1 00:00:06,047 --> 00:00:08,547 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:29,863 --> 00:00:30,993 Oddio. 3 00:01:09,360 --> 00:01:10,450 Cazzo! 4 00:01:10,528 --> 00:01:12,198 AMICHE PER LA MORTE 5 00:01:12,280 --> 00:01:14,490 Beh, congratulazioni. 6 00:01:14,574 --> 00:01:16,374 È incinta di quattro mesi e mezzo. 7 00:01:16,451 --> 00:01:17,991 Ma com'è possibile? 8 00:01:18,578 --> 00:01:20,368 Ho mille anni. 9 00:01:21,331 --> 00:01:25,341 Sì, sentivo qualcosa, ma pensavo fosse la menopausa. 10 00:01:25,418 --> 00:01:28,798 Menopausa e gravidanza hanno molte cose in comune, 11 00:01:28,880 --> 00:01:30,380 perciò, è comprensibile. 12 00:01:30,465 --> 00:01:31,545 Cosa? 13 00:01:31,633 --> 00:01:33,683 La bella notizia è che siete entrambi sani. 14 00:01:33,760 --> 00:01:36,350 Gli esami del bambino sono a posto. Vuole sapere il sesso? 15 00:01:36,429 --> 00:01:39,469 Vorrei tornare indietro nel tempo e non fare sesso. 16 00:01:39,557 --> 00:01:43,807 Jen, capisco che sia uno shock, ma è anche una specie di miracolo. 17 00:01:43,895 --> 00:01:46,645 Sa quante donne vorrebbero essere incinte alla sua età? 18 00:01:47,232 --> 00:01:48,232 Cazzo! 19 00:01:59,119 --> 00:02:00,249 Salve, dott.ssa Ashmani! 20 00:02:00,328 --> 00:02:01,658 Judy, salve. 21 00:02:01,746 --> 00:02:03,746 Salve, le ho portato dei regali. 22 00:02:03,832 --> 00:02:06,752 Beh, regalo. Non voglio esagerare. 23 00:02:07,252 --> 00:02:09,672 Ma questa è la mia barca? 24 00:02:09,754 --> 00:02:11,384 Lo spero. 25 00:02:11,464 --> 00:02:14,134 È il mio primo paesaggio marino e l'ho dipinto a memoria. 26 00:02:14,217 --> 00:02:16,297 Ho anche mangiato tanta erba, quindi… 27 00:02:16,386 --> 00:02:19,006 È bellissimo, è stata molto gentile. 28 00:02:19,097 --> 00:02:19,967 Grazie. 29 00:02:20,056 --> 00:02:21,926 Grazie a lei, per tutto. 30 00:02:22,016 --> 00:02:26,226 Volevo dirle che aveva ragione. Non avrei potuto affrontarlo da sola. 31 00:02:26,312 --> 00:02:29,322 Sono felice che la sua amica le sia stata accanto. 32 00:02:29,399 --> 00:02:30,529 Anche io. 33 00:02:31,067 --> 00:02:32,937 Vorrei poterla ripagare. 34 00:02:33,027 --> 00:02:36,027 Beh, magari dopo che avrà finito il trattamento. 35 00:02:36,114 --> 00:02:37,494 Pensavo di aver finito. 36 00:02:37,574 --> 00:02:40,624 Ci rivedremo fra due settimane per rifare gli esami 37 00:02:40,702 --> 00:02:42,502 e vedere come ha risposto alla chemio. 38 00:02:42,579 --> 00:02:45,039 Certo. Credo di aver reagito bene, 39 00:02:45,123 --> 00:02:46,503 perché mi sento bene. 40 00:02:47,458 --> 00:02:50,878 Fantastico. Ma probabilmente le servirà un altro ciclo. 41 00:02:50,962 --> 00:02:54,092 Sì. Non amo le probabilità. Non ci credo molto. 42 00:02:55,550 --> 00:02:58,390 Ok. Buon per lei. 43 00:02:58,887 --> 00:03:03,427 Molti dei miei pazienti usano Google e può essere scoraggiante. 44 00:03:03,516 --> 00:03:04,556 Sì. 45 00:03:04,642 --> 00:03:07,942 Quello che non conosco non può ferirmi, no? 46 00:03:08,021 --> 00:03:09,811 E ora cosa farò? 47 00:03:09,898 --> 00:03:10,938 Lei… 48 00:03:11,858 --> 00:03:13,988 - Lei ha un partner? - Che schifo. 49 00:03:14,068 --> 00:03:17,908 "Partner"? Non ho un'impresa. Ho un essere umano nel corpo. 50 00:03:18,489 --> 00:03:21,119 E il responsabile è in riabilitazione. 51 00:03:21,201 --> 00:03:22,491 È dura. 52 00:03:22,577 --> 00:03:26,457 Credo che non farò annunci ufficiali finché non sarà visibile. 53 00:03:29,584 --> 00:03:31,424 Che c'è? Si vede? 54 00:03:36,633 --> 00:03:38,343 Ci sono dei negozi qui? 55 00:03:40,386 --> 00:03:41,926 - Ehi! - Ehi! 56 00:03:42,013 --> 00:03:43,723 Qualcuno ha un poncho nuovo. 57 00:03:43,806 --> 00:03:45,556 Sì, proprio così. 58 00:03:45,642 --> 00:03:47,772 Appena l'ho visto, ho pensato: 59 00:03:47,852 --> 00:03:49,522 "Prendo quel poncho. 60 00:03:49,604 --> 00:03:52,614 E indosserò quel poncho". 61 00:03:52,690 --> 00:03:54,230 Sì, indossa quel poncho. 62 00:03:54,943 --> 00:03:56,443 Che cos'è tutto questo? 63 00:03:56,527 --> 00:03:58,277 È solo un piccolo pensiero 64 00:03:58,363 --> 00:04:01,073 per avermi aiutata durante la chemio. 65 00:04:01,157 --> 00:04:03,907 Non devi ringraziarmi per averti aiutata. 66 00:04:03,993 --> 00:04:05,453 Posso farlo, se voglio. 67 00:04:05,536 --> 00:04:07,576 Ti porterei in un bel posto, ma devi lavorare. 68 00:04:07,664 --> 00:04:10,834 Così, ho pensato: perché non portare la festa da noi? 69 00:04:14,003 --> 00:04:15,213 Una degustazione di vini! 70 00:04:15,296 --> 00:04:16,336 Vino. 71 00:04:16,422 --> 00:04:20,262 Sì! Questi sono i tuoi preferiti dei vigneti di Napa. 72 00:04:21,302 --> 00:04:24,182 Sei così premurosa, tesoro. È… 73 00:04:25,598 --> 00:04:28,848 - Cosa c'è? - Sto facendo gennaio senza alcol. 74 00:04:28,935 --> 00:04:30,435 - È ottobre. - Sai cosa intendo. 75 00:04:30,520 --> 00:04:33,560 Davvero? O c'entra qualcosa con Ben? 76 00:04:33,648 --> 00:04:35,568 - Cosa? No! - Sei ispirata… 77 00:04:35,650 --> 00:04:38,780 - Non sono ispirata. - Sobria per solidarietà. 78 00:04:38,861 --> 00:04:40,661 L'hai nominato un paio di volte. 79 00:04:41,239 --> 00:04:43,279 - Cosa? - No, io… 80 00:04:43,366 --> 00:04:46,236 voglio solo concentrarmi sulla mia salute. 81 00:04:46,327 --> 00:04:51,287 Cerco di fare scelte più consapevoli su ciò che metto nel mio corpo. 82 00:04:51,374 --> 00:04:53,634 Sì. Neanch'io dovrei bere. 83 00:04:53,710 --> 00:04:56,500 Ma per due settimane, non avrò brutte notizie. 84 00:04:56,587 --> 00:05:00,547 Quindi, mi godrò un periodo di gioia e il vino è d'aiuto in questo. 85 00:05:00,633 --> 00:05:02,433 Sì, è vero. 86 00:05:03,594 --> 00:05:06,474 Ehi, ho un sacco di cose da fare oggi, quindi… 87 00:05:06,556 --> 00:05:08,466 - Lo so. La visita. - Cosa? 88 00:05:08,975 --> 00:05:10,135 Della casa. 89 00:05:10,226 --> 00:05:11,056 Sì. 90 00:05:11,853 --> 00:05:15,153 Sì. Devo andare a vedere una casa. 91 00:05:15,231 --> 00:05:17,071 Hai ragionissima. 92 00:05:17,692 --> 00:05:20,072 Sì, devo averlo rimosso perché, 93 00:05:20,153 --> 00:05:22,703 la cliente è una rompipalle. 94 00:05:22,780 --> 00:05:25,910 Questo è di un viaggio che Jeff e io abbiamo fatto alle Badlands, 95 00:05:25,992 --> 00:05:28,582 un nome improprio, perché è bellissimo. 96 00:05:28,661 --> 00:05:32,541 Starà benissimo nella nuova casa o in questa scatola, per sempre. 97 00:05:33,041 --> 00:05:36,421 Non capisco perché dobbiamo allestirla. 98 00:05:36,502 --> 00:05:38,092 È già in ottimo stato. 99 00:05:38,171 --> 00:05:41,761 Sì, è solo che c'è tanta personalità qui. 100 00:05:42,633 --> 00:05:43,893 E armi! 101 00:05:43,968 --> 00:05:47,058 Sono un punto di forza a Orange, come la personalità. 102 00:05:47,138 --> 00:05:48,718 Dipende dalla personalità. 103 00:05:49,640 --> 00:05:52,190 Ok. Le metterò nella stanza antipanico. 104 00:05:53,144 --> 00:05:56,194 Non capisco perché Jeff insista a vendere. 105 00:05:56,981 --> 00:06:00,151 Non ha voluto figli. Questa casa era la mia bambina. 106 00:06:00,234 --> 00:06:02,324 Ma sai, il punto è questo, Karen, 107 00:06:02,403 --> 00:06:06,283 è che a volte devi accettare il fatto che questa è la tua vita 108 00:06:06,366 --> 00:06:07,776 e devi accettarla, cazzo, 109 00:06:07,867 --> 00:06:10,697 anche se vorresti che le cose fossero diverse. 110 00:06:11,371 --> 00:06:13,211 Gesù! Cos'è questo odore? 111 00:06:14,582 --> 00:06:16,502 È la mia collezione di candele. 112 00:06:16,584 --> 00:06:18,384 Ovvio, dovevo immaginarlo. 113 00:06:18,461 --> 00:06:19,631 Vera roba da Wicca. 114 00:06:19,712 --> 00:06:20,922 - Bene. - Vuoi annusare? 115 00:06:21,005 --> 00:06:22,875 - No, grazie. - Ghiacciolo all'arancia. 116 00:06:22,965 --> 00:06:23,835 No! 117 00:06:27,637 --> 00:06:29,757 Ti senti bene? 118 00:06:29,847 --> 00:06:30,677 Sì, sto bene. 119 00:06:31,682 --> 00:06:34,062 Hai qualcosa di diverso. 120 00:06:34,143 --> 00:06:34,983 Non è vero. 121 00:06:35,061 --> 00:06:36,811 - Ehi, ciao. - Ehi! 122 00:06:37,647 --> 00:06:39,227 - So cos'è. - Cosa? 123 00:06:44,112 --> 00:06:45,032 Il tuo poncho. 124 00:06:45,113 --> 00:06:46,073 Bello, vero? 125 00:06:46,155 --> 00:06:47,945 - Molto capiente. - Sì. 126 00:06:48,032 --> 00:06:50,082 - Cosa nascondi lì sotto? - Niente. 127 00:06:50,660 --> 00:06:53,120 Ehi! Attenti con quello. È di HomeGoods. 128 00:06:53,204 --> 00:06:54,374 Che ci fai qui? 129 00:06:54,455 --> 00:06:56,365 Ho pensato che aveste fame e… 130 00:06:56,457 --> 00:06:59,787 In effetti, ho fame. Che cos'hai lì? 131 00:07:00,294 --> 00:07:02,344 - Gorgonzola e chorizo. - No. 132 00:07:03,423 --> 00:07:04,263 No? 133 00:07:06,801 --> 00:07:07,931 Ok. 134 00:07:09,345 --> 00:07:10,345 Ho bisogno d'aria. 135 00:07:17,270 --> 00:07:18,190 Jen! 136 00:07:18,771 --> 00:07:20,021 Ehi! 137 00:07:20,606 --> 00:07:22,776 Cristo santo. Cosa? 138 00:07:27,196 --> 00:07:28,866 Cosa sto guardando? 139 00:07:28,948 --> 00:07:31,528 Il figlio di Jen Harding che guida una Jeep ammaccata 140 00:07:31,617 --> 00:07:33,657 nel posto sbagliato al momento sbagliato. 141 00:07:33,744 --> 00:07:36,664 Il posto giusto al momento giusto per essere il pirata? 142 00:07:36,747 --> 00:07:40,327 Giusto e sbagliato sono soggettivi. Sbagliato per lui, è giusto… 143 00:07:41,711 --> 00:07:43,131 È quello che intendo. 144 00:07:43,838 --> 00:07:45,008 Ok, aspetta. 145 00:07:45,089 --> 00:07:47,299 Il ragazzo ha investito sua madre? 146 00:07:47,967 --> 00:07:49,087 Non ha senso. 147 00:07:49,177 --> 00:07:50,387 L'ho pensato anch'io. 148 00:07:50,470 --> 00:07:54,720 Ma Charlie Harding guidava l'auto di Steve Wood quando è scomparso. 149 00:07:54,807 --> 00:07:57,727 E ora guida questa? È una strana coincidenza. 150 00:07:57,810 --> 00:08:00,150 Forse, ma perché fare male a sua madre? 151 00:08:00,771 --> 00:08:02,691 Forse l'obiettivo era Judy Hale. 152 00:08:02,773 --> 00:08:04,573 Era nell'auto che ha ucciso suo padre, 153 00:08:04,650 --> 00:08:05,780 come Steve Wood. 154 00:08:05,860 --> 00:08:06,860 Che gli è successo? 155 00:08:06,944 --> 00:08:08,654 L'omicidio di Steve non c'entra. 156 00:08:08,738 --> 00:08:10,198 Come fai a saperlo? 157 00:08:10,281 --> 00:08:11,371 Non lo so. 158 00:08:13,451 --> 00:08:14,791 Charlie aveva il movente. 159 00:08:15,369 --> 00:08:18,659 Senza contare che aveva la possibile arma del delitto. 160 00:08:18,748 --> 00:08:19,868 Quale arma? 161 00:08:19,957 --> 00:08:21,037 L'uccello di legno. 162 00:08:24,504 --> 00:08:27,344 Non hai avuto notizie dall'agente Moranis? 163 00:08:28,090 --> 00:08:30,050 No, non ha parlato di un uccello. 164 00:08:30,760 --> 00:08:31,890 Già… 165 00:08:32,553 --> 00:08:34,353 - Forse dovrei controllare. - No. 166 00:08:34,430 --> 00:08:36,640 Prendiamo il ragazzo. Chiamo la sig.ra Harding. 167 00:08:36,724 --> 00:08:37,604 Bene, andiamo. 168 00:08:37,683 --> 00:08:39,483 No, dovrei andare da sola. 169 00:08:39,560 --> 00:08:41,980 Le parlerò da donna a donna. 170 00:08:42,063 --> 00:08:44,943 Tu identifica le targhe del filmato. 171 00:08:47,735 --> 00:08:48,645 Che c'è? 172 00:08:50,446 --> 00:08:51,276 Niente. 173 00:08:56,202 --> 00:08:58,412 Che bella sorpresa vederti! 174 00:08:58,496 --> 00:09:01,536 Sì, che bella sorpresa. Quante sorprese. 175 00:09:04,502 --> 00:09:07,962 Pensavo fossi in riabilitazione. 176 00:09:08,047 --> 00:09:11,587 Lo ero, ma ora, mi hanno lasciato andare. 177 00:09:12,176 --> 00:09:15,806 E ora sono nella fase in cui sto facendo ammenda. 178 00:09:15,888 --> 00:09:18,808 - Bene. - Non devi farlo, non è necessario. 179 00:09:20,601 --> 00:09:23,481 E sono qui anche per salutarvi. 180 00:09:23,563 --> 00:09:24,653 - Cosa? - Perché? 181 00:09:25,189 --> 00:09:26,109 Dove vai? 182 00:09:28,192 --> 00:09:30,152 Torno alla mia vita al nord. 183 00:09:30,236 --> 00:09:33,106 Al mio studio, da mio figlio che ora è al college 184 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 quindi, non gli importa del papi. 185 00:09:37,118 --> 00:09:38,448 Sì, no, certo. 186 00:09:38,536 --> 00:09:39,576 Già… 187 00:09:39,662 --> 00:09:43,082 Ma c'è anche un motivo per cui avevo lasciato Laguna. 188 00:09:43,708 --> 00:09:44,958 Tanti brutti ricordi qui. 189 00:09:46,210 --> 00:09:47,250 Sì, ti capisco. 190 00:09:48,170 --> 00:09:50,260 Sì. E so che non posso… 191 00:09:51,257 --> 00:09:54,007 fare ammenda con lui, ma con voi, sì. 192 00:09:58,889 --> 00:10:01,019 Mi dispiace per tutte… 193 00:10:01,809 --> 00:10:03,889 le cose spiacevoli che vi ho fatto passare. 194 00:10:03,978 --> 00:10:06,518 - No problem. Sei perdonato. - Cosa? No. 195 00:10:06,606 --> 00:10:07,856 - Siamo a posto? - Sì. 196 00:10:08,899 --> 00:10:11,149 Davvero? Perché c'è dell'altro. 197 00:10:11,235 --> 00:10:12,605 - Ho una lista. - No! 198 00:10:12,695 --> 00:10:13,855 - Va bene. - Non serve. 199 00:10:13,946 --> 00:10:15,736 Andiamo… Siamo noi. 200 00:10:17,158 --> 00:10:18,028 Ok. 201 00:10:19,660 --> 00:10:22,750 Grazie. Dio, ero nervoso. 202 00:10:23,289 --> 00:10:24,539 Sei stato bravissimo. 203 00:10:24,624 --> 00:10:25,464 Sì. 204 00:10:27,668 --> 00:10:31,378 Ci mancherai molto, Ben. 205 00:10:32,506 --> 00:10:33,416 Sì. 206 00:10:34,592 --> 00:10:37,142 Sei sicuro di dover proprio andare via? 207 00:10:37,637 --> 00:10:40,467 Resterei solo per obbligo verso i miei. 208 00:10:40,556 --> 00:10:42,176 E quindi non ho… 209 00:10:43,643 --> 00:10:46,063 Non lo so, non ho un'altra… 210 00:10:47,188 --> 00:10:49,728 ragione per restare qui. 211 00:10:59,367 --> 00:11:01,577 - Cosa? - Se devi andare, devi andare. 212 00:11:02,620 --> 00:11:06,040 - Magari non se ne andrebbe, se sapesse… - Deve andare. 213 00:11:06,123 --> 00:11:07,753 - …che qualcuno… - Ha suo figlio… 214 00:11:07,833 --> 00:11:09,503 Suo figlio è al college. 215 00:11:09,585 --> 00:11:12,505 - È scontroso e non gli importa. - È vero. Ok. 216 00:11:13,506 --> 00:11:14,546 Giusto. 217 00:11:16,592 --> 00:11:18,642 Bene, io… 218 00:11:21,263 --> 00:11:22,103 me ne vado. 219 00:11:23,057 --> 00:11:24,597 Vi adoro entrambe. 220 00:11:24,684 --> 00:11:28,194 E siete molto dolci e gentili e buone con me 221 00:11:28,270 --> 00:11:32,900 e spero che sappiate quanto sia stato importante. 222 00:11:34,360 --> 00:11:35,650 Ti vogliamo bene. 223 00:11:44,203 --> 00:11:46,003 - Sei così dolce. - Che c'è? 224 00:11:51,585 --> 00:11:55,295 Va bene. Beh, allora. Sì. Ci vediamo. 225 00:12:04,432 --> 00:12:06,272 Sì, va bene. Ci vediamo. 226 00:12:06,350 --> 00:12:09,150 A presto… Ciao. 227 00:12:09,895 --> 00:12:11,185 - Ti accompagno. - Ok. 228 00:12:12,356 --> 00:12:13,186 Ok. 229 00:12:13,274 --> 00:12:14,364 - Tutto ok? - Ciao. 230 00:12:19,447 --> 00:12:21,777 MAMMA N. 1 231 00:12:23,117 --> 00:12:24,237 Oh, mio Dio! 232 00:12:24,326 --> 00:12:25,576 Oh, mio Dio! 233 00:12:25,661 --> 00:12:27,871 Perché non hai detto niente? 234 00:12:27,955 --> 00:12:30,455 - Di che parli? - Dei silenzi imbarazzanti. 235 00:12:30,541 --> 00:12:33,501 - Aspettava che dicessi qualcosa. - Che cosa? 236 00:12:33,586 --> 00:12:36,086 Che vuoi che resti. Provi qualcosa per lui. 237 00:12:36,172 --> 00:12:38,012 Non provo niente. Non è vero! 238 00:12:38,090 --> 00:12:40,720 L'hai nominato due volte, quando eri fatta. 239 00:12:40,801 --> 00:12:42,891 Esatto. Solo perché ero fatta! 240 00:12:42,970 --> 00:12:44,510 Sei finita sul suo pene due volte. 241 00:12:44,597 --> 00:12:45,507 - Davvero? - Sì. 242 00:12:45,598 --> 00:12:48,058 Cos'altro devi fare per ammettere che lo ami? 243 00:12:48,142 --> 00:12:50,442 - Io non lo amo. - E io non ti credo. 244 00:12:51,020 --> 00:12:53,860 Non riesco nemmeno a guardarlo. Ok? 245 00:12:54,523 --> 00:12:55,903 Ho ucciso suo fratello. 246 00:12:55,983 --> 00:12:59,203 - Suo fratello ha ucciso tuo marito. - Lui non lo sa. 247 00:12:59,278 --> 00:13:00,948 Beh, forse dovrebbe. 248 00:13:01,739 --> 00:13:04,739 E se gli dicessimo la verità su tutto? 249 00:13:04,825 --> 00:13:08,535 - Non credi che ti perdonerebbe? - No, non credo proprio. 250 00:13:08,621 --> 00:13:10,291 Tu l'hai perdonato. 251 00:13:10,372 --> 00:13:12,832 Non è la stessa cosa. Non è uno scambio. 252 00:13:12,917 --> 00:13:16,087 Noi l'abbiamo fatto. Io ti ho detto la verità su Ted. 253 00:13:16,170 --> 00:13:18,960 Poi è stata dura e hai minacciato di spararmi 254 00:13:19,048 --> 00:13:21,758 e hai ucciso Steve, ma sei stata onesta. 255 00:13:22,510 --> 00:13:23,390 Guardaci ora. 256 00:13:23,469 --> 00:13:27,469 Sì, guardaci. Tu hai il cancro, e io sono a tre secondi dall'arresto. 257 00:13:27,556 --> 00:13:29,636 Ok, non puoi saperlo. 258 00:13:29,725 --> 00:13:33,475 Ma so che nonostante tutti i problemi che abbiamo avuto, 259 00:13:33,562 --> 00:13:35,652 siamo ancora migliori amiche, no? 260 00:13:36,690 --> 00:13:37,530 Sì. 261 00:13:37,608 --> 00:13:40,608 Perché ci diciamo la verità, vero? 262 00:13:42,112 --> 00:13:43,162 Sì, è vero. 263 00:13:49,286 --> 00:13:50,286 Sono incinta. 264 00:13:52,081 --> 00:13:54,121 Cosa? No. 265 00:13:54,208 --> 00:13:56,668 Perché pensi che indossi questo stupido poncho? 266 00:13:56,752 --> 00:13:57,842 È qui sotto. 267 00:14:03,092 --> 00:14:04,592 Oh, mio Dio! È di… 268 00:14:05,344 --> 00:14:09,724 Sì, è un casino. Mi dispiace tanto. 269 00:14:10,307 --> 00:14:14,057 No, è… da quanto sei incinta? 270 00:14:14,144 --> 00:14:15,484 Da troppo tempo. 271 00:14:19,608 --> 00:14:22,358 È incredibile. Non riesco nemmeno a crederci. 272 00:14:22,444 --> 00:14:23,654 È fantastico. 273 00:14:23,737 --> 00:14:25,407 Puoi dire come ti senti. 274 00:14:25,489 --> 00:14:27,449 Sì, no. È davvero incredibile. 275 00:14:28,701 --> 00:14:29,871 Ok. 276 00:14:31,036 --> 00:14:31,906 Mi serve… 277 00:14:33,831 --> 00:14:35,081 Mi serve un minuto. 278 00:14:37,459 --> 00:14:40,089 - Lo so. Judy, possiamo… - Dammi un minuto. 279 00:14:40,170 --> 00:14:42,130 Ok. Oh, cazzo. 280 00:14:43,966 --> 00:14:45,256 - Mamma? - Cosa? 281 00:14:45,342 --> 00:14:46,932 Charlie mi ha lanciato l'iPad. 282 00:14:47,011 --> 00:14:49,351 Porca miseria. 283 00:14:50,139 --> 00:14:51,429 Cazzo! 284 00:14:52,308 --> 00:14:54,478 Vieni qui. Stai bene? 285 00:14:54,560 --> 00:14:56,270 - Sì. - Vuoi un abbraccio? 286 00:14:56,353 --> 00:14:57,313 Ok. 287 00:15:09,116 --> 00:15:10,156 Ti amo. 288 00:15:10,242 --> 00:15:11,162 Ti amo. 289 00:15:12,202 --> 00:15:13,202 Anche te. 290 00:15:15,164 --> 00:15:16,424 Cos'è successo? 291 00:15:16,999 --> 00:15:20,539 Pensavo che avrei avuto un bambino e una famiglia. 292 00:15:31,597 --> 00:15:33,967 - A cosa pensavi? - Gliel'ho lanciato. 293 00:15:34,058 --> 00:15:37,598 - Non è colpa mia se non ha riflessi. - Siete grandi per questa roba. 294 00:15:37,686 --> 00:15:39,806 Sono troppo vecchia per questa roba. 295 00:15:43,484 --> 00:15:44,824 Merda. 296 00:15:45,402 --> 00:15:46,362 Chi è? 297 00:15:47,863 --> 00:15:49,783 Vuoi dirmi che non è Charlie? 298 00:15:49,865 --> 00:15:52,025 No, lo è. Ma ti sto dicendo 299 00:15:52,117 --> 00:15:54,867 che non guidava l'auto quando ci ha colpite. Ok? 300 00:15:54,954 --> 00:15:57,374 No, non sono mai stata tanto confusa. 301 00:15:57,456 --> 00:16:00,786 Il punto è che non è stato lui. Devi solo fidarti di me. 302 00:16:00,876 --> 00:16:02,086 Perché dovrei? 303 00:16:02,169 --> 00:16:05,339 Perché so chi è stato. 304 00:16:06,340 --> 00:16:07,800 - Chi? - Non te lo dico. 305 00:16:07,883 --> 00:16:11,513 Sai quante ore abbiamo impiegato per risolvere questo caso? 306 00:16:11,595 --> 00:16:13,465 Tante, e ora potete smettere. 307 00:16:13,555 --> 00:16:15,715 Smettila di dirmi cosa posso e non posso fare. 308 00:16:15,808 --> 00:16:17,938 Non sporgerò denuncia, non importa. 309 00:16:18,018 --> 00:16:20,018 Devo sapere chi è stato. 310 00:16:20,104 --> 00:16:22,194 E ho detto che non posso dirtelo. 311 00:16:24,566 --> 00:16:27,026 Magari Charlie si aprirà un po'. 312 00:16:28,696 --> 00:16:30,946 Ben. È stato Ben Wood. 313 00:16:32,491 --> 00:16:33,331 Cosa? 314 00:16:33,993 --> 00:16:35,083 È stato un incidente. 315 00:16:35,160 --> 00:16:37,370 - È un pirata della strada. - Gli dispiace. 316 00:16:37,454 --> 00:16:40,794 - Gli dispiace. - Sì. Ha fatto ammenda. 317 00:16:40,874 --> 00:16:41,924 Aveva bevuto. 318 00:16:42,001 --> 00:16:42,841 No. 319 00:16:43,335 --> 00:16:44,545 Non lo so, ok? 320 00:16:44,628 --> 00:16:47,878 Ti prego, promettimi che non gli farai niente. 321 00:16:47,965 --> 00:16:50,795 Non posso, non sono tua sorella. Sono una poliziotta. 322 00:16:50,884 --> 00:16:55,224 Ti prego, ne ha già passate tante. Voglio lasciarlo stare. 323 00:16:55,305 --> 00:16:57,925 Non sporgerai denuncia per un senso di colpa? 324 00:16:58,017 --> 00:16:58,847 No. 325 00:16:59,810 --> 00:17:01,520 Forse. Ma soprattutto non… 326 00:17:01,603 --> 00:17:05,273 Credi che non se la prenderà, quando scoprirà cos'hai fatto? 327 00:17:05,357 --> 00:17:06,187 No. 328 00:17:07,109 --> 00:17:10,069 - Non capisci. - Allora spiegamelo. 329 00:17:15,909 --> 00:17:17,119 Sono incinta. 330 00:17:19,204 --> 00:17:20,414 Sono incinta, ok? 331 00:17:21,165 --> 00:17:23,575 Questo cosa c'entra… Merda. 332 00:17:33,677 --> 00:17:34,677 Ehi! 333 00:17:34,762 --> 00:17:35,722 Hai freddo? 334 00:17:36,889 --> 00:17:38,219 Posso avere il poncho? 335 00:17:39,058 --> 00:17:41,228 Puoi avere tutto quello che vuoi. 336 00:17:41,977 --> 00:17:43,147 - Ecco. - Grazie. 337 00:17:47,524 --> 00:17:48,984 Mi dispiace tanto, Judy. 338 00:17:50,110 --> 00:17:52,610 Non dispiacerti. Non avrai un figlio per dispetto. 339 00:17:52,696 --> 00:17:55,316 Sì, beh, non dovrei proprio averne uno. 340 00:17:57,451 --> 00:17:59,871 - Non so che cazzo faccio. - Sì, che lo sai. 341 00:17:59,953 --> 00:18:01,043 No, a malapena. 342 00:18:01,747 --> 00:18:05,037 Era Ted che faceva tutto. 343 00:18:06,710 --> 00:18:09,250 Era un marito di merda, ma era… 344 00:18:09,797 --> 00:18:12,757 era una brava mamma. 345 00:18:13,675 --> 00:18:14,755 Anche tu lo sei. 346 00:18:15,886 --> 00:18:19,096 Sei una madre migliore di me. Lo sanno tutti. 347 00:18:19,181 --> 00:18:20,021 Smettila. 348 00:18:22,601 --> 00:18:24,141 Non posso farcela da sola. 349 00:18:25,562 --> 00:18:28,982 Se vuoi ripagarmi, aiutami ad affrontare questo. 350 00:18:30,150 --> 00:18:31,190 E Ben? 351 00:18:31,735 --> 00:18:32,895 In che senso? 352 00:18:33,529 --> 00:18:34,529 Devi dirglielo. 353 00:18:34,613 --> 00:18:35,823 No, non posso. 354 00:18:36,907 --> 00:18:39,657 Sarebbe intrappolamento. 355 00:18:41,286 --> 00:18:43,616 Magari non intrappolamento. Aspetta. 356 00:18:44,373 --> 00:18:46,673 - È intrappolamento? - Non è il vero significato. 357 00:18:46,750 --> 00:18:49,670 Comunque, non sarebbe giusto. 358 00:18:54,341 --> 00:18:55,761 Merita di sapere. 359 00:18:56,969 --> 00:18:58,009 Tutto. 360 00:19:00,848 --> 00:19:04,308 E poi forse riuscirà a elaborare tutto… 361 00:19:04,393 --> 00:19:06,313 Certo, ci vorrà un po' di tempo, 362 00:19:08,605 --> 00:19:10,685 ma potreste avere una vita insieme. 363 00:19:11,692 --> 00:19:14,612 Ho già una vita e un partner. 364 00:19:14,695 --> 00:19:15,695 Odio quella parola. 365 00:19:15,779 --> 00:19:17,199 - Sì, fa schifo. - Sì. 366 00:19:18,657 --> 00:19:19,907 Ma in questo caso no. 367 00:19:57,279 --> 00:20:01,699 PROBABILITÀ DI SOPRAVVIVENZA AL CANCRO ALLA CERVICE 368 00:20:19,509 --> 00:20:23,219 Ehi, Charlie Brown, che ne pensi? Cos'ha la mamma nella pancia? 369 00:20:23,305 --> 00:20:25,175 È un bagel? 370 00:20:25,265 --> 00:20:26,805 Pensa che sia grassa. 371 00:20:26,892 --> 00:20:30,692 No. Che ne pensi, Char? È un bambino? 372 00:20:31,563 --> 00:20:33,113 Vuoi essere un fratellone? 373 00:20:45,619 --> 00:20:46,909 - Ciao. - Ciao. 374 00:20:47,913 --> 00:20:49,003 Possiamo parlare? 375 00:20:57,798 --> 00:20:59,968 - Posso farti una domanda? - Certo. 376 00:21:00,550 --> 00:21:01,970 Pensi che sia stupido? 377 00:21:02,052 --> 00:21:02,892 Cosa? 378 00:21:02,970 --> 00:21:06,600 Ho parlato con Moranis. Non gli hai mai mandato l'uccello. 379 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 Nick, senti. Posso spiegarti… 380 00:21:10,686 --> 00:21:13,476 No, non devi farlo. So cosa sta succedendo. 381 00:21:13,563 --> 00:21:14,403 Davvero? 382 00:21:18,193 --> 00:21:20,953 Pensi che non sia bravo, che sia pazzo. 383 00:21:21,029 --> 00:21:22,319 Oh, no. 384 00:21:23,073 --> 00:21:24,323 Non è vero. 385 00:21:24,408 --> 00:21:26,288 Quale altra spiegazione c'è? 386 00:21:26,368 --> 00:21:30,288 Ogni volta che ho una teoria, fai questa faccia, così… 387 00:21:30,998 --> 00:21:32,208 - No. - L'hai rifatto. 388 00:21:32,291 --> 00:21:34,421 - Non puoi evitarlo. - Non è vero. 389 00:21:34,501 --> 00:21:36,461 - Cosa? No. - L'hai appena fatto. 390 00:21:36,545 --> 00:21:38,085 È quello che fai. 391 00:21:40,340 --> 00:21:42,380 Ero a pezzi, quando ho perso il mio partner. 392 00:21:42,467 --> 00:21:45,677 Tu mi hai dato una chance, quando nessuno l'avrebbe fatto, 393 00:21:45,762 --> 00:21:46,932 e te ne sono grato. 394 00:21:47,014 --> 00:21:50,394 Perché questo lavoro è l'unica cosa che mi interessa. 395 00:21:51,268 --> 00:21:53,598 - Anche a me. - Ma non voglio essere ignorato. 396 00:21:54,104 --> 00:21:57,024 So che sei brava, ma anch'io lo sono. 397 00:21:58,317 --> 00:22:00,317 E vorrei essere trattato come tale. 398 00:22:00,819 --> 00:22:01,949 Me lo devi. 399 00:22:04,531 --> 00:22:05,371 È vero. 400 00:22:06,700 --> 00:22:07,530 Te lo devo. 401 00:22:13,123 --> 00:22:15,463 Mio Dio. Non so cosa stesse succedendo. 402 00:22:16,543 --> 00:22:17,883 Questa era bella. 403 00:22:19,338 --> 00:22:20,508 Oddio. 404 00:22:21,298 --> 00:22:23,048 Cosa state guardando? 405 00:22:23,133 --> 00:22:24,183 Posso vedere? 406 00:22:24,259 --> 00:22:25,799 - Vuoi vedere? - Sì! 407 00:22:25,886 --> 00:22:26,846 Pensa in fretta! 408 00:22:28,930 --> 00:22:31,310 Vuoi testare i miei riflessi? 409 00:22:32,309 --> 00:22:33,349 Pensa in fretta! 410 00:22:34,728 --> 00:22:36,978 Pensa in fretta anche tu! 411 00:22:38,398 --> 00:22:40,108 Ti faccio vedere io. 412 00:22:40,984 --> 00:22:42,284 Ti metto al tappeto! 413 00:22:43,320 --> 00:22:44,360 Basta! 414 00:22:44,446 --> 00:22:46,026 Dietro l'orecchio. Fregato! 415 00:22:46,114 --> 00:22:49,494 - Sì. - Basta! Smettila! 416 00:22:56,500 --> 00:22:58,500 Ehi, dov'eri? 417 00:22:58,585 --> 00:23:00,625 A trovare il modo migliore per ripagarti. 418 00:23:01,129 --> 00:23:04,129 - Pensavo avessimo fatto un patto. - Lo so. 419 00:23:04,925 --> 00:23:07,005 Ma è probabile che io non… 420 00:23:08,220 --> 00:23:12,180 non potrò essere qui per te, non nel modo in cui vorrei. 421 00:23:12,933 --> 00:23:14,643 Perché parli di probabilità? 422 00:23:14,726 --> 00:23:16,186 Sai di cosa parlo. 423 00:23:17,729 --> 00:23:21,939 Andiamo. Sono incinta a 47 anni. Ok? Al diavolo le probabilità. 424 00:23:22,025 --> 00:23:23,525 Non valgono per noi. 425 00:23:24,653 --> 00:23:27,863 Ricordami di distruggere quel campanello. 426 00:23:29,282 --> 00:23:30,412 È per te. 427 00:23:34,037 --> 00:23:34,867 Ehi. 428 00:23:35,455 --> 00:23:36,325 Ciao. 429 00:23:37,124 --> 00:23:41,004 So di averti già salutata, ma Judy è passata e… 430 00:23:42,546 --> 00:23:44,836 mi ha detto delle cose che… 431 00:23:48,677 --> 00:23:50,347 E tutto ha un senso. 432 00:23:52,222 --> 00:23:54,772 Ora so perché mi guardi a malapena. 433 00:23:55,308 --> 00:23:56,138 Davvero? 434 00:23:57,436 --> 00:23:59,806 Perché ogni volta che mi guardi… 435 00:24:02,941 --> 00:24:04,361 vedi il volto dell'uomo… 436 00:24:06,653 --> 00:24:08,163 che ha ucciso tuo marito. 437 00:24:10,907 --> 00:24:13,987 E so che Steve non è qui per fare ammenda. 438 00:24:14,578 --> 00:24:18,118 Ma vorrei chiederti scusa per entrambi. 439 00:24:18,206 --> 00:24:22,086 Non devi scusarti, tu non c'entri niente. 440 00:24:23,879 --> 00:24:24,959 Invece sì. 441 00:24:27,591 --> 00:24:28,471 Ehi! 442 00:24:29,050 --> 00:24:31,220 Congratulazioni, Steverino. 443 00:24:31,303 --> 00:24:32,973 Di nuovo ubriaco. Sorpresa. 444 00:24:33,054 --> 00:24:35,524 Pensi di poter guidare, brutto sfigato? 445 00:24:35,599 --> 00:24:36,559 - Basta. - No! 446 00:24:36,641 --> 00:24:39,231 - Non spingerla, bullo del cazzo. - Basta. 447 00:24:39,311 --> 00:24:42,311 Vai a uccidere qualcuno, stronzo. Sai che m'importa. 448 00:24:42,397 --> 00:24:43,477 So che non t'importa. 449 00:24:43,565 --> 00:24:44,725 Mi dispiace per te. 450 00:24:44,816 --> 00:24:46,606 Sai per chi mi dispiace? 451 00:24:47,402 --> 00:24:48,362 Quel bambino. 452 00:24:48,445 --> 00:24:52,405 Deve crescere con te come padre, perché io preferirei uccidermi. 453 00:24:55,076 --> 00:24:56,366 Dobbiamo tornare indietro. 454 00:24:56,453 --> 00:24:58,293 Muovi la macchina, stupida! 455 00:24:59,664 --> 00:25:01,964 - Cos'è successo? - Abbiamo investito… 456 00:25:02,042 --> 00:25:03,002 Un cervo. 457 00:25:10,759 --> 00:25:12,219 Mi stavano portando a casa. 458 00:25:13,303 --> 00:25:14,303 Oh, mio Dio. 459 00:25:16,681 --> 00:25:19,521 Volevo dirtelo, ma Ben doveva saperlo per primo. 460 00:25:20,352 --> 00:25:23,942 Penso che sia giusto che tutti sappiano tutto. 461 00:25:25,440 --> 00:25:26,270 Sì. 462 00:25:29,069 --> 00:25:30,739 Non voglio segreti tra noi. 463 00:25:31,947 --> 00:25:33,317 Neanch'io. 464 00:25:34,407 --> 00:25:35,327 Ben… 465 00:25:43,083 --> 00:25:45,003 - Che succede? - Cosa ci fai qui? 466 00:25:45,085 --> 00:25:45,915 Il mio lavoro. 467 00:25:46,503 --> 00:25:47,423 Ehi, Nick. 468 00:25:48,630 --> 00:25:49,670 Va tutto bene? 469 00:25:51,341 --> 00:25:54,471 Sei in arresto per l'incidente di Jen Harding e Judy Hale. 470 00:25:56,304 --> 00:25:57,224 Cosa? 471 00:26:02,060 --> 00:26:04,270 - Scusa. - Hai il diritto di restare in silenzio. 472 00:26:04,354 --> 00:26:07,364 Qualsiasi cosa dirai potrà essere usata contro di te. 473 00:26:07,440 --> 00:26:09,190 Hai diritto a un avvocato. 474 00:26:11,903 --> 00:26:12,863 Cazzo. 475 00:27:52,295 --> 00:27:54,205 Sottotitoli: Silvia Gallico