> 00:17:20,414
Estou grávida, tá?
333
00:17:21,165 --> 00:17:23,575
O que isso tem a ver com… Merda.
334
00:17:33,677 --> 00:17:34,677
Ei.
335
00:17:34,762 --> 00:17:35,722
Está com frio?
336
00:17:36,889 --> 00:17:38,219
Pode me dar o poncho?
337
00:17:39,058 --> 00:17:41,228
Pode ter o que quiser.
338
00:17:41,977 --> 00:17:43,147
- Pronto.
- Valeu.
339
00:17:47,524 --> 00:17:48,984
Sinto muito, Judy.
340
00:17:50,110 --> 00:17:52,610
Não sinta.
Você não vai ter um bebê comigo.
341
00:17:52,696 --> 00:17:55,316
Bem, eu não deveria ter um.
342
00:17:55,991 --> 00:17:56,831
Só…
343
00:17:57,451 --> 00:17:59,871
- Não sei o que estou fazendo.
- Sabe.
344
00:17:59,953 --> 00:18:01,043
Não, quase.
345
00:18:01,747 --> 00:18:05,037
Quero dizer, Ted.
Ted fazia tudo. Ele…
346
00:18:06,710 --> 00:18:09,250
era um péssimo marido, mas era…
347
00:18:09,797 --> 00:18:12,757
ele era uma boa… mãe.
348
00:18:13,675 --> 00:18:14,755
Você também.
349
00:18:15,886 --> 00:18:19,096
Você é uma mãe melhor do que eu.
Todos sabem disso.
350
00:18:19,181 --> 00:18:20,021
Pare.
351
00:18:22,601 --> 00:18:24,101
Não posso fazer sozinha.
352
00:18:25,562 --> 00:18:28,982
Se quer me retribuir por ajudá-la,
me ajude com isso.
353
00:18:30,150 --> 00:18:31,190
E o Ben?
354
00:18:31,735 --> 00:18:32,895
O que tem ele?
355
00:18:33,529 --> 00:18:34,529
Conte a ele.
356
00:18:34,613 --> 00:18:35,823
Não, não posso.
357
00:18:36,907 --> 00:18:39,657
Isso seria uma armadilha.
358
00:18:41,286 --> 00:18:43,616
Talvez não seja uma armadilha. Espere.
359
00:18:44,373 --> 00:18:46,673
- É armadilha?
- Não é o que significa.
360
00:18:46,750 --> 00:18:49,670
Enfim, não seria justo.
361
00:18:54,341 --> 00:18:55,761
Ele merece saber.
362
00:18:56,969 --> 00:18:58,009
Sobre tudo.
363
00:19:00,848 --> 00:19:04,308
Então talvez ele possa digerir e,
364
00:19:04,393 --> 00:19:06,313
isso vai demorar um pouco, mas…
365
00:19:08,605 --> 00:19:10,645
talvez possam ter uma vida juntos.
366
00:19:11,692 --> 00:19:14,612
Já tenho uma vida e uma parceira.
367
00:19:14,695 --> 00:19:15,695
Odeio a palavra.
368
00:19:15,779 --> 00:19:17,199
- Sim, é nojenta.
- Sim.
369
00:19:18,657 --> 00:19:19,867
Mas se aplica aqui.
370
00:19:57,279 --> 00:20:01,699
CHANCES DE SOBREVIVÊNCIA
CÂNCER CERVICAL ESTÁGIO QUATRO
371
00:20:19,509 --> 00:20:23,219
Ei, Charlie Brown, o que acha?
O que a mamãe tem na barriga?
372
00:20:23,305 --> 00:20:25,175
É um bagel?
373
00:20:25,265 --> 00:20:26,805
Ele acha que estou gorda.
374
00:20:26,892 --> 00:20:30,692
Não. O que acha, Char?
É um bebê?
375
00:20:31,563 --> 00:20:33,113
Quer ser irmão mais velho?
376
00:20:45,619 --> 00:20:46,909
- Oi.
- Oi.
377
00:20:47,913 --> 00:20:49,003
Podemos conversar?
378
00:20:57,798 --> 00:20:59,968
- Posso fazer uma pergunta?
- Claro.
379
00:21:00,550 --> 00:21:01,970
Acha que sou idiota?
380
00:21:02,052 --> 00:21:02,892
O quê?
381
00:21:02,970 --> 00:21:06,600
Falei com o agente Moranis.
Sei que não mandou o pássaro.
382
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
Nick, olhe. Eu posso explicar…
383
00:21:10,686 --> 00:21:13,476
Não precisa. Sei o que está havendo.
384
00:21:13,563 --> 00:21:14,403
Você sabe?
385
00:21:18,193 --> 00:21:20,953
Acha que eu sou um amador.
Que estou louco.
386
00:21:21,029 --> 00:21:22,319
Ah, não.
387
00:21:23,073 --> 00:21:24,323
Não acho.
388
00:21:24,408 --> 00:21:26,288
Então, que outra explicação há?
389
00:21:26,368 --> 00:21:30,288
Toda vez que tenho uma teoria
você faz essa cara, tipo…
390
00:21:30,998 --> 00:21:32,208
- Não.
- Fez agora.
391
00:21:32,291 --> 00:21:34,421
- Não pode segurar.
- Não. Não fiz.
392
00:21:34,501 --> 00:21:36,461
- O que você…
- Acabou de fazer.
393
00:21:36,545 --> 00:21:38,085
É o que você faz. Olhe…
394
00:21:40,340 --> 00:21:42,380
Fiquei mal ao perder meu parceiro,
395
00:21:42,467 --> 00:21:46,927
e você apostou em mim
quando ninguém queria, e sou grato.
396
00:21:47,014 --> 00:21:50,394
Porque sabe que este trabalho
é tudo que eu tenho.
397
00:21:51,268 --> 00:21:53,478
- Eu também.
- Mas estou cansado.
398
00:21:54,104 --> 00:21:57,024
Sei que é uma boa policial,
mas eu também sou.
399
00:21:58,317 --> 00:22:00,027
Mereço ser tratado como tal.
400
00:22:00,819 --> 00:22:01,949
Você me deve isso.
401
00:22:04,531 --> 00:22:05,371
Tem razão.
402
00:22:06,700 --> 00:22:07,530
Eu devo.
403
00:22:13,123 --> 00:22:15,423
Deus. Não sei o que estava havendo.
404
00:22:16,543 --> 00:22:17,883
Certo, isso foi bom.
405
00:22:19,338 --> 00:22:20,508
Meu Deus.
406
00:22:21,298 --> 00:22:23,048
O que estão assistindo?
407
00:22:23,133 --> 00:22:24,183
Posso ver?
408
00:22:24,259 --> 00:22:25,799
- Quer ver?
- Quero!
409
00:22:25,886 --> 00:22:26,756
Pense rápido.
410
00:22:28,930 --> 00:22:31,310
Quer testar reflexos?
411
00:22:32,309 --> 00:22:33,349
Pense rápido!
412
00:22:34,728 --> 00:22:36,978
Você também, pense rápido.
413
00:22:38,398 --> 00:22:40,108
Vou pegar você, vai ver.
414
00:22:40,984 --> 00:22:42,284
Vou… Abaixe a cabeça.
415
00:22:43,320 --> 00:22:44,360
Pare!
416
00:22:44,446 --> 00:22:46,026
Atrás da orelha. Peguei!
417
00:22:46,114 --> 00:22:49,494
- É.
- É! Pare de me pegar. Pare!
418
00:22:56,500 --> 00:22:58,500
Ei, por onde andou?
419
00:22:58,585 --> 00:23:00,625
Achando um bom jeito de retribuir.
420
00:23:01,129 --> 00:23:04,129
- Achei que tivéssemos combinado.
- Eu sei.
421
00:23:04,925 --> 00:23:07,005
Mas é provável que talvez…
422
00:23:08,220 --> 00:23:12,180
eu não possa estar sempre
apoiando como eu gostaria.
423
00:23:12,933 --> 00:23:14,643
Do que fala? Probabilidades?
424
00:23:14,726 --> 00:23:16,186
Sabe do que falo.
425
00:23:17,729 --> 00:23:21,939
Vamos. Eu engravidei aos 47 anos.
Certo? Foda-se a probabilidade.
426
00:23:22,025 --> 00:23:23,525
Não se aplica a nós.
427
00:23:24,653 --> 00:23:27,863
Meu Deus.
Lembre-me de arrancar a maldita campainha.
428
00:23:29,282 --> 00:23:30,412
É pra você.
429
00:23:34,037 --> 00:23:34,867
Oi.
430
00:23:35,455 --> 00:23:36,325
Oi.
431
00:23:37,124 --> 00:23:41,004
Sei que já me despedi, mas a Judy veio
432
00:23:42,546 --> 00:23:44,836
e me disse algumas coisas que eu… é.
433
00:23:48,677 --> 00:23:50,347
Agora tudo faz sentido.
434
00:23:52,222 --> 00:23:54,772
Agora eu sei por que mal olha para mim.
435
00:23:55,308 --> 00:23:56,138
Você sabe?
436
00:23:57,436 --> 00:23:59,806
Porque toda vez que você olha para mim,
437
00:24:02,941 --> 00:24:04,361
vê o rosto do homem…
438
00:24:06,653 --> 00:24:08,163
que matou seu marido.
439
00:24:10,907 --> 00:24:13,987
E sei que Steve não está aqui
para pedir perdão.
440
00:24:14,578 --> 00:24:18,118
Então, deixe-me pedir desculpas
por nós dois.
441
00:24:18,206 --> 00:24:22,086
Não precisa se desculpar.
Você não fez nada.
442
00:24:23,879 --> 00:24:24,959
Mas eu fiz.
443
00:24:27,591 --> 00:24:28,471
Ei!
444
00:24:29,050 --> 00:24:31,220
Parabéns de novo, Steve-arino.
445
00:24:31,303 --> 00:24:32,973
Bêbado de novo. Surpresa.
446
00:24:33,054 --> 00:24:35,524
Acha que vai dirigir, perdedor de merda?
447
00:24:35,599 --> 00:24:36,559
- Não.
- Não.
448
00:24:36,641 --> 00:24:39,231
- Não a empurre, valentão de merda.
- Parem.
449
00:24:39,311 --> 00:24:42,311
Tudo bem. Vá matar alguém,
seu merda. Nem ligo.
450
00:24:42,397 --> 00:24:43,477
Eu sei que não.
451
00:24:43,565 --> 00:24:44,725
Sinto pena de você.
452
00:24:44,816 --> 00:24:46,606
Sabe de quem eu sinto pena?
453
00:24:47,402 --> 00:24:48,362
Dessa criança.
454
00:24:48,445 --> 00:24:52,405
Tem que crescer com você como pai,
eu preferiria me matar.
455
00:24:55,076 --> 00:24:56,366
Temos que voltar!
456
00:24:56,453 --> 00:24:58,293
Dirija o carro, idiota!
457
00:24:59,664 --> 00:25:01,964
- O que houve?
- Atropelamos…
458
00:25:02,042 --> 00:25:03,422
Atropelamos um cervo.
459
00:25:10,759 --> 00:25:12,219
Estavam me dando carona.
460
00:25:13,303 --> 00:25:14,303
Meu Deus.
461
00:25:16,681 --> 00:25:19,521
Eu teria contado,
mas Ben deveria saber primeiro.
462
00:25:20,352 --> 00:25:23,942
Acho justo que todos saibam de tudo.
463
00:25:25,440 --> 00:25:26,270
Sim.
464
00:25:29,069 --> 00:25:30,739
Não quero mais segredos.
465
00:25:31,947 --> 00:25:33,317
Nem eu.
466
00:25:34,407 --> 00:25:35,327
Ben…
467
00:25:43,083 --> 00:25:45,003
- O que foi?
- O que faz aqui?
468
00:25:45,085 --> 00:25:45,915
Meu trabalho.
469
00:25:46,503 --> 00:25:47,423
Oi, Nick.
470
00:25:48,630 --> 00:25:49,670
Está tudo bem?
471
00:25:51,341 --> 00:25:54,471
Está preso pela batida
em Jen Harding e Judy Hale.
472
00:25:56,304 --> 00:25:57,224
O quê?
473
00:26:02,060 --> 00:26:04,190
- Desculpe.
- Pode ficar calado.
474
00:26:04,271 --> 00:26:07,361
O que disser será usado
contra você no tribunal.
475
00:26:07,440 --> 00:26:09,190
Tem direito a um advogado.
476
00:26:11,903 --> 00:26:12,863
Merda.
477
00:27:52,295 --> 00:27:58,215
Legendas: Natalia Serrano