1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:29,863 --> 00:00:30,993
Herregud.
3
00:01:09,444 --> 00:01:10,454
Helvete!
4
00:01:12,280 --> 00:01:14,490
Vel, gratulerer.
5
00:01:14,574 --> 00:01:17,994
-Du er fire og en halv måned på vei.
-Hvordan er det mulig?
6
00:01:18,620 --> 00:01:20,410
Jeg er tusen år gammel.
7
00:01:21,414 --> 00:01:25,344
Jeg har kjent ting,
men trodde det var overgangsalderen.
8
00:01:25,418 --> 00:01:30,378
Overgangsalderen og graviditet
har visse likheter, så det er forståelig.
9
00:01:30,465 --> 00:01:33,755
-Hva?
-Den gode nyheten er at alle er friske.
10
00:01:33,843 --> 00:01:36,353
Alt ser bra ut. Vil du vite kjønnet?
11
00:01:36,429 --> 00:01:39,469
Jeg vil reise tilbake i tid
og ikke ha sex.
12
00:01:39,557 --> 00:01:43,807
Jen, jeg forstår at dette er et sjokk,
men det er også et mirakel.
13
00:01:43,895 --> 00:01:46,645
Mange ville drept
for å bli gravid i din alder.
14
00:01:47,273 --> 00:01:48,233
Å, helvete!
15
00:01:59,160 --> 00:02:01,660
-Hei, dr. Ashmani!
-Judy. Hei.
16
00:02:01,746 --> 00:02:06,666
Hei. Jeg kommer med gaver.
Vel, gave. Jeg vil ikke overselge.
17
00:02:07,252 --> 00:02:09,672
Du store. Er det båten min?
18
00:02:09,754 --> 00:02:10,804
Håper det.
19
00:02:11,464 --> 00:02:14,134
Mitt første havmaleri,
slik jeg husket den.
20
00:02:14,217 --> 00:02:16,297
Og jeg har spist mye pot, så…
21
00:02:16,386 --> 00:02:19,966
Det er vakkert og veldig snilt. Takk.
22
00:02:20,056 --> 00:02:21,926
Tusen takk for alt.
23
00:02:22,016 --> 00:02:26,226
Jeg ville si at du hadde rett.
Jeg kunne ikke ha gått gjennom det alene.
24
00:02:26,312 --> 00:02:29,822
Jeg er bare glad for
at en venn kunne være der for deg.
25
00:02:29,899 --> 00:02:32,939
Jeg også.
Skulle gjerne gjengjeldt tjenesten.
26
00:02:33,027 --> 00:02:36,027
Kanskje når du er ferdig med behandlingen.
27
00:02:36,114 --> 00:02:37,494
Trodde jeg var ferdig.
28
00:02:37,574 --> 00:02:42,504
Vi må tilbake om to uker
og se om du reagerte på cellegiften.
29
00:02:42,579 --> 00:02:46,499
Ja. Jeg tror jeg reagerte ganske bra
for jeg føler meg ganske bra.
30
00:02:47,458 --> 00:02:50,878
Flott. Men oddsen er stor
for at du trenger en runde til.
31
00:02:50,962 --> 00:02:53,922
Ja. Jeg tror egentlig ikke på odds.
32
00:02:55,633 --> 00:02:58,393
Ok. Bra for deg.
33
00:02:58,887 --> 00:03:03,427
Mange av pasientene mine googler mye,
og det kan være veldig avskrekkende.
34
00:03:03,516 --> 00:03:04,556
Nei, ja.
35
00:03:04,642 --> 00:03:07,942
Det jeg ikke vet,
har jeg ikke vondt av. Ikke sant?
36
00:03:08,021 --> 00:03:10,941
-Hva skal jeg gjøre?
-Er det…
37
00:03:11,900 --> 00:03:13,990
-Har du en partner?
-Ekkelt.
38
00:03:14,068 --> 00:03:18,358
Ikke si partner. Dette er ikke en bedrift.
Jeg har et menneske i kroppen.
39
00:03:18,448 --> 00:03:21,118
Og den ansvarlige er på avrusning.
40
00:03:21,201 --> 00:03:22,491
Det er tøft.
41
00:03:22,577 --> 00:03:26,457
Så jeg tror jeg skal vente
med kunngjøringen til man kan se det.
42
00:03:29,584 --> 00:03:31,424
Ser man det? Nei.
43
00:03:36,633 --> 00:03:38,343
Er det en klesbutikk her?
44
00:03:40,386 --> 00:03:41,926
-Hei.
-Hei!
45
00:03:42,013 --> 00:03:45,563
-Noen har kjøpt en ny poncho.
-Ja, det stemmer.
46
00:03:45,642 --> 00:03:49,522
Jeg så den og tenkte:
"Jeg skal kjøpe den ponchoen.
47
00:03:49,604 --> 00:03:53,784
-Og jeg skal bruke den ponchoen."
-Ja, bruk den ponchoen.
48
00:03:54,984 --> 00:03:56,444
Hva er dette?
49
00:03:56,527 --> 00:04:01,067
Det er bare for å si takk for
at du hjalp meg gjennom behandlingen.
50
00:04:01,157 --> 00:04:05,447
-Du trenger ikke takke meg for det.
-Jeg kan takke deg om jeg vil.
51
00:04:05,536 --> 00:04:10,826
Jeg ville gjøre noe gøy, men du jobber.
Så jeg tok med festen hit.
52
00:04:14,003 --> 00:04:16,343
-Det er vinsmaking!
-Vin.
53
00:04:16,422 --> 00:04:20,262
Ja. Alle favorittene dine
fra vingårdene i Napa.
54
00:04:21,302 --> 00:04:24,182
Det er så omtenksomt av deg. Det er…
55
00:04:25,598 --> 00:04:28,848
-Hva er det?
-Jeg har en hvit januar.
56
00:04:28,935 --> 00:04:30,435
-I oktober?
-Du skjønner.
57
00:04:30,520 --> 00:04:33,560
Gjør jeg det?
Har dette noe med Ben å gjøre?
58
00:04:33,648 --> 00:04:35,568
-Hva? Nei!
-At du er inspirert.
59
00:04:35,650 --> 00:04:38,780
-Jeg er ikke inspirert.
-Jo, edru i solidaritet.
60
00:04:38,861 --> 00:04:40,661
Du sa navnet hans.
61
00:04:40,738 --> 00:04:43,278
-Hva?
-Nei, jeg er…
62
00:04:43,366 --> 00:04:46,236
Jeg vil fokusere på helsen min nå.
63
00:04:46,327 --> 00:04:51,287
Prøve å ta smartere valg
i forhold til hva jeg putter i kroppen.
64
00:04:51,374 --> 00:04:53,634
Ja. Jeg burde heller ikke drikke.
65
00:04:53,710 --> 00:04:56,500
Men jeg får to uker uten dårlige nyheter.
66
00:04:56,587 --> 00:05:00,547
Så jeg skal leve i det vakuumet av glede,
og der er vin nyttig.
67
00:05:00,633 --> 00:05:02,433
Ja, det er sant.
68
00:05:03,678 --> 00:05:06,468
Jeg har mye på programmet i dag, så…
69
00:05:06,556 --> 00:05:08,386
-Ja. Du skal vise det.
-Hva?
70
00:05:08,975 --> 00:05:10,135
Du skal vise huset.
71
00:05:10,226 --> 00:05:11,056
Ja.
72
00:05:11,853 --> 00:05:15,153
Jepp. Jeg skal ha visning av et hus.
73
00:05:15,231 --> 00:05:17,071
Det er helt riktig.
74
00:05:17,692 --> 00:05:22,702
Ja. Jeg må ha glemt det,
for klienten er en pest og…
75
00:05:22,780 --> 00:05:25,910
Og denne er fra en tur
Jeff og jeg tok til Badlands,
76
00:05:25,992 --> 00:05:28,582
en feilaktig benevnelse, det er flott der.
77
00:05:28,661 --> 00:05:32,541
Den blir flott i ditt nye hus
eller i denne esken for alltid.
78
00:05:33,041 --> 00:05:36,421
Jeg forstår ikke
hvorfor vi må style huset.
79
00:05:36,502 --> 00:05:38,092
Det er veldig fint her.
80
00:05:38,171 --> 00:05:41,761
Det er bare mye personlighet her…
81
00:05:42,633 --> 00:05:43,893
Og våpen!
82
00:05:43,968 --> 00:05:47,058
Det selger i Orange County,
og personlighet er bra.
83
00:05:47,138 --> 00:05:48,808
Kommer an på personligheten.
84
00:05:49,682 --> 00:05:52,232
Ok. Jeg legger dem i tilfluktsrommet.
85
00:05:53,186 --> 00:05:56,226
Jeg forstår ikke hvorfor
Jeff insisterer på å selge.
86
00:05:56,981 --> 00:06:00,151
Han ville ikke ha barn.
Så huset var babyen min.
87
00:06:00,234 --> 00:06:02,324
Men nå skal du høre, Karen,
88
00:06:02,403 --> 00:06:07,783
noen ganger må du akseptere
at dette er livet ditt og bare takle det,
89
00:06:07,867 --> 00:06:10,697
uansett om du ønsker
at ting var annerledes.
90
00:06:11,371 --> 00:06:13,211
Herregud! Hva er den lukten?
91
00:06:14,582 --> 00:06:16,502
Yankee Candle-samlingen min.
92
00:06:16,584 --> 00:06:18,384
Selvsagt. Hvorfor ikke?
93
00:06:18,461 --> 00:06:19,631
Elsker heksegreier.
94
00:06:19,712 --> 00:06:20,962
-Flott.
-Vil du lukte?
95
00:06:21,047 --> 00:06:22,877
-Nei, takk.
-Orange Dreamsicle.
96
00:06:22,965 --> 00:06:23,835
Niks!
97
00:06:27,678 --> 00:06:30,678
-Går det bra?
-Ja da.
98
00:06:31,682 --> 00:06:34,062
Noe er annerledes med deg.
99
00:06:34,143 --> 00:06:34,983
Nei da.
100
00:06:35,061 --> 00:06:36,811
-Hei sann.
-Hei!
101
00:06:37,647 --> 00:06:39,227
-Jeg vet hva det er.
-Hva?
102
00:06:44,112 --> 00:06:46,072
-Ponchoen din.
-Er den ikke fin?
103
00:06:46,155 --> 00:06:47,945
-Så romslig.
-Jepp.
104
00:06:48,032 --> 00:06:50,082
-Hva smugler du der?
-Ingenting.
105
00:06:50,660 --> 00:06:53,120
Forsiktig med den. Den er fra HomeGoods.
106
00:06:53,204 --> 00:06:56,374
-Hva gjør du her?
-Jeg tenkte kanskje dere var sultne.
107
00:06:56,457 --> 00:06:59,787
Jeg er faktisk sulten, hva har du med?
108
00:07:00,294 --> 00:07:02,344
-Gorgonzola og chorizo.
-Nei.
109
00:07:03,423 --> 00:07:04,263
Nei?
110
00:07:06,884 --> 00:07:07,934
Ok.
111
00:07:09,429 --> 00:07:10,349
Jeg må ha luft.
112
00:07:17,311 --> 00:07:20,021
Jen! Hei.
113
00:07:20,106 --> 00:07:22,776
Herregud. Hva i…
114
00:07:27,321 --> 00:07:28,951
Hva i helvete ser jeg på?
115
00:07:29,031 --> 00:07:31,581
Jen Hardings sønn
i en kollisjonsskadet Jeep
116
00:07:31,659 --> 00:07:33,659
på feil sted til feil tid.
117
00:07:33,744 --> 00:07:36,664
Rett sted til rett tid
for å være vår mistenkte?
118
00:07:36,747 --> 00:07:40,327
Rett og feil er subjektivt.
Det er feil for ham, men rett…
119
00:07:41,711 --> 00:07:43,211
Ja, det er det jeg mener.
120
00:07:43,921 --> 00:07:47,341
Ok, vent. Tror du Harding-gutten
kjørte på sin egen mor?
121
00:07:48,050 --> 00:07:50,390
-Det er ulogisk.
-Det samme tenkte jeg.
122
00:07:50,470 --> 00:07:54,720
Men vi vet at Charlie Harding
kjørte Steve Woods bil da han forsvant.
123
00:07:54,807 --> 00:07:57,727
Nå kjører han denne.
Kom igjen. Hva er oddsen?
124
00:07:57,810 --> 00:08:00,150
Lav, men hvorfor skade sin egen mor?
125
00:08:00,771 --> 00:08:02,691
Kanskje han ville ta Judy Hale.
126
00:08:02,773 --> 00:08:05,783
Hun og Steve Wood var i bilen
som drepte faren hans.
127
00:08:05,860 --> 00:08:08,650
-Og se på ham.
-Steve ble drept, helt urelatert.
128
00:08:08,738 --> 00:08:11,368
-Hvordan vet du det?
-Jeg gjør ikke det.
129
00:08:13,451 --> 00:08:14,791
Charlie hadde motivet.
130
00:08:14,869 --> 00:08:17,959
Og han var i huset
med det mulige drapsvåpenet.
131
00:08:18,831 --> 00:08:21,041
-Hvilket drapsvåpen?
-Trefuglen.
132
00:08:24,545 --> 00:08:27,375
Du hørte ikke noe
fra agent Moranis om det, hva?
133
00:08:28,090 --> 00:08:30,050
Nei. Ingenting om fuglen.
134
00:08:30,801 --> 00:08:31,641
Ja.
135
00:08:32,637 --> 00:08:34,347
-Jeg bør følge det opp.
-Nei.
136
00:08:34,430 --> 00:08:37,640
-Ta inn gutten. Jeg finner Mrs. Harding.
-Flott. Kom.
137
00:08:37,725 --> 00:08:41,975
Nei, jeg bør dra alene.
Prate med henne kvinne til kvinne.
138
00:08:42,063 --> 00:08:44,943
Prøv å få frem
registreringsnummeret på opptaket.
139
00:08:47,818 --> 00:08:48,648
Hva?
140
00:08:50,446 --> 00:08:51,276
Ikke noe.
141
00:08:56,202 --> 00:08:58,412
For en hyggelig overraskelse!
142
00:08:58,496 --> 00:09:01,536
Ja, stor overraskelse.
Så mange overraskelser.
143
00:09:04,502 --> 00:09:07,962
Jeg trodde du var på avrusning.
144
00:09:08,047 --> 00:09:11,587
Jeg var det. Men de slapp meg fri.
145
00:09:12,176 --> 00:09:15,806
Og nå er jeg der
hvor jeg gjør opp for meg.
146
00:09:15,888 --> 00:09:18,808
-Flott.
-Det er ikke nødvendig.
147
00:09:20,601 --> 00:09:23,481
Og jeg er også her for å si farvel.
148
00:09:23,563 --> 00:09:24,653
-Hva?
-Farvel?
149
00:09:25,189 --> 00:09:26,109
Hvor skal du?
150
00:09:28,192 --> 00:09:30,152
Jeg må tilbake til livet nordpå.
151
00:09:30,236 --> 00:09:36,116
Jobben, sønnen min som er på college nå,
så han bryr seg ikke om papsen.
152
00:09:37,118 --> 00:09:39,578
-Nei, så klart.
-Ja.
153
00:09:39,662 --> 00:09:43,042
Men det er også
en grunn til at jeg forlot Laguna.
154
00:09:43,708 --> 00:09:44,958
Mange dårlige minner.
155
00:09:46,294 --> 00:09:47,344
Ja, jeg skjønner.
156
00:09:48,170 --> 00:09:50,260
Ja. Og jeg vet at jeg ikke kan
157
00:09:51,257 --> 00:09:54,047
gjøre opp overfor ham,
men det kan jeg med dere.
158
00:09:55,052 --> 00:09:55,892
Så…
159
00:09:58,889 --> 00:10:03,889
Jeg er lei for alt
det ubehagelige jeg har utsatt dere for.
160
00:10:03,978 --> 00:10:06,518
-Det går fint. Alt er tilgitt.
-Hva? Nei.
161
00:10:06,606 --> 00:10:07,856
-Alt er bra.
-Ja.
162
00:10:08,899 --> 00:10:11,149
Virkelig? For det er faktisk mer.
163
00:10:11,235 --> 00:10:12,605
-Jeg har en liste.
-Nei!
164
00:10:12,695 --> 00:10:15,735
-Det går bra.
-Trengs ikke. Gi deg. Det er oss.
165
00:10:17,158 --> 00:10:17,988
Ok.
166
00:10:19,660 --> 00:10:22,750
Takk. Herregud, jeg gruet meg.
167
00:10:23,289 --> 00:10:25,209
-Du var flink.
-Virkelig.
168
00:10:27,668 --> 00:10:31,378
Så vi kommer til å savne deg, Ben.
169
00:10:32,590 --> 00:10:33,420
Ja.
170
00:10:35,092 --> 00:10:37,012
Er du sikker på at du må dra?
171
00:10:37,637 --> 00:10:42,557
Jeg hadde bare blitt for foreldrene mine.
Så det er ikke…
172
00:10:43,643 --> 00:10:46,063
Jeg vet ikke. Det er ingen annen
173
00:10:47,188 --> 00:10:49,728
grunn til å bli her.
174
00:10:59,450 --> 00:11:01,580
-Hva?
-Må du dra, så må du dra.
175
00:11:02,620 --> 00:11:06,040
-Han må kanskje ikke dra hvis du følte…
-Han må dra.
176
00:11:06,123 --> 00:11:07,753
…at folk ville ha deg her.
177
00:11:07,833 --> 00:11:09,503
Sønnen går på college.
178
00:11:09,585 --> 00:11:12,505
-Han er jævlig gretten. Bryr seg ikke.
-Ja. Ok.
179
00:11:13,547 --> 00:11:14,547
Ja da.
180
00:11:16,592 --> 00:11:18,642
Kult. Vel, jeg…
181
00:11:21,305 --> 00:11:22,135
Jeg drar.
182
00:11:23,099 --> 00:11:24,599
Jeg er glad i dere begge.
183
00:11:24,684 --> 00:11:29,154
Og dere er så søte
og snille mot meg, og jeg håper
184
00:11:29,730 --> 00:11:32,900
at dere vet hvor mye
det har betydd for meg.
185
00:11:34,360 --> 00:11:35,650
Vi elsker deg.
186
00:11:44,203 --> 00:11:45,963
-Så søtt av deg.
-Hva?
187
00:11:51,585 --> 00:11:55,295
Greit. Da så. Vi snakkes.
188
00:12:04,432 --> 00:12:06,272
Ja, ok. Ha det på badet.
189
00:12:06,350 --> 00:12:09,150
Din gamle sjo… Ha det.
190
00:12:09,937 --> 00:12:11,307
-Jeg følger deg ut.
-Ok.
191
00:12:13,232 --> 00:12:14,782
-Gikk det bra?
-Ha det.
192
00:12:19,447 --> 00:12:21,777
VERDENS BESTE MAMMA
193
00:12:23,159 --> 00:12:24,239
Herregud!
194
00:12:24,326 --> 00:12:27,366
-Herregud!
-Hvorfor sa du ikke noe?
195
00:12:27,997 --> 00:12:30,457
-Hva snakker du om?
-Den svangre pausen.
196
00:12:30,541 --> 00:12:33,501
-Han ventet på at du skulle si noe.
-Hva da?
197
00:12:33,586 --> 00:12:36,086
At han må bli. Du har følelser for ham.
198
00:12:36,172 --> 00:12:38,012
Jeg har ikke føl… Nei.
199
00:12:38,090 --> 00:12:40,720
Gi deg. Du sa Ben
to ganger da vi var ruset.
200
00:12:40,801 --> 00:12:44,511
-Hallo, jeg var ruset.
-Du falt på pikken hans to ganger.
201
00:12:44,597 --> 00:12:45,507
-Virkelig?
-Ja.
202
00:12:45,598 --> 00:12:48,058
Når skal du innrømme at du elsker ham?
203
00:12:48,142 --> 00:12:50,442
-Jeg gjør ikke det.
-Jeg tror deg ikke.
204
00:12:51,020 --> 00:12:53,860
Jeg kan ikke engang se på ham. Ok?
205
00:12:54,523 --> 00:12:55,903
Jeg drepte broren hans.
206
00:12:55,983 --> 00:12:59,203
-Broren hans drepte mannen din.
-Det vet ikke han.
207
00:12:59,278 --> 00:13:00,948
Kanskje han bør få vite det.
208
00:13:01,781 --> 00:13:04,741
Hva om vi bare
fortalte ham hele sannheten?
209
00:13:04,825 --> 00:13:08,535
-Tror du ikke han kunne tilgi deg?
-Nei, absolutt ikke.
210
00:13:08,621 --> 00:13:10,331
Du tilga ham for påkjørselen.
211
00:13:10,414 --> 00:13:12,834
Ikke det samme. Det funker ikke sånn.
212
00:13:12,917 --> 00:13:16,087
Det funket for oss.
Jeg sa sannheten om Ted.
213
00:13:16,170 --> 00:13:18,960
Så ble det litt tøft.
Du truet med å skyte meg,
214
00:13:19,048 --> 00:13:23,388
og så drepte du Steve,
men du var ærlig. Og se på oss nå.
215
00:13:23,469 --> 00:13:27,429
Ja, se på oss. Du har kreft,
jeg er tre sekunder unna arrestasjon.
216
00:13:27,515 --> 00:13:29,635
Det vet du ikke,
217
00:13:29,725 --> 00:13:33,475
men jeg vet at uansett
hvor mye dritt vi utsetter hverandre for,
218
00:13:33,562 --> 00:13:35,652
er vi fortsatt bestevenner.
219
00:13:36,690 --> 00:13:37,530
Ja.
220
00:13:37,608 --> 00:13:40,608
Fordi vi forteller sannheten, ikke sant?
221
00:13:42,196 --> 00:13:43,156
Vi gjør det.
222
00:13:49,411 --> 00:13:50,291
Jeg er gravid.
223
00:13:52,122 --> 00:13:54,122
Hva? Nei.
224
00:13:54,208 --> 00:13:57,878
Hvorfor tror du jeg går
med denne teite ponchoen? Der er den.
225
00:14:03,092 --> 00:14:04,592
Herregud! Med…
226
00:14:05,344 --> 00:14:09,724
Ja, det er jævlig forskrudd.
Jeg er så lei for det.
227
00:14:10,307 --> 00:14:14,057
Nei, hvor langt på vei er du?
228
00:14:14,144 --> 00:14:15,484
Bare altfor langt.
229
00:14:19,608 --> 00:14:23,648
Så fantastisk.
Jeg kan ikke engang tro det.
230
00:14:23,737 --> 00:14:27,317
-Du kan si hva du føler.
-Jeg gjør det. Det er fantastisk.
231
00:14:28,701 --> 00:14:29,871
Ok.
232
00:14:31,120 --> 00:14:31,950
Jeg trenger…
233
00:14:33,831 --> 00:14:35,251
Jeg trenger et øyeblikk.
234
00:14:37,459 --> 00:14:40,089
-Jeg vet det. Kan vi…
-Et øyeblikk bare.
235
00:14:40,170 --> 00:14:41,960
Ok. Å, faen.
236
00:14:43,966 --> 00:14:45,256
-Mamma?
-Hva?
237
00:14:45,342 --> 00:14:49,352
-Charlie kastet iPaden på meg.
-Helvete heller.
238
00:14:50,514 --> 00:14:51,354
Helvete!
239
00:14:52,308 --> 00:14:54,478
Kom hit. Går det bra?
240
00:14:54,560 --> 00:14:56,270
-Ja.
-Vil du ha en klem?
241
00:14:56,353 --> 00:14:57,193
Ok.
242
00:15:09,116 --> 00:15:11,156
-Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg.
243
00:15:12,202 --> 00:15:13,202
Og deg også.
244
00:15:15,164 --> 00:15:16,424
Hva skjedde?
245
00:15:16,498 --> 00:15:20,538
Jeg trodde at jeg skulle få
et barn og en familie.
246
00:15:31,597 --> 00:15:33,967
-Hva tenkte du?
-Jeg kastet den til ham.
247
00:15:34,058 --> 00:15:37,598
-Han mangler reflekser.
-Dere er for gamle for dette.
248
00:15:37,686 --> 00:15:39,766
Jeg er for gammel for dette.
249
00:15:43,567 --> 00:15:44,817
Faen.
250
00:15:45,486 --> 00:15:46,316
Hvem er det?
251
00:15:47,863 --> 00:15:49,783
Sier du at det ikke er Charlie?
252
00:15:49,865 --> 00:15:52,025
Nei, det er det. Men jeg sier
253
00:15:52,117 --> 00:15:54,867
at han ikke kjørte bilen
da den traff oss. Ok?
254
00:15:54,954 --> 00:15:57,374
Nei. Jeg har aldri vært mer forvirret.
255
00:15:57,456 --> 00:16:00,786
Poenget er at han ikke traff oss.
Bare stol på meg.
256
00:16:00,876 --> 00:16:05,336
-Hvorfor skulle jeg gjøre det?
-Fordi jeg vet hvem som gjorde det.
257
00:16:06,340 --> 00:16:07,800
-Hvem?
-Kan ikke si det.
258
00:16:07,883 --> 00:16:11,513
Vet du hvor mange timer
vi har brukt på å løse dette?
259
00:16:11,595 --> 00:16:15,715
-Mange, og nå kan dere slutte.
-Du kan slutte å si hva jeg kan gjøre.
260
00:16:15,808 --> 00:16:20,018
-Jeg har ikke tenkt å anmelde.
-Jeg må vite hvem som gjorde det.
261
00:16:20,104 --> 00:16:22,194
Og jeg sa at jeg ikke kan si det.
262
00:16:24,566 --> 00:16:26,566
Da vil kanskje Charlie åpne seg.
263
00:16:28,737 --> 00:16:30,947
Ben. Det var Ben Wood.
264
00:16:32,491 --> 00:16:33,331
Hva?
265
00:16:34,076 --> 00:16:35,076
Det var et uhell.
266
00:16:35,160 --> 00:16:37,370
-Han stakk av.
-Han er lei for det.
267
00:16:37,454 --> 00:16:40,794
-Han er lei for det.
-Ja. Han har gjort opp for seg.
268
00:16:40,874 --> 00:16:42,504
-Så han hadde drukket.
-Nei.
269
00:16:43,335 --> 00:16:47,875
Jeg vet ikke, ok?
Bare lov meg at du ikke gjør ham noe.
270
00:16:47,965 --> 00:16:50,795
Nei. Jeg er ikke venninnen din.
Jeg er politi.
271
00:16:50,884 --> 00:16:55,224
Vær så snill. Han har hatt det vondt nok.
Jeg vil bare la ham gå.
272
00:16:55,305 --> 00:16:57,925
Så du anmelder ikke
på grunn av skyldfølelse?
273
00:16:58,017 --> 00:16:58,847
Nei.
274
00:16:59,852 --> 00:17:01,522
Kanskje. Men mest av alt…
275
00:17:01,603 --> 00:17:05,273
Tror du han er grei mot deg
når han finner ut hva du gjorde?
276
00:17:05,357 --> 00:17:06,187
Nei.
277
00:17:07,151 --> 00:17:10,111
-Du forstår bare ikke.
-Så forklar det for meg.
278
00:17:15,909 --> 00:17:16,869
Jeg er gravid.
279
00:17:19,329 --> 00:17:20,409
Jeg er gravid, ok?
280
00:17:21,248 --> 00:17:23,578
Så hva har det å gjøre med… Å, faen.
281
00:17:33,677 --> 00:17:35,427
Hei. Fryser du?
282
00:17:36,930 --> 00:17:38,140
Kan jeg få ponchoen?
283
00:17:39,099 --> 00:17:40,639
Du kan få hva du vil.
284
00:17:42,019 --> 00:17:43,149
-Sånn.
-Takk.
285
00:17:47,566 --> 00:17:48,896
Jeg er så lei for det.
286
00:17:50,152 --> 00:17:52,612
Ikke vær det. Du får ikke barn mot meg.
287
00:17:52,696 --> 00:17:55,316
Jeg burde ikke få et i det hele tatt.
288
00:17:55,991 --> 00:17:56,831
Bare…
289
00:17:57,451 --> 00:17:59,871
-Jeg vet ikke hva faen jeg gjør.
-Jo da.
290
00:17:59,953 --> 00:18:00,793
Nei, knapt.
291
00:18:01,747 --> 00:18:05,037
Ted gjorde alt. Og jeg…
292
00:18:06,710 --> 00:18:09,250
Han var en ræva ektemann, men han var…
293
00:18:09,880 --> 00:18:12,630
Han var en god mor.
294
00:18:13,717 --> 00:18:14,757
Det er du også.
295
00:18:15,928 --> 00:18:19,098
Du er en bedre mor enn meg. Alle vet det.
296
00:18:19,181 --> 00:18:20,021
Kutt ut.
297
00:18:22,601 --> 00:18:24,191
Jeg klarer det ikke alene.
298
00:18:25,562 --> 00:18:28,982
Vil du gjengjelde tjenesten
så må du hjelpe meg med dette.
299
00:18:30,234 --> 00:18:32,904
-Hva med Ben?
-Hva med ham?
300
00:18:33,612 --> 00:18:34,532
Du må si det.
301
00:18:34,613 --> 00:18:35,953
Nei, det kan jeg ikke.
302
00:18:36,949 --> 00:18:39,699
Det ville vært å forlede ham.
303
00:18:41,370 --> 00:18:43,710
Kanskje ikke forlede. Jeg… Vent.
304
00:18:44,373 --> 00:18:46,673
-Er det forlede?
-Det betyr ikke det.
305
00:18:46,750 --> 00:18:49,670
Uansett, det ville ikke vært rettferdig.
306
00:18:54,383 --> 00:18:55,883
Han fortjener å vite det.
307
00:18:57,010 --> 00:18:58,050
Alt sammen.
308
00:19:00,889 --> 00:19:05,979
Da kan han kanskje bearbeide det,
og det vil ta litt tid, men…
309
00:19:08,689 --> 00:19:10,769
…kanskje dere kan få et liv sammen.
310
00:19:11,692 --> 00:19:15,702
-Jeg har allerede et liv, og en partner.
-Hater det ordet.
311
00:19:15,779 --> 00:19:17,199
-Ja, det er ekkelt.
-Ja.
312
00:19:18,699 --> 00:19:19,909
Men det gjelder her.
313
00:19:57,279 --> 00:20:01,699
STADIUM FIRE LIVMORHALSKREFT
SJANSEN FOR Å OVERLEVE?
314
00:20:19,009 --> 00:20:23,219
Hei, Charlie Brown, hva har mamma i magen?
315
00:20:23,305 --> 00:20:26,805
-Er det en bagel?
-Han tror bare jeg er tykk.
316
00:20:26,892 --> 00:20:30,692
Nei. Hva tror du, Char? Er det en baby?
317
00:20:31,563 --> 00:20:33,023
Vil du bli storebror?
318
00:20:45,619 --> 00:20:46,909
-Hei.
-Hei.
319
00:20:47,955 --> 00:20:49,035
Kan vi ta en prat?
320
00:20:57,798 --> 00:20:59,968
-Får jeg stille et spørsmål?
-Ja.
321
00:21:00,592 --> 00:21:02,432
-Tror du jeg er dum?
-Hva?
322
00:21:02,970 --> 00:21:06,600
Jeg sjekket med Moranis.
Du sendte aldri fuglen til ham.
323
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
Nick, jeg kan forklare…
324
00:21:10,686 --> 00:21:13,476
Nei, det trengs ikke.
Jeg vet hva som foregår.
325
00:21:13,563 --> 00:21:14,403
Gjør du det?
326
00:21:18,193 --> 00:21:20,953
Du syns jeg er uegnet. Du syns jeg er gal.
327
00:21:21,029 --> 00:21:22,239
Å, nei.
328
00:21:23,073 --> 00:21:26,293
-Det gjør jeg ikke.
-Hva kan ellers være forklaringen?
329
00:21:26,368 --> 00:21:30,288
Hver gang jeg har en teori,
får du et sånt uttrykk i ansiktet…
330
00:21:31,081 --> 00:21:32,211
-Nei.
-Der var det.
331
00:21:32,291 --> 00:21:34,421
-Du kan ikke la være.
-Nei.
332
00:21:34,501 --> 00:21:36,461
-Hva er det du… Nei.
-Der var det.
333
00:21:36,545 --> 00:21:38,085
Det er det du gjør. Hør…
334
00:21:40,382 --> 00:21:42,382
Å miste partneren min ødela meg,
335
00:21:42,467 --> 00:21:46,927
og jeg er takknemlig for
at du ga meg en sjanse da ingen ville.
336
00:21:47,014 --> 00:21:50,394
Du vet at denne jobben
er alt jeg bryr meg om.
337
00:21:51,268 --> 00:21:53,978
-Samme her.
-Men jeg er lei av å stå utenfor.
338
00:21:54,062 --> 00:21:56,982
Jeg vet du er flink, men det er jeg også.
339
00:21:58,358 --> 00:22:01,948
Og jeg fortjener å bli behandlet slik.
Du skylder meg det.
340
00:22:04,573 --> 00:22:05,413
Du har rett.
341
00:22:06,742 --> 00:22:07,582
Jeg gjør det.
342
00:22:13,165 --> 00:22:15,415
Herregud. Jeg vet ikke hva det var.
343
00:22:16,543 --> 00:22:17,423
Den var bra.
344
00:22:19,338 --> 00:22:20,508
Herregud.
345
00:22:21,298 --> 00:22:24,178
Hva ser dere på? Kan jeg få se?
346
00:22:24,259 --> 00:22:25,799
-Vil du se?
-Ja!
347
00:22:25,886 --> 00:22:26,756
Tenk fort.
348
00:22:29,014 --> 00:22:31,184
Vil du teste reflekser?
349
00:22:32,351 --> 00:22:33,351
Tenk fort!
350
00:22:34,728 --> 00:22:36,978
Tenk fort, du også.
351
00:22:38,398 --> 00:22:40,108
Jeg skal ta deg skikkelig.
352
00:22:41,026 --> 00:22:42,276
Kommer til å… Dukk.
353
00:22:43,362 --> 00:22:44,362
Slutt!
354
00:22:44,446 --> 00:22:46,026
Rett bak øret. Tok deg!
355
00:22:46,114 --> 00:22:49,494
-Jeg gjorde det.
-Det gjorde du! Slutt!
356
00:22:56,541 --> 00:23:01,051
-Hei, hvor har du vært?
-Funnet en måte å gi deg noe tilbake.
357
00:23:01,129 --> 00:23:04,129
-Jeg trodde vi diskuterte vilkårene.
-Jeg vet det.
358
00:23:05,008 --> 00:23:07,258
Men oddsen er stor for at jeg kanskje
359
00:23:08,261 --> 00:23:12,181
ikke alltid kan være her for deg
slik jeg skulle ønske jeg kunne.
360
00:23:12,933 --> 00:23:16,193
-Hva prater du om? Oddsen?
-Du vet hva jeg prater om.
361
00:23:17,729 --> 00:23:22,029
Gi deg. Jeg ble gravid som 47-åring.
Ok? Faen ta oddsen.
362
00:23:22,109 --> 00:23:23,529
Det gjelder ikke oss.
363
00:23:24,653 --> 00:23:27,863
Herregud. Minn meg på
å rive ut den jævla dørklokken.
364
00:23:29,282 --> 00:23:30,412
Det er til deg.
365
00:23:34,037 --> 00:23:35,747
-Hei.
-Hei.
366
00:23:37,124 --> 00:23:41,004
Jeg vet jeg har tatt farvel,
men Judy kom innom
367
00:23:42,546 --> 00:23:44,836
og fortalte meg noe som jeg… Ja.
368
00:23:48,677 --> 00:23:49,967
Og det gir mening.
369
00:23:52,264 --> 00:23:54,774
Nå vet jeg hvorfor du knapt ser på meg.
370
00:23:55,308 --> 00:23:56,138
Gjør du?
371
00:23:57,436 --> 00:23:59,806
For hver gang du ser på meg…
372
00:24:02,983 --> 00:24:04,363
…ser du han…
373
00:24:06,653 --> 00:24:08,163
…som drepte mannen din.
374
00:24:10,907 --> 00:24:13,987
Og jeg vet at Steve
ikke kan gjøre opp for seg.
375
00:24:14,619 --> 00:24:18,119
Så la meg si unnskyld for oss begge.
376
00:24:18,206 --> 00:24:22,086
Du trenger ikke si unnskyld.
Du hadde ingenting med det å gjøre.
377
00:24:23,879 --> 00:24:24,959
Men jeg hadde det.
378
00:24:27,591 --> 00:24:31,221
Hei! Gratulerer igjen, Steve-arino.
379
00:24:31,303 --> 00:24:35,523
Full igjen. Har du sett.
Tror du at du skal kjøre, din jævla taper?
380
00:24:35,599 --> 00:24:36,559
-La være.
-Nei.
381
00:24:36,641 --> 00:24:39,231
-Ikke dytt henne, jævla bølle.
-Kutt ut.
382
00:24:39,311 --> 00:24:42,311
Greit. Drep noen, din dritt.
Se om jeg bryr meg.
383
00:24:42,397 --> 00:24:43,477
Det gjør du ikke.
384
00:24:43,565 --> 00:24:44,725
Det er synd på deg.
385
00:24:44,816 --> 00:24:46,606
Vet du hvem jeg synes synd på?
386
00:24:47,402 --> 00:24:48,362
Den ungen.
387
00:24:48,445 --> 00:24:52,365
Den må vokse opp med deg som far,
jeg ville heller begått selvmord.
388
00:24:55,076 --> 00:24:58,286
-Vi må tilbake!
-Kjør den jævla bilen, dumma!
389
00:24:59,664 --> 00:25:01,964
-Hva skjedde?
-Vi traff en…
390
00:25:02,042 --> 00:25:03,422
Vi traff et rådyr.
391
00:25:10,759 --> 00:25:12,219
De kjørte meg hjem.
392
00:25:13,345 --> 00:25:14,215
Herregud.
393
00:25:16,723 --> 00:25:19,523
Jeg ville si det til Ben først.
394
00:25:20,435 --> 00:25:23,935
Det er rettferdig at alle vet alt.
395
00:25:25,482 --> 00:25:26,322
Ja.
396
00:25:29,194 --> 00:25:30,744
Vil ikke ha hemmeligheter.
397
00:25:31,988 --> 00:25:33,158
Ikke jeg heller.
398
00:25:34,449 --> 00:25:35,279
Ben…
399
00:25:43,166 --> 00:25:44,996
-Hva skjer?
-Hva gjør du her?
400
00:25:45,085 --> 00:25:45,915
Jobben min.
401
00:25:46,545 --> 00:25:47,375
Hei, Nick.
402
00:25:48,672 --> 00:25:49,592
Er alt i orden?
403
00:25:51,383 --> 00:25:54,393
Du arresteres for påkjørselen
av Jen Harding og Judy Hale.
404
00:25:56,346 --> 00:25:57,176
Hva?
405
00:26:02,060 --> 00:26:02,890
Beklager.
406
00:26:02,978 --> 00:26:07,358
Du har rett til å tie. Alt du sier kan
og vil brukes mot deg i en rettssak.
407
00:26:07,440 --> 00:26:09,190
Du har rett til advokat.
408
00:26:11,903 --> 00:26:12,863
Helvete.
409
00:27:53,004 --> 00:27:54,214
Tekst: Anette Aardal