1
00:00:06,047 --> 00:00:08,547
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:29,863 --> 00:00:30,993
Oddio.
3
00:01:09,360 --> 00:01:10,450
Cazzo!
4
00:01:10,528 --> 00:01:12,198
AMICHE PER LA MORTE
5
00:01:12,280 --> 00:01:14,490
Beh, congratulazioni.
6
00:01:14,574 --> 00:01:16,374
È incinta di quattro mesi e mezzo.
7
00:01:16,451 --> 00:01:17,991
Ma com'è possibile?
8
00:01:18,578 --> 00:01:20,368
Ho mille anni.
9
00:01:21,331 --> 00:01:25,341
Sì, sentivo qualcosa,
ma pensavo fosse la menopausa.
10
00:01:25,418 --> 00:01:28,798
Menopausa e gravidanza
hanno molte cose in comune,
11
00:01:28,880 --> 00:01:30,380
perciò, è comprensibile.
12
00:01:30,465 --> 00:01:31,545
Cosa?
13
00:01:31,633 --> 00:01:33,683
La bella notizia è
che siete entrambi sani.
14
00:01:33,760 --> 00:01:36,350
Gli esami del bambino sono a posto.
Vuole sapere il sesso?
15
00:01:36,429 --> 00:01:39,469
Vorrei tornare indietro nel tempo
e non fare sesso.
16
00:01:39,557 --> 00:01:43,807
Jen, capisco che sia uno shock,
ma è anche una specie di miracolo.
17
00:01:43,895 --> 00:01:46,645
Sa quante donne vorrebbero
essere incinte alla sua età?
18
00:01:47,232 --> 00:01:48,232
Cazzo!
19
00:01:59,119 --> 00:02:00,249
Salve, dott.ssa Ashmani!
20
00:02:00,328 --> 00:02:01,658
Judy, salve.
21
00:02:01,746 --> 00:02:03,746
Salve, le ho portato dei regali.
22
00:02:03,832 --> 00:02:06,752
Beh, regalo. Non voglio esagerare.
23
00:02:07,252 --> 00:02:09,672
Ma questa è la mia barca?
24
00:02:09,754 --> 00:02:11,384
Lo spero.
25
00:02:11,464 --> 00:02:14,134
È il mio primo paesaggio marino
e l'ho dipinto a memoria.
26
00:02:14,217 --> 00:02:16,297
Ho anche mangiato tanta erba, quindi…
27
00:02:16,386 --> 00:02:19,006
È bellissimo, è stata molto gentile.
28
00:02:19,097 --> 00:02:19,967
Grazie.
29
00:02:20,056 --> 00:02:21,926
Grazie a lei, per tutto.
30
00:02:22,016 --> 00:02:26,226
Volevo dirle che aveva ragione.
Non avrei potuto affrontarlo da sola.
31
00:02:26,312 --> 00:02:29,322
Sono felice che la sua amica
le sia stata accanto.
32
00:02:29,399 --> 00:02:30,529
Anche io.
33
00:02:31,067 --> 00:02:32,937
Vorrei poterla ripagare.
34
00:02:33,027 --> 00:02:36,027
Beh, magari dopo
che avrà finito il trattamento.
35
00:02:36,114 --> 00:02:37,494
Pensavo di aver finito.
36
00:02:37,574 --> 00:02:40,624
Ci rivedremo fra due settimane
per rifare gli esami
37
00:02:40,702 --> 00:02:42,502
e vedere come ha risposto alla chemio.
38
00:02:42,579 --> 00:02:45,039
Certo. Credo di aver reagito bene,
39
00:02:45,123 --> 00:02:46,503
perché mi sento bene.
40
00:02:47,458 --> 00:02:50,878
Fantastico. Ma probabilmente
le servirà un altro ciclo.
41
00:02:50,962 --> 00:02:54,092
Sì. Non amo le probabilità.
Non ci credo molto.
42
00:02:55,550 --> 00:02:58,390
Ok. Buon per lei.
43
00:02:58,887 --> 00:03:03,427
Molti dei miei pazienti usano Google
e può essere scoraggiante.
44
00:03:03,516 --> 00:03:04,556
Sì.
45
00:03:04,642 --> 00:03:07,942
Quello che non conosco
non può ferirmi, no?
46
00:03:08,021 --> 00:03:09,811
E ora cosa farò?
47
00:03:09,898 --> 00:03:10,938
Lei…
48
00:03:11,858 --> 00:03:13,988
- Lei ha un partner?
- Che schifo.
49
00:03:14,068 --> 00:03:17,908
"Partner"? Non ho un'impresa.
Ho un essere umano nel corpo.
50
00:03:18,489 --> 00:03:21,119
E il responsabile è in riabilitazione.
51
00:03:21,201 --> 00:03:22,491
È dura.
52
00:03:22,577 --> 00:03:26,457
Credo che non farò annunci ufficiali
finché non sarà visibile.
53
00:03:29,584 --> 00:03:31,424
Che c'è? Si vede?
54
00:03:36,633 --> 00:03:38,343
Ci sono dei negozi qui?
55
00:03:40,386 --> 00:03:41,926
- Ehi!
- Ehi!
56
00:03:42,013 --> 00:03:43,723
Qualcuno ha un poncho nuovo.
57
00:03:43,806 --> 00:03:45,556
Sì, proprio così.
58
00:03:45,642 --> 00:03:47,772
Appena l'ho visto, ho pensato:
59
00:03:47,852 --> 00:03:49,522
"Prendo quel poncho.
60
00:03:49,604 --> 00:03:52,614
E indosserò quel poncho".
61
00:03:52,690 --> 00:03:54,230
Sì, indossa quel poncho.
62
00:03:54,943 --> 00:03:56,443
Che cos'è tutto questo?
63
00:03:56,527 --> 00:03:58,277
È solo un piccolo pensiero
64
00:03:58,363 --> 00:04:01,073
per avermi aiutata durante la chemio.
65
00:04:01,157 --> 00:04:03,907
Non devi ringraziarmi per averti aiutata.
66
00:04:03,993 --> 00:04:05,453
Posso farlo, se voglio.
67
00:04:05,536 --> 00:04:07,576
Ti porterei in un bel posto,
ma devi lavorare.
68
00:04:07,664 --> 00:04:10,834
Così, ho pensato:
perché non portare la festa da noi?
69
00:04:14,003 --> 00:04:15,213
Una degustazione di vini!
70
00:04:15,296 --> 00:04:16,336
Vino.
71
00:04:16,422 --> 00:04:20,262
Sì! Questi sono i tuoi preferiti
dei vigneti di Napa.
72
00:04:21,302 --> 00:04:24,182
Sei così premurosa, tesoro. È…
73
00:04:25,598 --> 00:04:28,848
- Cosa c'è?
- Sto facendo gennaio senza alcol.
74
00:04:28,935 --> 00:04:30,435
- È ottobre.
- Sai cosa intendo.
75
00:04:30,520 --> 00:04:33,560
Davvero? O c'entra qualcosa con Ben?
76
00:04:33,648 --> 00:04:35,568
- Cosa? No!
- Sei ispirata…
77
00:04:35,650 --> 00:04:38,780
- Non sono ispirata.
- Sobria per solidarietà.
78
00:04:38,861 --> 00:04:40,661
L'hai nominato un paio di volte.
79
00:04:41,239 --> 00:04:43,279
- Cosa?
- No, io…
80
00:04:43,366 --> 00:04:46,236
voglio solo concentrarmi sulla mia salute.
81
00:04:46,327 --> 00:04:51,287
Cerco di fare scelte più consapevoli
su ciò che metto nel mio corpo.
82
00:04:51,374 --> 00:04:53,634
Sì. Neanch'io dovrei bere.
83
00:04:53,710 --> 00:04:56,500
Ma per due settimane,
non avrò brutte notizie.
84
00:04:56,587 --> 00:05:00,547
Quindi, mi godrò un periodo di gioia
e il vino è d'aiuto in questo.
85
00:05:00,633 --> 00:05:02,433
Sì, è vero.
86
00:05:03,594 --> 00:05:06,474
Ehi, ho un sacco di cose
da fare oggi, quindi…
87
00:05:06,556 --> 00:05:08,466
- Lo so. La visita.
- Cosa?
88
00:05:08,975 --> 00:05:10,135
Della casa.
89
00:05:10,226 --> 00:05:11,056
Sì.
90
00:05:11,853 --> 00:05:15,153
Sì. Devo andare a vedere una casa.
91
00:05:15,231 --> 00:05:17,071
Hai ragionissima.
92
00:05:17,692 --> 00:05:20,072
Sì, devo averlo rimosso perché,
93
00:05:20,153 --> 00:05:22,703
la cliente è una rompipalle.
94
00:05:22,780 --> 00:05:25,910
Questo è di un viaggio
che Jeff e io abbiamo fatto alle Badlands,
95
00:05:25,992 --> 00:05:28,582
un nome improprio, perché è bellissimo.
96
00:05:28,661 --> 00:05:32,541
Starà benissimo nella nuova casa
o in questa scatola, per sempre.
97
00:05:33,041 --> 00:05:36,421
Non capisco perché dobbiamo allestirla.
98
00:05:36,502 --> 00:05:38,092
È già in ottimo stato.
99
00:05:38,171 --> 00:05:41,761
Sì, è solo che c'è tanta personalità qui.
100
00:05:42,633 --> 00:05:43,893
E armi!
101
00:05:43,968 --> 00:05:47,058
Sono un punto di forza a Orange,
come la personalità.
102
00:05:47,138 --> 00:05:48,718
Dipende dalla personalità.
103
00:05:49,640 --> 00:05:52,190
Ok. Le metterò nella stanza antipanico.
104
00:05:53,144 --> 00:05:56,194
Non capisco perché Jeff insista a vendere.
105
00:05:56,981 --> 00:06:00,151
Non ha voluto figli.
Questa casa era la mia bambina.
106
00:06:00,234 --> 00:06:02,324
Ma sai, il punto è questo, Karen,
107
00:06:02,403 --> 00:06:06,283
è che a volte devi accettare
il fatto che questa è la tua vita
108
00:06:06,366 --> 00:06:07,776
e devi accettarla, cazzo,
109
00:06:07,867 --> 00:06:10,697
anche se vorresti
che le cose fossero diverse.
110
00:06:11,371 --> 00:06:13,211
Gesù! Cos'è questo odore?
111
00:06:14,582 --> 00:06:16,502
È la mia collezione di candele.
112
00:06:16,584 --> 00:06:18,384
Ovvio, dovevo immaginarlo.
113
00:06:18,461 --> 00:06:19,631
Vera roba da Wicca.
114
00:06:19,712 --> 00:06:20,922
- Bene.
- Vuoi annusare?
115
00:06:21,005 --> 00:06:22,875
- No, grazie.
- Ghiacciolo all'arancia.
116
00:06:22,965 --> 00:06:23,835
No!
117
00:06:27,637 --> 00:06:29,757
Ti senti bene?
118
00:06:29,847 --> 00:06:30,677
Sì, sto bene.
119
00:06:31,682 --> 00:06:34,062
Hai qualcosa di diverso.
120
00:06:34,143 --> 00:06:34,983
Non è vero.
121
00:06:35,061 --> 00:06:36,811
- Ehi, ciao.
- Ehi!
122
00:06:37,647 --> 00:06:39,227
- So cos'è.
- Cosa?
123
00:06:44,112 --> 00:06:45,032
Il tuo poncho.
124
00:06:45,113 --> 00:06:46,073
Bello, vero?
125
00:06:46,155 --> 00:06:47,945
- Molto capiente.
- Sì.
126
00:06:48,032 --> 00:06:50,082
- Cosa nascondi lì sotto?
- Niente.
127
00:06:50,660 --> 00:06:53,120
Ehi! Attenti con quello. È di HomeGoods.
128
00:06:53,204 --> 00:06:54,374
Che ci fai qui?
129
00:06:54,455 --> 00:06:56,365
Ho pensato che aveste fame e…
130
00:06:56,457 --> 00:06:59,787
In effetti, ho fame. Che cos'hai lì?
131
00:07:00,294 --> 00:07:02,344
- Gorgonzola e chorizo.
- No.
132
00:07:03,423 --> 00:07:04,263
No?
133
00:07:06,801 --> 00:07:07,931
Ok.
134
00:07:09,345 --> 00:07:10,345
Ho bisogno d'aria.
135
00:07:17,270 --> 00:07:18,190
Jen!
136
00:07:18,771 --> 00:07:20,021
Ehi!
137
00:07:20,606 --> 00:07:22,776
Cristo santo. Cosa?
138
00:07:27,196 --> 00:07:28,866
Cosa sto guardando?
139
00:07:28,948 --> 00:07:31,528
Il figlio di Jen Harding
che guida una Jeep ammaccata
140
00:07:31,617 --> 00:07:33,657
nel posto sbagliato al momento sbagliato.
141
00:07:33,744 --> 00:07:36,664
Il posto giusto al momento giusto
per essere il pirata?
142
00:07:36,747 --> 00:07:40,327
Giusto e sbagliato sono soggettivi.
Sbagliato per lui, è giusto…
143
00:07:41,711 --> 00:07:43,131
È quello che intendo.
144
00:07:43,838 --> 00:07:45,008
Ok, aspetta.
145
00:07:45,089 --> 00:07:47,299
Il ragazzo ha investito sua madre?
146
00:07:47,967 --> 00:07:49,087
Non ha senso.
147
00:07:49,177 --> 00:07:50,387
L'ho pensato anch'io.
148
00:07:50,470 --> 00:07:54,720
Ma Charlie Harding guidava
l'auto di Steve Wood quando è scomparso.
149
00:07:54,807 --> 00:07:57,727
E ora guida questa?
È una strana coincidenza.
150
00:07:57,810 --> 00:08:00,150
Forse, ma perché fare male a sua madre?
151
00:08:00,771 --> 00:08:02,691
Forse l'obiettivo era Judy Hale.
152
00:08:02,773 --> 00:08:04,573
Era nell'auto che ha ucciso suo padre,
153
00:08:04,650 --> 00:08:05,780
come Steve Wood.
154
00:08:05,860 --> 00:08:06,860
Che gli è successo?
155
00:08:06,944 --> 00:08:08,654
L'omicidio di Steve non c'entra.
156
00:08:08,738 --> 00:08:10,198
Come fai a saperlo?
157
00:08:10,281 --> 00:08:11,371
Non lo so.
158
00:08:13,451 --> 00:08:14,791
Charlie aveva il movente.
159
00:08:15,369 --> 00:08:18,659
Senza contare che aveva
la possibile arma del delitto.
160
00:08:18,748 --> 00:08:19,868
Quale arma?
161
00:08:19,957 --> 00:08:21,037
L'uccello di legno.
162
00:08:24,504 --> 00:08:27,344
Non hai avuto notizie dall'agente Moranis?
163
00:08:28,090 --> 00:08:30,050
No, non ha parlato di un uccello.
164
00:08:30,760 --> 00:08:31,890
Già…
165
00:08:32,553 --> 00:08:34,353
- Forse dovrei controllare.
- No.
166
00:08:34,430 --> 00:08:36,640
Prendiamo il ragazzo.
Chiamo la sig.ra Harding.
167
00:08:36,724 --> 00:08:37,604
Bene, andiamo.
168
00:08:37,683 --> 00:08:39,483
No, dovrei andare da sola.
169
00:08:39,560 --> 00:08:41,980
Le parlerò da donna a donna.
170
00:08:42,063 --> 00:08:44,943
Tu identifica le targhe del filmato.
171
00:08:47,735 --> 00:08:48,645
Che c'è?
172
00:08:50,446 --> 00:08:51,276
Niente.
173
00:08:56,202 --> 00:08:58,412
Che bella sorpresa vederti!
174
00:08:58,496 --> 00:09:01,536
Sì, che bella sorpresa. Quante sorprese.
175
00:09:04,502 --> 00:09:07,962
Pensavo fossi in riabilitazione.
176
00:09:08,047 --> 00:09:11,587
Lo ero, ma ora, mi hanno lasciato andare.
177
00:09:12,176 --> 00:09:15,806
E ora sono nella fase
in cui sto facendo ammenda.
178
00:09:15,888 --> 00:09:18,808
- Bene.
- Non devi farlo, non è necessario.
179
00:09:20,601 --> 00:09:23,481
E sono qui anche per salutarvi.
180
00:09:23,563 --> 00:09:24,653
- Cosa?
- Perché?
181
00:09:25,189 --> 00:09:26,109
Dove vai?
182
00:09:28,192 --> 00:09:30,152
Torno alla mia vita al nord.
183
00:09:30,236 --> 00:09:33,106
Al mio studio,
da mio figlio che ora è al college
184
00:09:33,197 --> 00:09:36,117
quindi, non gli importa del papi.
185
00:09:37,118 --> 00:09:38,448
Sì, no, certo.
186
00:09:38,536 --> 00:09:39,576
Già…
187
00:09:39,662 --> 00:09:43,082
Ma c'è anche un motivo
per cui avevo lasciato Laguna.
188
00:09:43,708 --> 00:09:44,958
Tanti brutti ricordi qui.
189
00:09:46,210 --> 00:09:47,250
Sì, ti capisco.
190
00:09:48,170 --> 00:09:50,260
Sì. E so che non posso…
191
00:09:51,257 --> 00:09:54,007
fare ammenda con lui, ma con voi, sì.
192
00:09:58,889 --> 00:10:01,019
Mi dispiace per tutte…
193
00:10:01,809 --> 00:10:03,889
le cose spiacevoli
che vi ho fatto passare.
194
00:10:03,978 --> 00:10:06,518
- No problem. Sei perdonato.
- Cosa? No.
195
00:10:06,606 --> 00:10:07,856
- Siamo a posto?
- Sì.
196
00:10:08,899 --> 00:10:11,149
Davvero? Perché c'è dell'altro.
197
00:10:11,235 --> 00:10:12,605
- Ho una lista.
- No!
198
00:10:12,695 --> 00:10:13,855
- Va bene.
- Non serve.
199
00:10:13,946 --> 00:10:15,736
Andiamo… Siamo noi.
200
00:10:17,158 --> 00:10:18,028
Ok.
201
00:10:19,660 --> 00:10:22,750
Grazie. Dio, ero nervoso.
202
00:10:23,289 --> 00:10:24,539
Sei stato bravissimo.
203
00:10:24,624 --> 00:10:25,464
Sì.
204
00:10:27,668 --> 00:10:31,378
Ci mancherai molto, Ben.
205
00:10:32,506 --> 00:10:33,416
Sì.
206
00:10:34,592 --> 00:10:37,142
Sei sicuro di dover proprio andare via?
207
00:10:37,637 --> 00:10:40,467
Resterei solo per obbligo verso i miei.
208
00:10:40,556 --> 00:10:42,176
E quindi non ho…
209
00:10:43,643 --> 00:10:46,063
Non lo so, non ho un'altra…
210
00:10:47,188 --> 00:10:49,728
ragione per restare qui.
211
00:10:59,367 --> 00:11:01,577
- Cosa?
- Se devi andare, devi andare.
212
00:11:02,620 --> 00:11:06,040
- Magari non se ne andrebbe, se sapesse…
- Deve andare.
213
00:11:06,123 --> 00:11:07,753
- …che qualcuno…
- Ha suo figlio…
214
00:11:07,833 --> 00:11:09,503
Suo figlio è al college.
215
00:11:09,585 --> 00:11:12,505
- È scontroso e non gli importa.
- È vero. Ok.
216
00:11:13,506 --> 00:11:14,546
Giusto.
217
00:11:16,592 --> 00:11:18,642
Bene, io…
218
00:11:21,263 --> 00:11:22,103
me ne vado.
219
00:11:23,057 --> 00:11:24,597
Vi adoro entrambe.
220
00:11:24,684 --> 00:11:28,194
E siete molto dolci
e gentili e buone con me
221
00:11:28,270 --> 00:11:32,900
e spero che sappiate
quanto sia stato importante.
222
00:11:34,360 --> 00:11:35,650
Ti vogliamo bene.
223
00:11:44,203 --> 00:11:46,003
- Sei così dolce.
- Che c'è?
224
00:11:51,585 --> 00:11:55,295
Va bene. Beh, allora. Sì. Ci vediamo.
225
00:12:04,432 --> 00:12:06,272
Sì, va bene. Ci vediamo.
226
00:12:06,350 --> 00:12:09,150
A presto… Ciao.
227
00:12:09,895 --> 00:12:11,185
- Ti accompagno.
- Ok.
228
00:12:12,356 --> 00:12:13,186
Ok.
229
00:12:13,274 --> 00:12:14,364
- Tutto ok?
- Ciao.
230
00:12:19,447 --> 00:12:21,777
MAMMA N. 1
231
00:12:23,117 --> 00:12:24,237
Oh, mio Dio!
232
00:12:24,326 --> 00:12:25,576
Oh, mio Dio!
233
00:12:25,661 --> 00:12:27,871
Perché non hai detto niente?
234
00:12:27,955 --> 00:12:30,455
- Di che parli?
- Dei silenzi imbarazzanti.
235
00:12:30,541 --> 00:12:33,501
- Aspettava che dicessi qualcosa.
- Che cosa?
236
00:12:33,586 --> 00:12:36,086
Che vuoi che resti.
Provi qualcosa per lui.
237
00:12:36,172 --> 00:12:38,012
Non provo niente. Non è vero!
238
00:12:38,090 --> 00:12:40,720
L'hai nominato due volte,
quando eri fatta.
239
00:12:40,801 --> 00:12:42,891
Esatto. Solo perché ero fatta!
240
00:12:42,970 --> 00:12:44,510
Sei finita sul suo pene due volte.
241
00:12:44,597 --> 00:12:45,507
- Davvero?
- Sì.
242
00:12:45,598 --> 00:12:48,058
Cos'altro devi fare
per ammettere che lo ami?
243
00:12:48,142 --> 00:12:50,442
- Io non lo amo.
- E io non ti credo.
244
00:12:51,020 --> 00:12:53,860
Non riesco nemmeno a guardarlo. Ok?
245
00:12:54,523 --> 00:12:55,903
Ho ucciso suo fratello.
246
00:12:55,983 --> 00:12:59,203
- Suo fratello ha ucciso tuo marito.
- Lui non lo sa.
247
00:12:59,278 --> 00:13:00,948
Beh, forse dovrebbe.
248
00:13:01,739 --> 00:13:04,739
E se gli dicessimo la verità su tutto?
249
00:13:04,825 --> 00:13:08,535
- Non credi che ti perdonerebbe?
- No, non credo proprio.
250
00:13:08,621 --> 00:13:10,291
Tu l'hai perdonato.
251
00:13:10,372 --> 00:13:12,832
Non è la stessa cosa. Non è uno scambio.
252
00:13:12,917 --> 00:13:16,087
Noi l'abbiamo fatto.
Io ti ho detto la verità su Ted.
253
00:13:16,170 --> 00:13:18,960
Poi è stata dura
e hai minacciato di spararmi
254
00:13:19,048 --> 00:13:21,758
e hai ucciso Steve, ma sei stata onesta.
255
00:13:22,510 --> 00:13:23,390
Guardaci ora.
256
00:13:23,469 --> 00:13:27,469
Sì, guardaci. Tu hai il cancro,
e io sono a tre secondi dall'arresto.
257
00:13:27,556 --> 00:13:29,636
Ok, non puoi saperlo.
258
00:13:29,725 --> 00:13:33,475
Ma so che nonostante
tutti i problemi che abbiamo avuto,
259
00:13:33,562 --> 00:13:35,652
siamo ancora migliori amiche, no?
260
00:13:36,690 --> 00:13:37,530
Sì.
261
00:13:37,608 --> 00:13:40,608
Perché ci diciamo la verità, vero?
262
00:13:42,112 --> 00:13:43,162
Sì, è vero.
263
00:13:49,286 --> 00:13:50,286
Sono incinta.
264
00:13:52,081 --> 00:13:54,121
Cosa? No.
265
00:13:54,208 --> 00:13:56,668
Perché pensi che indossi
questo stupido poncho?
266
00:13:56,752 --> 00:13:57,842
È qui sotto.
267
00:14:03,092 --> 00:14:04,592
Oh, mio Dio! È di…
268
00:14:05,344 --> 00:14:09,724
Sì, è un casino. Mi dispiace tanto.
269
00:14:10,307 --> 00:14:14,057
No, è… da quanto sei incinta?
270
00:14:14,144 --> 00:14:15,484
Da troppo tempo.
271
00:14:19,608 --> 00:14:22,358
È incredibile.
Non riesco nemmeno a crederci.
272
00:14:22,444 --> 00:14:23,654
È fantastico.
273
00:14:23,737 --> 00:14:25,407
Puoi dire come ti senti.
274
00:14:25,489 --> 00:14:27,449
Sì, no. È davvero incredibile.
275
00:14:28,701 --> 00:14:29,871
Ok.
276
00:14:31,036 --> 00:14:31,906
Mi serve…
277
00:14:33,831 --> 00:14:35,081
Mi serve un minuto.
278
00:14:37,459 --> 00:14:40,089
- Lo so. Judy, possiamo…
- Dammi un minuto.
279
00:14:40,170 --> 00:14:42,130
Ok. Oh, cazzo.
280
00:14:43,966 --> 00:14:45,256
- Mamma?
- Cosa?
281
00:14:45,342 --> 00:14:46,932
Charlie mi ha lanciato l'iPad.
282
00:14:47,011 --> 00:14:49,351
Porca miseria.
283
00:14:50,139 --> 00:14:51,429
Cazzo!
284
00:14:52,308 --> 00:14:54,478
Vieni qui. Stai bene?
285
00:14:54,560 --> 00:14:56,270
- Sì.
- Vuoi un abbraccio?
286
00:14:56,353 --> 00:14:57,313
Ok.
287
00:15:09,116 --> 00:15:10,156
Ti amo.
288
00:15:10,242 --> 00:15:11,162
Ti amo.
289
00:15:12,202 --> 00:15:13,202
Anche te.
290
00:15:15,164 --> 00:15:16,424
Cos'è successo?
291
00:15:16,999 --> 00:15:20,539
Pensavo che avrei avuto
un bambino e una famiglia.
292
00:15:31,597 --> 00:15:33,967
- A cosa pensavi?
- Gliel'ho lanciato.
293
00:15:34,058 --> 00:15:37,598
- Non è colpa mia se non ha riflessi.
- Siete grandi per questa roba.
294
00:15:37,686 --> 00:15:39,806
Sono troppo vecchia per questa roba.
295
00:15:43,484 --> 00:15:44,824
Merda.
296
00:15:45,402 --> 00:15:46,362
Chi è?
297
00:15:47,863 --> 00:15:49,783
Vuoi dirmi che non è Charlie?
298
00:15:49,865 --> 00:15:52,025
No, lo è. Ma ti sto dicendo
299
00:15:52,117 --> 00:15:54,867
che non guidava l'auto
quando ci ha colpite. Ok?
300
00:15:54,954 --> 00:15:57,374
No, non sono mai stata tanto confusa.
301
00:15:57,456 --> 00:16:00,786
Il punto è che non è stato lui.
Devi solo fidarti di me.
302
00:16:00,876 --> 00:16:02,086
Perché dovrei?
303
00:16:02,169 --> 00:16:05,339
Perché so chi è stato.
304
00:16:06,340 --> 00:16:07,800
- Chi?
- Non te lo dico.
305
00:16:07,883 --> 00:16:11,513
Sai quante ore abbiamo impiegato
per risolvere questo caso?
306
00:16:11,595 --> 00:16:13,465
Tante, e ora potete smettere.
307
00:16:13,555 --> 00:16:15,715
Smettila di dirmi cosa posso
e non posso fare.
308
00:16:15,808 --> 00:16:17,938
Non sporgerò denuncia, non importa.
309
00:16:18,018 --> 00:16:20,018
Devo sapere chi è stato.
310
00:16:20,104 --> 00:16:22,194
E ho detto che non posso dirtelo.
311
00:16:24,566 --> 00:16:27,026
Magari Charlie si aprirà un po'.
312
00:16:28,696 --> 00:16:30,946
Ben. È stato Ben Wood.
313
00:16:32,491 --> 00:16:33,331
Cosa?
314
00:16:33,993 --> 00:16:35,083
È stato un incidente.
315
00:16:35,160 --> 00:16:37,370
- È un pirata della strada.
- Gli dispiace.
316
00:16:37,454 --> 00:16:40,794
- Gli dispiace.
- Sì. Ha fatto ammenda.
317
00:16:40,874 --> 00:16:41,924
Aveva bevuto.
318
00:16:42,001 --> 00:16:42,841
No.
319
00:16:43,335 --> 00:16:44,545
Non lo so, ok?
320
00:16:44,628 --> 00:16:47,878
Ti prego, promettimi
che non gli farai niente.
321
00:16:47,965 --> 00:16:50,795
Non posso, non sono tua sorella.
Sono una poliziotta.
322
00:16:50,884 --> 00:16:55,224
Ti prego, ne ha già passate tante.
Voglio lasciarlo stare.
323
00:16:55,305 --> 00:16:57,925
Non sporgerai denuncia
per un senso di colpa?
324
00:16:58,017 --> 00:16:58,847
No.
325
00:16:59,810 --> 00:17:01,520
Forse. Ma soprattutto non…
326
00:17:01,603 --> 00:17:05,273
Credi che non se la prenderà,
quando scoprirà cos'hai fatto?
327
00:17:05,357 --> 00:17:06,187
No.
328
00:17:07,109 --> 00:17:10,069
- Non capisci.
- Allora spiegamelo.
329
00:17:15,909 --> 00:17:17,119
Sono incinta.
330
00:17:19,204 --> 00:17:20,414
Sono incinta, ok?
331
00:17:21,165 --> 00:17:23,575
Questo cosa c'entra… Merda.
332
00:17:33,677 --> 00:17:34,677
Ehi!
333
00:17:34,762 --> 00:17:35,722
Hai freddo?
334
00:17:36,889 --> 00:17:38,219
Posso avere il poncho?
335
00:17:39,058 --> 00:17:41,228
Puoi avere tutto quello che vuoi.
336
00:17:41,977 --> 00:17:43,147
- Ecco.
- Grazie.
337
00:17:47,524 --> 00:17:48,984
Mi dispiace tanto, Judy.
338
00:17:50,110 --> 00:17:52,610
Non dispiacerti.
Non avrai un figlio per dispetto.
339
00:17:52,696 --> 00:17:55,316
Sì, beh, non dovrei proprio averne uno.
340
00:17:57,451 --> 00:17:59,871
- Non so che cazzo faccio.
- Sì, che lo sai.
341
00:17:59,953 --> 00:18:01,043
No, a malapena.
342
00:18:01,747 --> 00:18:05,037
Era Ted che faceva tutto.
343
00:18:06,710 --> 00:18:09,250
Era un marito di merda, ma era…
344
00:18:09,797 --> 00:18:12,757
era una brava mamma.
345
00:18:13,675 --> 00:18:14,755
Anche tu lo sei.
346
00:18:15,886 --> 00:18:19,096
Sei una madre migliore di me.
Lo sanno tutti.
347
00:18:19,181 --> 00:18:20,021
Smettila.
348
00:18:22,601 --> 00:18:24,141
Non posso farcela da sola.
349
00:18:25,562 --> 00:18:28,982
Se vuoi ripagarmi,
aiutami ad affrontare questo.
350
00:18:30,150 --> 00:18:31,190
E Ben?
351
00:18:31,735 --> 00:18:32,895
In che senso?
352
00:18:33,529 --> 00:18:34,529
Devi dirglielo.
353
00:18:34,613 --> 00:18:35,823
No, non posso.
354
00:18:36,907 --> 00:18:39,657
Sarebbe intrappolamento.
355
00:18:41,286 --> 00:18:43,616
Magari non intrappolamento. Aspetta.
356
00:18:44,373 --> 00:18:46,673
- È intrappolamento?
- Non è il vero significato.
357
00:18:46,750 --> 00:18:49,670
Comunque, non sarebbe giusto.
358
00:18:54,341 --> 00:18:55,761
Merita di sapere.
359
00:18:56,969 --> 00:18:58,009
Tutto.
360
00:19:00,848 --> 00:19:04,308
E poi forse riuscirà a elaborare tutto…
361
00:19:04,393 --> 00:19:06,313
Certo, ci vorrà un po' di tempo,
362
00:19:08,605 --> 00:19:10,685
ma potreste avere una vita insieme.
363
00:19:11,692 --> 00:19:14,612
Ho già una vita e un partner.
364
00:19:14,695 --> 00:19:15,695
Odio quella parola.
365
00:19:15,779 --> 00:19:17,199
- Sì, fa schifo.
- Sì.
366
00:19:18,657 --> 00:19:19,907
Ma in questo caso no.
367
00:19:57,279 --> 00:20:01,699
PROBABILITÀ DI SOPRAVVIVENZA
AL CANCRO ALLA CERVICE
368
00:20:19,509 --> 00:20:23,219
Ehi, Charlie Brown, che ne pensi?
Cos'ha la mamma nella pancia?
369
00:20:23,305 --> 00:20:25,175
È un bagel?
370
00:20:25,265 --> 00:20:26,805
Pensa che sia grassa.
371
00:20:26,892 --> 00:20:30,692
No. Che ne pensi, Char? È un bambino?
372
00:20:31,563 --> 00:20:33,113
Vuoi essere un fratellone?
373
00:20:45,619 --> 00:20:46,909
- Ciao.
- Ciao.
374
00:20:47,913 --> 00:20:49,003
Possiamo parlare?
375
00:20:57,798 --> 00:20:59,968
- Posso farti una domanda?
- Certo.
376
00:21:00,550 --> 00:21:01,970
Pensi che sia stupido?
377
00:21:02,052 --> 00:21:02,892
Cosa?
378
00:21:02,970 --> 00:21:06,600
Ho parlato con Moranis.
Non gli hai mai mandato l'uccello.
379
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
Nick, senti. Posso spiegarti…
380
00:21:10,686 --> 00:21:13,476
No, non devi farlo.
So cosa sta succedendo.
381
00:21:13,563 --> 00:21:14,403
Davvero?
382
00:21:18,193 --> 00:21:20,953
Pensi che non sia bravo, che sia pazzo.
383
00:21:21,029 --> 00:21:22,319
Oh, no.
384
00:21:23,073 --> 00:21:24,323
Non è vero.
385
00:21:24,408 --> 00:21:26,288
Quale altra spiegazione c'è?
386
00:21:26,368 --> 00:21:30,288
Ogni volta che ho una teoria,
fai questa faccia, così…
387
00:21:30,998 --> 00:21:32,208
- No.
- L'hai rifatto.
388
00:21:32,291 --> 00:21:34,421
- Non puoi evitarlo.
- Non è vero.
389
00:21:34,501 --> 00:21:36,461
- Cosa? No.
- L'hai appena fatto.
390
00:21:36,545 --> 00:21:38,085
È quello che fai.
391
00:21:40,340 --> 00:21:42,380
Ero a pezzi,
quando ho perso il mio partner.
392
00:21:42,467 --> 00:21:45,677
Tu mi hai dato una chance,
quando nessuno l'avrebbe fatto,
393
00:21:45,762 --> 00:21:46,932
e te ne sono grato.
394
00:21:47,014 --> 00:21:50,394
Perché questo lavoro è
l'unica cosa che mi interessa.
395
00:21:51,268 --> 00:21:53,598
- Anche a me.
- Ma non voglio essere ignorato.
396
00:21:54,104 --> 00:21:57,024
So che sei brava, ma anch'io lo sono.
397
00:21:58,317 --> 00:22:00,317
E vorrei essere trattato come tale.
398
00:22:00,819 --> 00:22:01,949
Me lo devi.
399
00:22:04,531 --> 00:22:05,371
È vero.
400
00:22:06,700 --> 00:22:07,530
Te lo devo.
401
00:22:13,123 --> 00:22:15,463
Mio Dio. Non so cosa stesse succedendo.
402
00:22:16,543 --> 00:22:17,883
Questa era bella.
403
00:22:19,338 --> 00:22:20,508
Oddio.
404
00:22:21,298 --> 00:22:23,048
Cosa state guardando?
405
00:22:23,133 --> 00:22:24,183
Posso vedere?
406
00:22:24,259 --> 00:22:25,799
- Vuoi vedere?
- Sì!
407
00:22:25,886 --> 00:22:26,846
Pensa in fretta!
408
00:22:28,930 --> 00:22:31,310
Vuoi testare i miei riflessi?
409
00:22:32,309 --> 00:22:33,349
Pensa in fretta!
410
00:22:34,728 --> 00:22:36,978
Pensa in fretta anche tu!
411
00:22:38,398 --> 00:22:40,108
Ti faccio vedere io.
412
00:22:40,984 --> 00:22:42,284
Ti metto al tappeto!
413
00:22:43,320 --> 00:22:44,360
Basta!
414
00:22:44,446 --> 00:22:46,026
Dietro l'orecchio. Fregato!
415
00:22:46,114 --> 00:22:49,494
- Sì.
- Basta! Smettila!
416
00:22:56,500 --> 00:22:58,500
Ehi, dov'eri?
417
00:22:58,585 --> 00:23:00,625
A trovare il modo migliore per ripagarti.
418
00:23:01,129 --> 00:23:04,129
- Pensavo avessimo fatto un patto.
- Lo so.
419
00:23:04,925 --> 00:23:07,005
Ma è probabile che io non…
420
00:23:08,220 --> 00:23:12,180
non potrò essere qui per te,
non nel modo in cui vorrei.
421
00:23:12,933 --> 00:23:14,643
Perché parli di probabilità?
422
00:23:14,726 --> 00:23:16,186
Sai di cosa parlo.
423
00:23:17,729 --> 00:23:21,939
Andiamo. Sono incinta a 47 anni.
Ok? Al diavolo le probabilità.
424
00:23:22,025 --> 00:23:23,525
Non valgono per noi.
425
00:23:24,653 --> 00:23:27,863
Ricordami di distruggere quel campanello.
426
00:23:29,282 --> 00:23:30,412
È per te.
427
00:23:34,037 --> 00:23:34,867
Ehi.
428
00:23:35,455 --> 00:23:36,325
Ciao.
429
00:23:37,124 --> 00:23:41,004
So di averti già salutata,
ma Judy è passata e…
430
00:23:42,546 --> 00:23:44,836
mi ha detto delle cose che…
431
00:23:48,677 --> 00:23:50,347
E tutto ha un senso.
432
00:23:52,222 --> 00:23:54,772
Ora so perché mi guardi a malapena.
433
00:23:55,308 --> 00:23:56,138
Davvero?
434
00:23:57,436 --> 00:23:59,806
Perché ogni volta che mi guardi…
435
00:24:02,941 --> 00:24:04,361
vedi il volto dell'uomo…
436
00:24:06,653 --> 00:24:08,163
che ha ucciso tuo marito.
437
00:24:10,907 --> 00:24:13,987
E so che Steve non è qui per fare ammenda.
438
00:24:14,578 --> 00:24:18,118
Ma vorrei chiederti scusa per entrambi.
439
00:24:18,206 --> 00:24:22,086
Non devi scusarti, tu non c'entri niente.
440
00:24:23,879 --> 00:24:24,959
Invece sì.
441
00:24:27,591 --> 00:24:28,471
Ehi!
442
00:24:29,050 --> 00:24:31,220
Congratulazioni, Steverino.
443
00:24:31,303 --> 00:24:32,973
Di nuovo ubriaco. Sorpresa.
444
00:24:33,054 --> 00:24:35,524
Pensi di poter guidare, brutto sfigato?
445
00:24:35,599 --> 00:24:36,559
- Basta.
- No!
446
00:24:36,641 --> 00:24:39,231
- Non spingerla, bullo del cazzo.
- Basta.
447
00:24:39,311 --> 00:24:42,311
Vai a uccidere qualcuno, stronzo.
Sai che m'importa.
448
00:24:42,397 --> 00:24:43,477
So che non t'importa.
449
00:24:43,565 --> 00:24:44,725
Mi dispiace per te.
450
00:24:44,816 --> 00:24:46,606
Sai per chi mi dispiace?
451
00:24:47,402 --> 00:24:48,362
Quel bambino.
452
00:24:48,445 --> 00:24:52,405
Deve crescere con te come padre,
perché io preferirei uccidermi.
453
00:24:55,076 --> 00:24:56,366
Dobbiamo tornare indietro.
454
00:24:56,453 --> 00:24:58,293
Muovi la macchina, stupida!
455
00:24:59,664 --> 00:25:01,964
- Cos'è successo?
- Abbiamo investito…
456
00:25:02,042 --> 00:25:03,002
Un cervo.
457
00:25:10,759 --> 00:25:12,219
Mi stavano portando a casa.
458
00:25:13,303 --> 00:25:14,303
Oh, mio Dio.
459
00:25:16,681 --> 00:25:19,521
Volevo dirtelo,
ma Ben doveva saperlo per primo.
460
00:25:20,352 --> 00:25:23,942
Penso che sia giusto
che tutti sappiano tutto.
461
00:25:25,440 --> 00:25:26,270
Sì.
462
00:25:29,069 --> 00:25:30,739
Non voglio segreti tra noi.
463
00:25:31,947 --> 00:25:33,317
Neanch'io.
464
00:25:34,407 --> 00:25:35,327
Ben…
465
00:25:43,083 --> 00:25:45,003
- Che succede?
- Cosa ci fai qui?
466
00:25:45,085 --> 00:25:45,915
Il mio lavoro.
467
00:25:46,503 --> 00:25:47,423
Ehi, Nick.
468
00:25:48,630 --> 00:25:49,670
Va tutto bene?
469
00:25:51,341 --> 00:25:54,471
Sei in arresto per l'incidente
di Jen Harding e Judy Hale.
470
00:25:56,304 --> 00:25:57,224
Cosa?
471
00:26:02,060 --> 00:26:04,270
- Scusa.
- Hai il diritto di restare in silenzio.
472
00:26:04,354 --> 00:26:07,364
Qualsiasi cosa dirai
potrà essere usata contro di te.
473
00:26:07,440 --> 00:26:09,190
Hai diritto a un avvocato.
474
00:26:11,903 --> 00:26:12,863
Cazzo.
475
00:27:52,295 --> 00:27:54,205
Sottotitoli: Silvia Gallico